登陆注册
5619400000006

第6章

It was midnight before the husband and wife were alone and able to give vent to their feelings.Bertrande still felt half stupefied;she could not believe her own eyes and ears, nor realise that she saw again in her marriage chamber her husband of eight years ago, him for whom she had wept; whose death she had deplored only a few hours previously.In the sudden shock caused by so much joy succeeding so much grief, she had not been able to express what she felt; her confused ideas were difficult to explain, and she seemed deprived of the powers of speech and reflection.When she became calmer and more capable of analysing her feelings, she was astonished not to feel towards her husband the same affection which had moved her so strongly a few hours before.It was certainly himself, those were the same features, that was the man to whom she had willingly given her hand, her heart, herself, and yet now that she saw him again a cold barrier of shyness, of modesty, seemed to have risen between them.His first kiss, even, had not made her happy: she blushed and felt saddened--a curious result of the long absence! She could not define the changes wrought by years in his appearance: his countenance seemed harsher, yet the lines of his face, his outer man, his whole personality, did not seem altered, but his soul had changed its nature, a different mind looked forth from those eyes.Bertrande knew him for her husband, and yet she hesitated.Even so Penelope, on the, return of Ulysses, required a certain proof to confirm the evidence of her eyes, and her long absent husband had to remind her of secrets known only to herself.

Martin, however, as if he understood Bertrande's feeling and divined some secret mistrust, used the most tender and affectionate phrases, and even the very pet names which close intimacy had formerly endeared to them.

"My queen," he said, "my beautiful dove, can you not lay aside your resentment? Is it still so strong that no submission can soften it?

Cannot my repentance find grace in your eyes? My Bertrande, my Bertha, my Bertranilla, as I used to call you."She tried to smile, but stopped short, puzzled; the names were the very same, but the inflexion of voice quite different.

Martin took her hands in his."What pretty hands! Do you still wear my ring? Yes, here it is, and with it the sapphire ring I gave you the day Sanxi was born."Bertrande did not answer, but she took the child and placed him in his father's arms.

Martin showered caresses on his son, and spoke of the time when he carried him as a baby in the garden, lifting him up to the fruit trees, so that he could reach and try to bite the fruit.He recollected one day when the poor child got his leg terribly torn by thorns, and convinced himself, not without emotion, that the scar could still be seen.

Bertrande was touched by this display of affectionate recollections, and felt vexed at her own coldness.She came up to Martin and laid her hand in his.He said gently--"My departure caused you great grief: I now repent what I did.But Iwas young, I was proud, and your reproaches were unjust.""Ah," said she, "you have not forgotten the cause of our quarrel?""It was little Rose, our neighbour, whom you said I was making love to, because you found us together at the spring in the little wood.

I explained that we met only by chance,--besides, she was only a child,--but you would not listen, and in your anger--""Ah! forgive me, Martin, forgive me!" she interrupted, in confusion.

"In your blind anger you took up, I know not what, something which lay handy, and flung it at me.And here is the mark," he continued, smiling, " this scar, which is still to be seen.""Oh, Martin! "Bertrande exclaimed, "can you ever forgive me?""As you see," Martin replied, kissing her tenderly.

Much moved, Bertrande swept aside his hair, and looked at the scar visible on his forehead.

"But," she said, with surprise not free from alarm, "this scar seems to me like a fresh one.""Ah!" Martin explained, with a, little embarrassment; "it reopened lately.But I had thought no more about it.Let us forget it, Bertrande; I should not like a recollection which might make you think yourself less dear to me than you once were."And he drew her upon his knee.She repelled him gently.

"Send the child to bed," said Martin."Tomorrow shall be for him;to-night you have the first place, Bertrande, you only."The boy kissed his father and went.

Bertrande came and knelt beside her husband, regarding him attentively with an uneasy smile, which did not appear to please him by any means.

"What is the matter?" said he."Why do you examine me thus?""I do not know--forgive me, oh! forgive me!...But the happiness of seeing you was so great and unexpected, it is all like a dream.I must try to become accustomed to it; give me some time to collect myself; let me spend this night in prayer.I ought to offer my joy and my thanksgiving to Almighty God--""Not so," interrupted her husband, passing his arms round her neck and stroking her beautiful hair."No; 'tis to me that your first thoughts are due.After so much weariness, my rest is in again beholding you, and my happiness after so many trials will be found in your love.That hope has supported me throughout, and I long to be assured that it is no illusion." So saying, he endeavoured to raise her.

"Oh," she murmured, "I pray you leave me."

"What!" he exclaimed angrily." Bertrande, is this your love? Is it thus you keep faith with me? You will make me doubt the evidence of your friends; you will make me think that indifference, or even another love----""You insult me," said Bertrande, rising to her feet.

He caught her in his arms."No, no; I think nothing which could wound you, my queen, and I believe your fidelity, even as before, you know, on that first journey, when you wrote me these loving letters which I have treasured ever since.Here they are." And he drew forth some papers, on which Bertrande recognised her own handwriting.

