登陆注册
5586400000064

第64章

STORY OF A GALLEY-SLAVE

The next day Farrabesche and his son came to the chateau with game.

The keeper also brought, for Francis, a cocoanut cup, elaborately carved, a genuine work of art, representing a battle. Madame Graslin was walking at the time on the terrace, in the direction which overlooked Les Tascherons. She sat down on a bench, took the cup in her hand and looked earnestly at the deft piece of work. A few tears came into her eyes.

"You must have suffered very much," she said to Farrabesche, after a few moments' silence.

"How could I help it, madame?" he replied; "for I was there without the hope of escape, which supports the life of most convicts."

"An awful life!" she said in a tone of horror, inviting Farrabesche by word and gesture to say more.

Farrabesche took the convulsive trembling and other signs of emotion he saw in Madame Graslin for the powerful interest of compassionate curiosity in himself.

Just then Madame Sauviat appeared, coming down a path as if she meant to join them; but Veronique drew out her handkerchief and made a negative sign; saying, with an asperity she had never before shown to the old woman:--"Leave me, leave me, mother."

"Madame," said Farrabesche, "for ten years I wore there (holding out his leg) a chain fastened to a great iron ring which bound me to another man. During my time I had to live thus with three different convicts. I slept on a wooden bench; I had to work extraordinarily hard to earn a little mattress called a /serpentin/. Each dormitory contains eight hundred men. Each bed, called a /tolard/, holds twenty- four men, chained in couples. Every night the chain of each couple is passed round another great chain which is called the /filet de ramas/.

This chain holds all the couples by the feet, and runs along the bottom of the /tolard/. It took me over two years to get accustomed to that iron clanking, which called out incessantly, 'Thou art a galley- slave!' If I slept an instant some vile companion moved or quarrelled, reminding me of where I was. There is a terrible apprenticeship to make before a man can learn how to sleep. I myself could not sleep until I had come to the end of my strength and to utter exhaustion.

When at last sleep came I had the nights in which to forget. Oh! to /forget/, madame, that was something! Once there, a man must learn to satisfy his needs, even in the smallest things, according to the ways laid down by pitiless regulations. Imagine, madame, the effect such a life produced on a lad like me, who had lived in the woods with the birds and the squirrels! If I had not already lived for six months within prison-walls, I should, in spite of Monsieur Bonnet's grand words--for he, I can truly say, is the father of my soul--I should, ah! I must have flung myself into the sea at the mere sight of my companions. Out-doors I still could live; but in the building, whether to sleep or to eat,--to eat out of buckets, and each bucket filled for three couples,--it was life no longer, it was death; the atrocious faces and language of my companions were always insufferable to me.

Happily, from five o'clock in summer, and from half-past seven o'clock in winter we went, in spite of heat or cold and wind or rain, on 'fatigue,' that is, hard-labor. Thus half this life was spent in the open air; and the air was sweet after the close dormitory packed with eight hundred convicts. And that air, too, is sea-air! We could enjoy the breezes, we could be friends with the sun, we could watch the clouds as they passed above us, we could hope and pray for fine weather! As for me, I took an interest in my work--"

Farrabesche stopped; two heavy tears were rolling down his mistress's face.

"Oh! madame, I have only told you the best side of that life," he continued, taking the expression of her face as meant for him. "The terrible precautions taken by the government, the constant spying of the keepers, the blacksmith's inspection of the chains every day, night and morning, the coarse food, the hideous garments which humiliate a man at all hours, the comfortless sleep, the horrible rattling of eight hundred chains in that resounding hall, the prospect of being shot or blown to pieces by cannon if ten of those villains took a fancy to revolt, all those dreadful things are nothing,-- nothing, I tell you; that is the bright side only. There's another side, madame, and a decent man, a bourgeois, would die of horror in a week. A convict is forced to live with another man; obliged to endure the company of five other men at every meal, twenty-three in his bed at night, and to hear their language! The great society of galley- slaves, madame, has its secret laws; disobey them and you are tortured; obey them, and you become a torturer. You must be either victim or executioner. If they would kill you at once it would at least be the cure of life. But no, they are wiser than that in doing evil. It is impossible to hold out against the hatred of these men; their power is absolute over any prisoner who displeases them, and they can make his life a torment far worse than death. The man who repents and endeavors to behave well is their common enemy; above all, they suspect him of informing; and an informer is put to death, often on mere suspicion. Every hall and community of eight hundred convicts has its tribunal, in which are judged the crimes committed against that society. Not to obey the usages is criminal, and a man is liable to punishment. For instance, every man must co-operate in escapes; every convict has his time assigned him to escape, and all his fellow- convicts must protect and aid him. To reveal what a comrade is doing with a view to escape is criminal. I will not speak to you of the horrible customs and morals of the galleys. No man belongs to himself; the government, in order to neutralize the attempts at revolt or escape, takes pains to chain two contrary natures and interests together; and this makes the torture of the coupling unendurable; men are linked together who hate or distrust each other."

