登陆注册
5633500000003

第3章

"The Lord hath given," he said, "and the Lord hath taken away; blessed be the name of the Lord."I cried very much, and he took me downstairs, and after that I have only a confused memory of men dressed in black carrying heavy burdens towards the grey churchyard!

Next comes a vision of a great ship and wide tossing waters. My father could no longer bear to live in England after the loss that had fallen on him, and made up his mind to emigrate to South Africa. We must have been poor at the time--indeed, I believe that a large portion of our income went from my father on my mother's death. At any rate we travelled with the steerage passengers, and the intense discomfort of the journey with the rough ways of our fellow emigrants still remain upon my mind. At last it came to an end, and we reached Africa, which I was not to leave again for many, many years.

In those days civilization had not made any great progress in Southern Africa. My father went up the country and became a missionary among the Kaffirs, near to where the town of Cradock now stands, and here Igrew to manhood. There were a few Boer farmers in the neighbourhood, and gradually a little settlement of whites gathered round our mission station--a drunken Scotch blacksmith and wheelwright was about the most interesting character, who, when he was sober, could quote the Scottish poet Burns and the Ingoldsby Legends, then recently published, literally by the page. It was from that I contracted a fondness for the latter amusing writings, which has never left me.

Burns I never cared for so much, probably because of the Scottish dialect which repelled me. What little education I got was from my father, but I never had much leaning towards books, nor he much time to teach them to me. On the other hand, I was always a keen observer of the ways of men and nature. By the time that I was twenty I could speak Dutch and three or four Kaffir dialects perfectly, and I doubt if there was anybody in South Africa who understood native ways of thought and action more completely than I did. Also I was really a very good shot and horseman, and I think--as, indeed, my subsequent career proves to have been the case--a great deal tougher than the majority of men. Though I was then, as now, light and small, nothing seemed to tire me. I could bear any amount of exposure and privation, and I never met the native who was my master in feats of endurance. Of course, all that is different now, I am speaking of my early manhood.

It may be wondered that I did not run absolutely wild in such surroundings, but I was held back from this by my father's society. He was one of the gentlest and most refined men that I ever met; even the most savage Kaffir loved him, and his influence was a very good one for me. He used to call himself one of the world's failures. Would that there were more such failures. Every morning when his work was done he would take his prayer-book and, sitting on the little stoep or verandah of our station, would read the evening psalms to himself.

Sometimes there was not light enough for this, but it made no difference, he knew them all by heart. When he had finished he would look out across the cultivated lands where the mission Kaffirs had their huts.

But I knew it was not these he saw, but rather the grey English church, and the graves ranged side by side before the yew near the wicket gate.

It was there on the stoep that he died. He had not been well, and one evening I was talking to him, and his mind went back to Oxfordshire and my mother. He spoke of her a good deal, saying that she had never been out of his mind for a single day during all these years, and that he rejoiced to think he was drawing near that land wither she had gone. Then he asked me if I remembered the night when Squire Carson came into the study at the vicarage, and told him that his wife had run away, and that he was going to change his name and bury himself in some remote land.

I answered that I remembered it perfectly.

"I wonder where he went to," said my father, "and if he and his daughter Stella are still alive. Well, well! I shall never meet them again. But life is a strange thing, Allan, and you may. If you ever do, give them my kind love."After that I left him. We had been suffering more than usual from the depredations of the Kaffir thieves, who stole our sheep at night, and, as I had done before, and not without success, I determined to watch the kraal and see if I could catch them. Indeed, it was from this habit of mine of watching at night that I first got my native name of Macumazahn, which may be roughly translated as "he who sleeps with one eye open." So I took my rifle and rose to go. But he called me to him and kissed me on the forehead, saying, "God bless you, Allan! I hope that you will think of your old father sometimes, and that you will lead a good and happy life."I remember that I did not much like his tone at the time, but set it down to an attack of low spirits, to which he grew very subject as the years went on. I went down to the kraal and watched till within an hour of sunrise; then, as no thieves appeared, returned to the station. As I came near I was astonished to see a figure sitting in my father's chair. At first I thought it must be a drunken Kaffir, then that my father had fallen asleep there.

And so he had,--for he was dead!

同类推荐
  • 评金刚錍

    评金刚錍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蕉叶帕

    蕉叶帕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 餐樱庑随笔

    餐樱庑随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 碣石调幽兰

    碣石调幽兰

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 远志斋词衷

    远志斋词衷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我从美漫归来

    我从美漫归来

    穿越漫威十年,意外带着漫威的黑科技归来。超级士兵血清、AI智能、钢铁侠的马克系列战衣、纳米技术、艾德曼合金、皮姆粒子……顾异掌握的任何一项黑科技单独拿出来,都足以改变原来的世界!“顾异先生,有人把您称作是科技之父,超级英雄之父,您怎么看?”“我只是为人类文明的进步,做了一点微小的工作。”
  • 七斗重回星域

    七斗重回星域

    万物轮回,红尘滚滚。古时的旷世大战,留下了灭的遗憾。北斗七星,秉承着北极的意志,转身重生。他们是否能够改变历史?凡间界,星域,星仙域。未来的路,还很远……
  • 冷淡娇妻:总裁慢慢疼

