登陆注册
5485400000038

第38章 CHAPTER VIII(3)

Well, master's glass-coach droav up, jest as I got within a few yards of the door; our carridge, I say, droav up, and stopt. Down gits coachmin to open the door, and comes I to give Mr. Deuceace an arm, when out of the cabaray shoot four fellows, and draw up betwigst the coach and embassy-doar; two other chaps go to the other doar of the carridge, and, opening it, one says--"Rendez- vous, M. Deuceace! Je vous arrete au nom de la loi!" (which means, "Get out of that, Mr. D.; you are nabbed and no mistake.") Master turned gashly pail, and sprung to the other side of the coach, as if a serpint had stung him. He flung open the door, and was for making off that way; but he saw the four chaps standing betwigst libbarty and him. He slams down the front window, and screams out, "Fouettez, cocher!" (which means, "Go it, coachmm!" in a despert loud voice; but coachmin wooden go it, and besides was off his box.

The long and short of the matter was, that jest as I came up to the door two of the bums jumped into the carridge. I saw all; I knew my duty, and so very mornfly I got up behind.

"Tiens," says one of the chaps in the street; "c'est ce drole qui nous a floure l'autre jour." I knew 'em, but was too melumcolly to smile.

"Ou irons-nous donc?" says coachmin to the genlmn who had got inside.

A deep woice from the intearor shouted out, in reply to the coachmin, "A SAINTE PELAGIE!"

. . . . . .

And now, praps, I ot to dixcribe to you the humors of the prizn of Sainte Pelagie, which is the French for Fleat, or Queen's Bentch: but on this subject I'm rather shy of writing, partly because the admiral Boz has, in the history of Mr. Pickwick, made such a dixcripshun of a prizn, that mine wooden read very amyousingly afterwids; and, also, because, to tell you the truth, I didn't stay long in it, being not in a humer to waist my igsistance by passing away the ears of my youth in such a dull place.

My fust errint now was, as you may phansy, to carry a noat from master to his destined bride. The poar thing was sadly taken aback, as I can tell you, when she found, after remaining two hours at the Embassy, that her husband didn't make his appearance. And so, after staying on and on, and yet seeing no husband, she was forsed at last to trudge dishconslit home, where I was already waiting for her with a letter from my master.

There was no use now denying the fact of his arrest, and so he confest it at onst: but he made a cock-and-bull story of treachery of a friend, infimous fodgery, and heaven knows what. However, it didn't matter much; if he had told her that he had been betrayed by the man in the moon, she would have bleavd him.

Lady Griffin never used to appear now at any of my visits. She kep one drawing-room, and Miss dined and lived alone in another; they quarld so much that praps it was best they should live apart; only my Lord Crabs used to see both, comforting each with that winning and innsnt way he had. He came in as Miss, in tears, was lisning to my account of master's seazure, and hoping that the prisn wasn't a horrid place, with a nasty horrid dunjeon, and a dreadfle jailer, and nasty horrid bread and water. Law bless us! she had borrod her ideers from the novvles she had been reading!

"O my lord, my lord," says she, "have you heard this fatal story?"

"Dearest Matilda, what? For heaven's sake, you alarm me! What-- yes--no--is it--no, it can't be! Speak!" says my lord, seizing me by the choler of my coat. "What has happened to my boy?"

"Please you, my lord," says I, "he's at this moment in prisn, no wuss,--having been incarserated about two hours ago."

"In prison! Algernon in prison! 'tis impossible! Imprisoned, for what sum? Mention it, and I will pay to the utmost farthing in my power."

"I'm sure your lordship is very kind," says I (recklecting the sean betwixgst him and master, whom he wanted to diddil out of a thowsand lb.); "and you'll he happy to hear he's only in for a trifle. Five thousand pound is, I think, pretty near the mark."

"Five thousand pounds!--confusion!" says my lord, clasping his hands, and looking up to heaven, "and I have not five hundred!

Dearest Matilda, how shall we help him?"

"Alas, my lord, I have but three guineas, and you know how Lady Griffin has the--"

"Yes, my sweet child, I know what you would say; but be of good cheer--Algernon, you know, has ample funds of his own."

