登陆注册
4908000000137

第137章

"The young gentleman was to stop an' lunch with the master, an' i' the meantime would have a glass o' wine an' a biscuit; an' pullin' a bunch o' keys from his pocket, he desired Mr. Harper to take a certain one and go to the door that was locked inside the wine-cellar, and bring a bottle from a certain bin. Harper took the key, an' was just goin' from the room, when he h'ard the visitor--though in truth he was more at hame there than any of us--h'ard him say, 'I'll tell you what you've been doing, sir, and you'll tell me whether I'm not right!' Hearin' that, the butler drew the door to, but not that close, and made no haste to leave it, and so h'ard what followed.

"'I'll tell you what you've been doin',' says he. 'Didn't you find a man's head--a skull, I mean, upon the premises?' 'Well, yes, I believe we did, when I think of it!' says the master; 'for my butler'--an' there was the butler outside a listenin' to the whole tale!--'my butler came to me one mornin', sayin', "Look here, sir! that is what I found in a little box, close by the door of the wine-cellar! It's a skull!" "Oh," said I '--it was the master that was speakin'--'"it'll be some medical student has brought it home to the house!" So he asked me what he had better do with it.' 'And you told him,' interrupted the gentleman, 'to bury it!' 'I did; it seemed the proper thing to do.' 'I hadn't a doubt of it!' said the gentleman: 'that is the cause of all the disturbance.' 'That?' says the master. 'That, and nothing else!' answers the gentleman. And with that, as Harper confessed when he told me, there cam ower him such a horror, that he daured nae longer stan' at the door; but for goin' doon to the cellar to fetch the bottle o' wine, that was merely beyond his human faculty. As it happed, I met him on the stair, as white as a sheet, an' ready to drop. 'What's the matter, Mr. Harper?' said I; and he told me all about it. 'Come along,' I said; 'we'll go to the cellar together! It's broad daylight, an' there's nothing to hurt us!' So he went down.

"'There, that's the box the thing was lyin' in!' said he, as we cam oot o' the wine-cellar. An' wi' that cam a groan oot o' the varra ground at oor feet! We both h'ard it, an' stood shakin' an' dumb, grippin' ane anither. 'I'm sure I don't know what in the name o' heaven it can all mean!' said he--but that was when we were on the way up again. 'Did ye show 't ony disrespec'?' said I. 'No,' said he; 'I but buried it, as I would anything else that had to be putten out o' sight,' An' as we wur talkin' together--that was at the top o' the cellar-stair--there cam a great ringin' at the bell, an' said he, 'They're won'erin' what's come o' me an' their wine, an' weel they may! I maun rin.' As soon as he entered the room--an' this again, ye may see, my leddy an' maister Grant, he tellt me efterwards--'Whaur did ye bury the heid ye tuik frae the cellar?' said his master til him, an' speiredna a word as to hoo he had been sae lang gane for the wine. 'I buried it i' the garden,' answered he. 'I hope you know the spot!' said the strange gentleman. 'Yes, sir, I do,' said Harper. 'Then come and show me,' said he.

"So the three of them went oot thegither, an' got a spade; an' luckily the butler was able to show them at once the varra spot. An' the gentleman he howkit up the skull wi' his ain han's, carefu' not to touch it with the spade, an' broucht it back in his han' to the hoose, knockin' the earth aff it with his rouch traivellin' gluves.

But whan Harper lookit to be told to take it back to the place where he found it, an' trembled at the thoucht, wonderin' hoo he was to get haud o' me an' naebody the wiser, for he didna want to show fricht i' the day-time, to his grit surprise an' no sma' pleesur, the gentleman set the skull on the chimley-piece. An' as lunch had been laid i' the meantime, for Mr. Heywood--I hae jist gotten a grup o' his name--had to be awa' again direckly, he h'ard the whole story as he waitit upo' them. I suppose they thoucht it better he should hear an' tell the rest, the sooner to gar them forget the terrors we had come throuw.