    冷淡娇妻:总裁慢慢疼

    一切全都完毕,伴随着潮汐,顾擎将定制好的两枚戒指拿了出来,一个戴在了梁雪的无名指上,另一个让梁雪戴在了自己的手上。他拥着梁雪,沉浸道:“你是我的从一而终。”--情节虚构,请勿模仿
  • 无极四方

    无极四方

    “不服?来战!”是年少轻狂,还是确有嚣张的资本?“你,是我的!”是懵懂无知,还是霸气侧漏?谜一样的少年,谜一样的经历,谜一样的故事……
  • 娘子这拜堂可要慎重

    娘子这拜堂可要慎重

    莫测红尘吉凶,剑指深情不恭,归去复来,三秋一梦!梦零落,天堑势惊鸿,只道天意弄。十五岁,心怀不轨的少女,为报师恩,孤身入缥缈,只为那人心中物,得偿所愿却深陷长情暖愫。三年下山,渺渺薄笺随风而逝,与他彻底断往事种种。又是三年,拜堂之际,那人徒然至,道了句:“娘子,这拜堂可要慎重,一不小心,你就重婚了~”
  • 超级工业系统

    超级工业系统

    老板?老板算什么?只要你打老板一巴掌,我就送你一个系统,一个菠萝菠萝蜜玛尼玛尼哄神级操蛋系统……不管你信不信,反正陈阳是信了!自从陈阳打了老板一巴掌后,他觉得他的生活真的有些操蛋……什么?一百亿不行?一百亿不行,那就两百亿……每天他都跟这些枯躁的数字打交道,他觉得他的生活真是操蛋透了……
  • 客官哪里走

    客官哪里走

    秦易:“如果我说,我来自千年后,这次专门过来是邀请你去住店的,你信不信呢?”李世民:“妖言惑众,拖出去砍了……”赵祯:“妖言惑众,拖出去砍了……”……建一个群吧!群号262781588
  • 豪门婚爱,老公很大牌

    豪门婚爱,老公很大牌

    七年前,是李嘉禾带林薇走出绝望的深渊。七年后,也是这个男人,慢慢带她走入新的深渊。形婚隐婚,明争暗斗,豪门恩怨。林薇措手不及。“我还是离开好了。”“然后?”男人嗤笑出声。“你就可以跟你喜欢的人在一起了。”遍体鳞伤的她只想逃。“可我喜欢的人,就是你啊。”男人将她拥入怀中,“你是怪我来晚了吗?”
  • 娘子,洞房在隔壁

    娘子,洞房在隔壁

    魂穿异世沦为不受宠的嫡女?没关系,只要她愿意,照样可以过的风生水起。被父亲活活的说成死人?赶尽杀绝?没关系,只要她还有一口气在,她便会夺回那属于自己的一切。中了毒?没关系,只要有万年灵芝便可以解毒了。什么?万年灵芝只有她的指腹为婚的夫君家里有?没关系,只要她想要,法子多的是。与那男人不对眼?没关系,契约成亲,拿了东西想走便走。“喂,你拉着我做什么?”她不乐意了,这男人怎么跟牛皮膏药似地,踹都踹不走。“娘子,洞房在隔壁,你走错地方了。”一勾手,一拉,两人便撞入了隔壁的房间,春光绮旎,一片好景色。【片段欣赏一】“小姐,小姐,不好了,你死了,你死了。”“瞎说八道。”“他们,他们居然说小姐你死了,正在为你办丧事呢。”东方亦紫眯起了眼睛,有些人做的太绝,居然都不给自己留一条后路,既如此,“你做初一,我做十五,走着瞧好了,看谁能够笑到最后。“【片段欣赏二】夏侯灏躬身瞅着她,抬手捏住了她红扑扑小脸蛋转了一圈,“东方小姐,虽然你的脸红扑扑的看起来还挺可爱的,不过,你不是我的菜,我要的是那种有料的。”他伸出双手在她的身上上下比量了一下,不住的摇头。顿了顿,他又接着道:“更何况,你已经是残花败柳了,你还有何颜面嫁入夏侯家?我实话告诉你好了,我就是娶一头猪都不会娶你的。”望着那夏侯灏那得意的神情,东方亦紫眯起了眼睛,垫高了脚跟,俯首轻蔑的瞅着他,“夏侯灏,那我也告诉你,你这辈子注定是要做猪公了!”【片段欣赏三】”你们两个在做什么?”一道怒吼声响起,恶狠狠的瞪着树底下抱成一团的两个人。东方亦紫推开了身边的人,抬起头灿烂一笑,“夫君,我跟小叔子爬树摘果子吃呢。”他一把捞起了东方亦紫,“以后不准再上树,想上去也只能找我陪着你。”她摸了他的脸一把,“你不陪我,那我自然要找个人陪我了?”他眯起了眼睛,邪邪一笑,“我现在就好好的陪陪你。”一把将她甩在肩头,扛着便跑。【片段欣赏四】“七王爷,你怎么会在这里?”他推门进来,一脸邪火的看着那两个贴的很近的男人。她走到他面前,轻轻的拍了拍他的胸口,“夫君,七王爷只是过来看看我。"“看人何须贴的如此之近?”她一脸无辜的翻着白眼,“有吗,有吗?”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。