同类推荐
  • 蜀王本纪

    蜀王本纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赌棋山庄词话

    赌棋山庄词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 犍陀国王经

    犍陀国王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • An Open-Eyed Conspiracy

    An Open-Eyed Conspiracy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乾隆巡幸江南记

    乾隆巡幸江南记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 双凤奇缘

    双凤奇缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蓝海德传说

    蓝海德传说

    我还是清楚地记得,那抹在黑色和红色中走来的清亮的白色。
  • 都市至高主宰

    都市至高主宰

    “你渴望力量吗?我可以给你!”在江源最失意的一天,一名陌生的少女出现在他的面前。至此,一个邪魔当道、妖孽横行的高武世界,揭开了浩大帷幕……
  • 倾城迟暮

    倾城迟暮

    南城达奚家,北城冷家,东城澹台家,西城司徒家,四个大家族为何从不与皇族联姻?究竟有什么隐情?
  • 修真高手混都市

    修真高手混都市

    在一场劫难过后,地球已再无修道人,曾经的修士都去往何处了呢?在意外下接触到道法的主角,在女朋友失踪后,狂疯地踏遍世界只为寻找恋人,却在意外发现了仙魔的去向,同时也发现又一场道劫正在降临。
  • 西山群仙会真记

    西山群仙会真记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夏利中国

    夏利中国

    在本书中,作者以平实的描述回顾了这段历史,回顾了其他汽车企业都纷纷被世界汽车集团占领,陷入“用技术换市场”骗局中的时候,“天津夏利”为保持民族品牌所付出的坚持和努力。
  • 四平调

    四平调

    这是一本由五个中篇小说组成的文集。其中《四平调》叙述了自六十年代起,因海峡的分隔而离散亲人的一群中产阶级的生活状况,以及他们在精神上遭受的痛苦的创伤。本文集的后几篇,作者以自己的生活资源为素材,大量描述了插队到农村的北京知青与农民为伍后,他们的生活经历与精神感悟。使读者深切了解插队知青这一历史的特殊群体,从青少年到成人,因为插队生涯,因为了解了农民与苦难,他们经受了怎样的磨砺,成为前无先例后无来者的特殊群体。而这个群体是不应该被忘记的。
  • 撒旦少东的前妻

    撒旦少东的前妻

    十年前他赐给她的痛,她早已埋进心间。本以为早已忘却的疼,在面对他时却又时时撕扯她的心。为何不能忘啊,忘了不是会更好吗?嫁他非她所愿,当知晓他就是那个他时,她默然。新婚之夜,他给她立了三条规矩,让她签下一份协议。不许出门,不许和别的男人来往,不许管他的事。七年之内如果她主动提出离婚,她将一分钱也得不到。她答应,因为,本来她就没有想在他身上得到什么。小心翼翼收起自己的心,不想与他有一丝的纠缠,这样是否就再也不会痛?却奈何,天不肯放过她,一场酒醉,他在她的肚子里留下了一粒种子。因为这粒种子,她不由自主的开始关注他的生活,他的所有,明知道他不会有心,却依然让他的样子再次入了她的心。可是,不管她怎么努力,他从不曾为她或是这个孩子打开过心。他的无心,渐渐冷下了她温热的心。从此,收了情,锁了爱,认真的做起了‘闲’妻良母。却不想她一再的忍让,换来的却是他的变本加厉。现在到好,他的女人居然敢找上门来向她示威,示威也就算了,居然还敢动她的宝贝女儿。我靠,忍无可忍无须再忍。一挥手,毫无留恋的签了那份离婚协议,轻飘飘的带着女儿离开他的范围。什么?让她回去?她冷笑,当她是什么?让她走就走让她回去就回去?我听你在放……废气。他,是黑道上有名的撒旦,白道上让人闻风丧胆的嗜血总裁。他冷酷,他无心,他无爱。女人在他心里就是贪婪与愚蠢的代名词。她嫁他,他娶她,只是一场戏。他不曾关注她的一点一滴,在他心里她可有可无。却不想,有朝一日这可笑的女人居然敢对他有要求了。那好,他会让她一无所有,看她还敢不敢对他有所要求。结果,她居然爽快的把离婚协议书给签了,而且动作干净利落得让他瞠目结舌。难道是他看错了她?当他回家面对着一室的冷清,突然觉得好像少了点什么。心有点空,这才发觉在不知不觉中他已经习惯了有她存在的家。纵使这样,也休想他会认错,他没有错,错的是她。再一次巧遇,却发现她变得不一样了。什么时候她有那么好的身手了?居然一脚就能把人踢飞。这还是他认识的那个女人吗?为什么他从来都不知道她还有这么一面?什么?拒绝?反抗?不回来?我靠,你有种。竟敢不回来,我倒要看看是你小女人厉害,还是我暗夜撒旦厉害。什么?她居然是她?这怎么可能?愤怒、暴躁、嗜血的情绪一瞬间冲出肺腑。天地间立刻风起云涌,只因撒旦要夺妻。
  • 倾世丑妃:皇子要逃婚

    倾世丑妃:皇子要逃婚

    被至信之人所害,她带着滔天怨恨席卷重来!凤籽,二十一世纪毒医一把手。一朝身死,稀里糊涂落入烟柳之地变成傻子凤甄籽。一觉醒来,莫名涌入的星点记忆让她的人生开始了翻天覆地的变化。嫡姐欺,嫡妹辱,还有一个仗势欺人的老母。可惜,她是凤甄籽,欺她的,她还回去。辱她的,她骂回去。至于这老母,她自然是要好好待她去。然而,这忽然跳出来的男人又算怎么回事?“想要阻止本宫?那就看你有没有这个本事了。”只是,这条路坑坑坎坎,到最后,却发现这个男人的身份和自己的身份并不是想象中那样简单,凤甄籽,又该何去何从……