Thinking my lord meant Dawkins's five thousand, of which, to be sure, a good lump was left, I held my tung; but I cooden help wondering at Lord Crabs's igstream compashn for his son, and Miss, with her 10,000L. a year, having only 3 guineas is her pockit.

I took home (bless us, what a home!) a long and very inflamble letter from Miss, in which she dixscribed her own sorror at the disappointment; swoar she lov'd him only the moar for his misfortns; made light of them; as a pusson for a paltry sum of five thousand pound ought never to be cast down, 'specially as he had a certain independence in view; and vowed that nothing, nothing, should ever injuice her to part from him, etsettler, etsettler.

I told master of the conversation which had past betwigst me and my lord, and of his handsome offers, and his horrow at hearing of his son's being taken; and likewise mentioned how strange it was that Miss should only have 3 guineas, and with such a fortn: bless us, I should have thot that she would always have carried a hundred thowsnd lb. in her pockit!

At this master only said Pshaw! But the rest of the story about his father seemed to dixquiet him a good deal, and he made me repeat it over agin.

He walked up and down the room agytated, and it seam'd as if a new lite was breaking in upon him.

"Chawls," says he, "did you observe--did Miss--did my father seem PARTICULARLY INTIMATE with Miss Griffin?"

"How do you mean, sir?" says I.

"Did Lord Crabs appear very fond of Miss Griffin?"

"He was suttnly very kind to her."

"Come, sir, speak at once: did Miss Griffin seem very fond of his lordship?"

"Why, to tell the truth, sir, I must say she seemed VERY fond of him."

"What did he call her?"

"He called her his dearest gal."

"Did he take her hand?"

"Yes, and he--"

同类推荐
  • 圣虚空藏菩萨陀罗尼经

    圣虚空藏菩萨陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三齐略记

    三齐略记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说檀特罗麻油述经

    佛说檀特罗麻油述经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尼羯磨

    尼羯磨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 持人菩萨所问经

    持人菩萨所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 太古神帝

    太古神帝

    天发杀机,星移斗转。地发杀机,龙蛇起陆。人发杀机,苍穹颠覆。四方寰宇,烟尘纷起,三教九流,诸子百家,纷纷现世。看似强大的朝廷内部,百子争嫡,天下风雨漂摇。‘落魄’皇子洪宇,偶得武符,崛起于萍末,一路执戈向前,扶摇直上九天,只为证就太古神帝。
  • 重生治愈小甜妻:霍少,请开动!

    重生治愈小甜妻:霍少,请开动!

    作为现代高智商黑客兼炸厨房专业户的慕小纸,首次穿越竟成了鼎鼎有名的厨娘, 面对一窍不通的厨具,她利用天才脑袋做出一道又一道惊天的……黑暗料理,然后脚虐渣渣,踢飞渣爹,做上第一夫人。 从那以后,坊间便经常听到一阵一阵呕吐声。“少爷来来,夫人研究的新菜式,第一的位置留给你。”“呕呕呕”某男嘴唇发紫,“一脸色香味俱全,我媳妇真厉害!”“少爷来来,夫人亲自为你下厨做的新菜式。”“呕呕~~”某男四肢抽搐,口吐白沫“爽脆滑口,我媳妇真棒!!”某女喜悦溢于言表,“好吃就多吃几口。”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 零和游戏

    零和游戏

    棋牌的对局几乎都是零和游戏:一方的所得正好是另一方的所失。但在现实生活中,人与人之间的互动关系却大半都是混合式的:既有合作,又有竞争。人们只能尽可能地谋求利益最大化,而不能把所有的利益据为己有。因此,你必须彻底改变非输即赢的“零和”思维模式,若想妥善地协调利益关系,就应记住:双方皆获利远胜于单方获利。本书提出了可供你选择的60余条策略,运用这些策略,你也许不能赢得每一次战斗,但你一定会赢得整个战役。
  • 梧桐树下的爱恋

    梧桐树下的爱恋

    她,早已心死,减去动人的长发,本以为不会在爱,何人可唤醒她那本已冰冷的心?他,父母之间的裂痕,爱人的背叛,早以使他的心脆弱不堪,命运让他遇到了她,这一切是否可以改变?他,明知道她的心中本没有自己,可是依旧心存希望,一直守护着她,他是否可以梦想成真?
  • 我有一座镇魂棺

