登陆注册
5633500000001

第1章

EARLY DAYS

It may be remembered that in the last pages of his diary, written just before his death, Allan Quatermain makes allusion to his long dead wife, stating that he has written of her fully elsewhere.

When his death was known, his papers were handed to myself as his literary executor. Among them I found two manuscripts, of which the following is one. The other is simply a record of events wherein Mr.

Quatermain was not personally concerned--a Zulu novel, the story of which was told to him by the hero many years after the tragedy had occurred. But with this we have nothing to do at present.

I have often thought (Mr. Quatermain's manuscript begins) that I would set down on paper the events connected with my marriage, and the loss of my most dear wife. Many years have now passed since that event, and to some extent time has softened the old grief, though Heaven knows it is still keen enough. On two or three occasions I have even begun the record. Once I gave it up because the writing of it depressed me beyond bearing, once because I was suddenly called away upon a journey, and the third time because a Kaffir boy found my manuscript convenient for lighting the kitchen fire.

But now that I am at leisure here in England, I will make a fourth attempt. If I succeed, the story may serve to interest some one in after years when I am dead and gone; before that I should not wish it to be published. It is a wild tale enough, and suggests some curious reflections.

I am the son of a missionary. My father was originally curate in charge of a small parish in Oxfordshire. He had already been some ten years married to my dear mother when he went there, and he had four children, of whom I was the youngest. I remember faintly the place where we lived. It was an ancient long grey house, facing the road.

There was a very large tree of some sort in the garden. It was hollow, and we children used to play about inside of it, and knock knots of wood from the rough bark. We all slept in a kind of attic, and my mother always came and kissed us when we were in bed. I used to wake up and see her bending over me, a candle in her hand. There was a curious kind of pole projecting from the wall over my bed. Once I was dreadfully frightened because my eldest brother made me hang to it by my hands. That is all I remember about our old home. It has been pulled down long ago, or I would journey there to see it.

A little further down the road was a large house with big iron gates to it, and on the top of the gate pillars sat two stone lions, which were so hideous that I was afraid of them. Perhaps this sentiment was prophetic. One could see the house by peeping through the bars of the gates. It was a gloomy-looking place, with a tall yew hedge round it;but in the summer-time some flowers grew about the sun-dial in the grass plat. This house was called the Hall, and Squire Carson lived there. One Christmas--it must have been the Christmas before my father emigrated, or I should not remember it--we children went to a Christmas-tree festivity at the Hall. There was a great party there, and footmen wearing red waistcoats stood at the door. In the dining-room, which was panelled with black oak, was the Christmas-tree.

Squire Carson stood in front of it. He was a tall, dark man, very quiet in his manners, and he wore a bunch of seals on his waistcoat.

We used to think him old, but as a matter of fact he was then not more than forty. He had been, as I afterwards learned, a great traveller in his youth, and some six or seven years before this date he married a lady who was half a Spaniard--a papist, my father called her. I can remember her well. She was small and very pretty, with a rounded figure, large black eyes, and glittering teeth. She spoke English with a curious accent. I suppose that I must have been a funny child to look at, and I know that my hair stood up on my head then as it does now, for I still have a sketch of myself that my mother made of me, in which this peculiarity is strongly marked. On this occasion of the Christmas-tree I remember that Mrs. Carson turned to a tall, foreign-looking gentleman who stood beside her, and, tapping him affectionately on the shoulder with her gold eye-glasses, said--"Look, cousin--look at that droll little boy with the big brown eyes;his hair is like a--what you call him?--scrubbing-brush. Oh, what a droll little boy!"The tall gentleman pulled at his moustache, and, taking Mrs. Carson's hand in his, began to smooth my hair down with it till I heard her whisper--"Leave go my hand, cousin. Thomas is looking like--like the thunderstorm."Thomas was the name of Mr. Carson, her husband.

After that I hid myself as well as I could behind a chair, for I was shy, and watched little Stella Carson, who was the squire's only child, giving the children presents off the tree. She was dressed as Father Christmas, with some soft white stuff round her lovely little face, and she had large dark eyes, which I thought more beautiful than anything I had ever seen. At last it came to my turn to receive a present--oddly enough, considered in the light of future events, it was a large monkey. Stella reached it down from one of the lower boughs of the tree and handed it to me, saying--"Dat is my Christmas present to you, little Allan Quatermain."As she did so her sleeve, which was covered with cotton wool, spangled over with something that shone, touched one of the tapers and caught fire--how I do not know--and the flame ran up her arm towards her throat. She stood quite still. I suppose that she was paralysed with fear; and the ladies who were near screamed very loud, but did nothing. Then some impulse seized me--perhaps instinct would be a better word to use, considering my age. I threw myself upon the child, and, beating at the fire with my hands, mercifully succeeded in extinguishing it before it really got hold. My wrists were so badly scorched that they had to be wrapped up in wool for a long time afterwards, but with the exception of a single burn upon her throat, little Stella Carson was not much hurt.