同类推荐
  • 沙州记

    沙州记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瀋陽日記

    瀋陽日記

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经藏室纂微篇

    道德真经藏室纂微篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辽志

    辽志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇朝经世文续编_1

    皇朝经世文续编_1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 麻雀为邻

    麻雀为邻

    《中国孩子阅读计划名家原创:麻雀为邻》是儿童文学著名作家张国龙新近创作的一本随笔美文集,共分为语物、语童、语殇、语芜四卷,选取的是作者近几年体悟日常生活中的点点滴滴,倾注真情为青少年读者创作的一系列哲理美文。作者以散文的诗意笔触,以孩童的视角观照大自然的花鸟鱼虫,畅谈自己的生命感悟,同时还有大量关于亲人、朋友及童年生活的回忆,通过优美而浅近的文字,向青少年读者传达对大自然及生命的尊重与热爱,对亲人朋友的真挚情感。
  • Egyptian Journal

    Egyptian Journal

    This is a first-hand journal about the Goldings' travels through Egypt, soon after winning the Nobel Prize, living on a motor cruiser on the Nile. Nothing went quite as planned, but William Golding's vivid and honest account of what actually happened, and of what he saw and felt about ancient Egypt and the exasperations of the living present, will delight his innumerable admirers and everyone who visits Egypt. "e;One of the funniest anti-travel books I have ever read"e;. (Daily Telegraph). "e;No previous book brings you so close to Golding the man. It bulges with abstruse knowledge ...and is often screamingly funny…Hugely enjoyable"e;. (The Times).
  • 共享:同在蓝天下(“红领巾手拉手助残”知识读本)

    共享:同在蓝天下(“红领巾手拉手助残”知识读本)

    残疾人,是我们人类家园的一员,是我们的朋友,是我们的邻居,是我们的同学,更是我们的兄弟姐妹。从小学会尊重他们,理解他们,关心他们,帮助他们,是我们每个少先队员应当懂得的道理,也是我们的一份责任和义务。 同学们,胸前飘扬的红领巾,是太阳的颜色,看到太阳,我们的心里就充满了温暖,对未来充满了希望。“红领巾手拉手助残”活动,是让亲爱的同学们与身边的残疾小朋友,手拉手,心连心,共享一片蓝天,一起快乐成长。
  • 大唐胡笳传

    大唐胡笳传

    为什么会有大唐的贞观之治?因为在贞观年间,每个人都有为贞观的繁荣,而燃起的希望和梦想。正是这些人燃起的希望和梦想,以及共同努力,才托起了整个贞观的繁荣。这本书的主人公是个小人物,在这个充满希望和梦想的贞观年间,他也在诠释着自己的梦,我想说的是,就是包括这些小人物在内,只有每个人都怀揣着希望和梦想,这些希望和梦想发出的光,一定会照亮整个世界!同样,也定能闪耀出人性的光辉。
  • 世界500强企业高管的就业忠告

    世界500强企业高管的就业忠告

    随着市场竞争的加剧,就业压力越来越大。以至于人才招聘会越来越火爆,随便哪个主题的招聘会都是场场爆满,人头攒动,甚至造就了一个新兴产业,一种新的经济热点——“招聘经济”。尚无工作经验的毕业生择业难,有工作经验又有阅历的求职者再就业的形势同样也不容乐观。应聘者找工作难,那招聘者的情况如何呢?与应聘者找不到工作形成鲜明对照的是越来越多的招聘单位招不到人,以至于打出了高薪揽才的旗号。为什么会出现如此鲜明的反差呢?其根本原因就在于人才市场上提供的人才不能满足或不适合招聘单位的需要,以至于招聘单位想招的人招不到,而不想招的人却是如过江之鲫。
  • 雏凤清吟

    雏凤清吟

    本文已完结,请放心入坑。她,才出生便冠上了刑克冲害的恶名,灰溜溜地被赶去了乡下,以为是个种田的。一不小心却成了首富。别人是宅斗,她竟是闺斗。终于斗完了,该扬眉吐气了。好吧,宫斗又开始了。他说:“犯你,便是犯我,更是犯天下。”她说:“我不要天下,只要稷哥哥。”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 欺天圣尊

    欺天圣尊

    万千世界,霸者称王。少年周乐因世界种子击中意外受伤,境界再无寸进,受尽白眼苦难。坚持两年坚持,终将世界种子孕育发芽,一朝愤怒觉醒,奋战八方,以无敌的天骄少年姿态再临于世。植灵种、炼神药、修倾世功法。亿万强敌,随他步步高升拜倒而下。如上天压迫,则天亦可欺!圣尊路前,无可阻挡!
  • 由我而史 谁来书写小草的历史?

    由我而史 谁来书写小草的历史?

    每个人都是历史的创造者,是历史的当事者,是历史的见证者,也应是历史的记录者和书写者,这是新历史合作社自始坚持的理念。“历史嘉年华2013”以“我写我历史”为主题,从名人到普通人,纷纷登台分享“我的历史”。作为“历史嘉年华2013”及新历史合作社年度特刊,我们将看到的这一组文章中,有文学家之手笔,有治史者的反思,也有中学生的探寻,但一个共同特点是,他们不再将自己淹没于历史洪流之中,掩藏于宏大的叙事之下,而是作为“一个高贵的人”,记录自己的生命轨迹。
  • 重生之太初吞天经

    重生之太初吞天经

    午轩意外身死,重生回到高中时代更是开启太初系统,获得吞天经……前世种种失落不甘……今生定要改变命运,站立在众生之颠……我的前路无人可阻!我的敌人只配化作我境界提升的能量……一人与我为敌我便让这人化为我的能量……一个种族与我为敌我便让这个种族化为我的能量……整个宇宙与我为敌……我就…让整个宇宙化为我的能量……