    我有一座镇魂棺

    如日中天神族第一高手,神族覆灭,重生不惑。不曾觉醒的记忆,异灵纵横的年代,一个骗吃骗喝的师傅,一个被诅咒的棺材。一次意外,与石棺签下契约,灵魂禁固在一只哈士奇身上,神奇的开棺咒语,坑爹的死鬼老头。你有见过身穿小魔仙变身套装的哈士奇大佬吗?你有见过身穿铠甲武士变身套装的哈士奇大佬吗?你有见过一身黑色霸装进入开挂模式的哈士奇大佬吗?以上,都不重要,重要的是,你有见过会抽烟喝酒,还会撩妹的无耻哈士奇吗?当你隐隐听到一只来自哈士奇的狼吼,不要震惊、不要讶异,接着你会看到,一只叼着雪茄,翘着二郎腿,带着墨镜,骑着坐骑的二哈王者,走在成百上千的狗群前方,受万千猎灵人所拥戴!
  • 怀得上,生得下3

    怀得上,生得下3

    《怀得上,生得下3》这本书通过很多实际病例,对试管婴儿这一孕育技术进行了详细的解读和答疑,帮助读者对此项技术有更全面、更直观的了解,以便读者能合理运用这项孕育技术,实现自己的生育梦想。另外,对育龄夫妻遇到的医学迷思、生理疑难困惑、心理疑问、孕育常识等问题,叶医生也进行了专业而细致的解答。此外,书中还结合目前的“二胎”热潮,从中西医的角度对大龄女性提出一些健康和孕育建议,是一本写给所有育龄夫妻的贴心读物,是丈夫送给妻子、妈妈送给女儿的好孕百科书。
  • 豪门大少的封心情人

    豪门大少的封心情人

    苏语蓉C市的酒店之花,拥有绝佳姿色的她却只想过最平凡的生活,这样最基本的愿望在遇到C市第一公子,褚哲瀚时一切为化乌有。褚哲瀚,C市市委书记之子,长相英俊,玩世不恭,对苏语蓉的惊艳到强形的占有,一切都只凭着他自己的喜恶。强求的欢娱难否开出幸福的花朵?被囚的心能否生出爱意?一切皆是未知。*****************************************************苏语蓉:我只是想像大多数人那样生活,为什么就这么难。安元:我想做个好人,但好人的结果是失去了一切。所以我决定做个坏人,即使化身为魔,我也要护我所有。褚哲瀚:这个世界只有我要与不要,没有你说肯和不肯。推荐好友之文尘陌(前妻的蛊惑)(美人谋心)叶清欢(狂野宝贝)潇湘尚帝(致命纠缠)蝴蝶吻花香(相公多多追着跑)莫言染(小兽相公很有爱)汪无忆(洪龙门之二痴恋狂鹰)清和(赖上前妻)心若芷萱(撕婚)我要票票要收藏,鲜花和钻钻亲们留着看V书,偶要票票啊。(>-<)
  • 天价顽妻:贴心老公不靠谱

    天价顽妻:贴心老公不靠谱

    他是商业霸主富二代,她是家道中落负二代。一纸契约让她成为他的假妻子,外面的野花三不五时的上门找砸,看在钱的份上她努力卖命帮他收拾烂摊子。难道初恋一回来她所做的一切都是徒劳,连人家一根头发都比不上?且看负二代是如何上得了厅堂,下得了厨房,灭得过小三,也降得住富二代这个小流氓。
  • 混蛋竹马请走开

    混蛋竹马请走开

    【甜宠】林宝儿自从初中时隔壁搬来岳子竹之后,就一直被他欺负。偏偏自家老妈一直护着他,还希望撮合他俩。本以为他搬走之后终于没有人欺负她了,可是为什么她会感到时不时的难过,甚至在他离开的三年里患上了轻度抑郁症……在她以为他离开之后便再也不会回来,可没想他一朝回来却是要与她做契约夫妻帮他挡掉他的桃花债!林宝儿:岳子竹,你到底有没有心!岳子竹:没有,七年前我就把我的心给了你,哪里还容得下任何人?这是一个男主坑蒙拐骗将女主骗到手的故事~男主超级护食,前期有点小虐,但是因为女主没看清自己的心~