同类推荐
热门推荐
  • 快穿之滴水穿石

    快穿之滴水穿石

    027系统养成了一块石头来完成任务,一把屎一把尿带大了这块鹅软石。。。石软软:“好了任务完成,我们可以去下一个任务了。”027看着被石软软伤害后痛不欲生的男人,不忍道:“不再陪他一段时间吗?”石软软翻了个白眼,指责道:“心软这种东西是任务者最不需要的,这还是你教我的道理呢!”说完便退回了任务空间。027独自在风中凌乱,默默地咽下了要说的话。。*粉丝群:683528181
  • 再见黎亦恒

    再见黎亦恒

    你有没有遇到过这样的一个人?他陪你走过漫长的青春岁月,从此,年年岁岁,再难相忘。15岁的谭小鹿对此嗤之以鼻。遇到那个人以后,她深信不疑。
  • 只想约见你

    只想约见你

    陆雪菲兴高采烈的想与家人分享考上研究生的喜悦,却阴差阳错的被家人误解为落榜了,看着家人用雪菲读研省下来的钱,张罗着哥哥陆雪峰曾几次被推延的婚事。陆雪菲不忍心说出事情的真相,她独自忍受家人对落榜之事的训斥,也因此失去了与初恋男友萧扬共同读研的甜蜜计划。三年,命运在每个人身上演绎着悲喜人生。陆雪菲放弃读研,她的初恋男友萧扬被其最好的朋友郑家欣追求,当爱情濒临破产、误解、矛盾、纷争纷纷来袭,在纷繁复杂的最后,陆雪菲是否能够迎来属于她的世界一切?
  • 穿越从路易十三时代开始

    穿越从路易十三时代开始

    喜欢五百废的历史读者看过来,新的五百废出现了。一切从一场有组织的到十七世纪初欧洲的穿越试炼开始。对于优秀的赵红军和他的三个兄弟而言,航海探险可以有,征服世界也可以有,然而前提是通过五百名额的试炼……首先,他面临的问题是……他是个文科生,而且马上要被抄家了。“在十七世纪打警察犯不犯法呢?”赵红军。
  • 神童向前冲

    神童向前冲

    陈凡重生了,重生到了1990年小学一年级的时候。笼子里有多少只鸡多少只兔子?茴香豆的‘茴’有几种写法?世界有几大洲几大洋?敢不敢来点更难的?敢不敢?PS:建了个QQ群(967253865),欢迎朋友们来吐槽送刀片!
  • 春色:改变农民命运的实验

    春色:改变农民命运的实验

    除了田园诗人陶渊明对我的影响,让我向往那“采菊东篱下,悠然见南山”的诗情画意外,大学时期我曾担任过农村的扫盲教员,上世纪60年代又曾在农村担任过两年的“驻社干部”,“文化大革……
  • 爆笑小鲤鱼:这个龙王有点萌

    爆笑小鲤鱼:这个龙王有点萌

    牧烟烟觉得自己倒霉透顶了,拼死拼活求爷爷告奶奶好不容易攒下的家业,随着大魔头那一怒,连带着她的小鱼命儿都也没了。重来一次,她得目得只有一个,保小命,抱粗腿,挣大钱!!
  • 不要妄想

    不要妄想

    两个农村家庭的四男四女在农村城镇化的初始阶段经历了各种离奇曲折的遭遇,时代变革对农村人命运的影响,看似在每个人的掌控之中,但最终的结果往往让所有人都意想不到。
  • 最强罗成之横扫天下

    最强罗成之横扫天下

    横穿乱世隋唐第七好汉罗成。得系统,强属性,获技能,武艺超群谁人可当?胜伍天锡,败伍云召,战雄阔海,裴元庆非我敌手,宇文成都手下败将。李元霸亦非我手下之敌!携精骑横扫天下,收猛将,战群雄,史上最强罗成谁与争锋!PS,书友群939924793
  • 天!这里没有女人

    天!这里没有女人

    安真穿越到一个平行世界,这个世界居然没有女人!所有女人都是变性人,而唯一的自然女性则被自然女性保护协会监管着。怎么办?安真要如何隐藏自己的性别?安真每天战战兢兢地活着,同时还要读书、上学、谈恋爱!作为一名稀少的自然女性少女,她并不想被关进自然人保护协会里去……好在最后让她遇见了他,世界上最温柔也最有权势的男子;他给了她最好的避风港。(作者只有一个目的,那就是让踏实的女主苏起来!)