"Said the gentleman, 'Now you'll have no more trouble. If you do, write to me, to the care o'--so an' so--an' I'll release you from your agreement. But please to remember that you brought it on yourself by interfering, I can't exackly say with my property, but with the property of one who knows how to defend it without calling in the aid of the law--which indeed would probably give him little satisfaction.--It was the burying of that skull that brought on you all the annoyance.' 'I always thought,' said the master, 'the dead preferred having their bones buried. Their ghosts indeed, according to Cocker, either wouldna or couldna lie quiet until their bodies were properly buried: where then could be our offence?' 'You may say what you will,' answered Mr. Heywood, 'and I cannot answer you, or preten' to explain the thing; I only know that when that head is buried, these same disagreeables always begin.' 'Then is the head in the way of being buried and dug up again?' asked the master. 'I will tell you the whole story, if you like,' answered his landlord. 'I would gladly hear it,' says he, 'for I would fain see daylight on the affair!' 'That I cannot promise you,' he said; 'but the story, as it is handed down in the family, you shall hear.'

"You may be sure, my leddy, Harper was wide awake to hearken, an' the more that he might tell it again in the hall!

同类推荐
  • 养蒙金鉴

    养蒙金鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清后圣道君列记

    上清后圣道君列记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Wilhelm Tell

    Wilhelm Tell

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陔余丛考

    陔余丛考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄石斋先生大涤函书

    黄石斋先生大涤函书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿之公务员难为

    快穿之公务员难为

    快穿,言情向,什么能更新难说。正文:第一个世界:武林篇第二个世界:妖界第三个世界:融合的两个世界第四个世界:修真界……
  • 牧野寻青

    牧野寻青

    空难穿越很俗,但是很有效,飞机上所有人对着红色的月亮指指点点,而此时的我却心如刀绞双眼模糊,耳边隐隐听到:驹隙百年,谁可安然平生?还是散了去罢…直到很久以后,听说,鬼魂眼中的月亮才是红色的…呃,回来回来,本篇为穿越言情,并非穿越灵异。希望写一个娱人娱已的故事^_^
  • 我是猫

    我是猫

    《我是猫》是日本“国民大师”夏目漱石的代表成名作,对日本文学有着极深远的影响。《我是猫》的写作角度很新颖,从一只猫的视角来观察身边的人和事。这只猫生活在一个教师家中,见识了形形色色各种文人:没心没肺无厘头,唯恐天下不乱的迷亭;古板又一丝不苟,有点不知变通的寒月;理想主义,空有理论不实践的独仙……当然还有猫咪的主人,迂腐没耐心,做事三分钟热度,自命清高的苦沙弥。在猫的眼里,这些人聚在一起成天讨论些没意义的事情,不满现实,也就只会抱怨,像苦沙弥,被私塾的学生恶作剧整得苦不堪言,被邻居嘲笑,却都无可奈何。
  • 梓紫

    梓紫

    我是陆梓,我喜欢一个女孩,她叫徐紫。我是徐紫,我喜欢一个男孩,他叫陆梓。
  • 日月同晖

    日月同晖

    号角催征,黄沙飞扬,她却坐在镜妆台前,一遍遍描黛眉,点朱唇。这是场必败无疑的死战,她知道,却不得不上。那个说过要让她做这黎朝的皇后,他唯一的妻子的人,却要在今日迎娶他人。所以她今日特地换了阿姐为她缝制的嫁衣,在那死死沉沉的盔甲下是鲜活如血的嫁衣和她始终不变的信仰。在这杀人如麻,遍地尸体的战场上,她要出嫁。嫁给这片疆土,嫁给她唯一的王。
  • 神级快穿:男神,一口吃掉

    神级快穿:男神,一口吃掉

    【1v1免费】当神经女主开始走戏精路线时——“哥哥,你说为什么她们总要害我呢?”“因为我。” “错!因为那些丑女人嫉妒我的美貌!““……” “皇上,你说为什么臣妾三天两头又病倒了?”“身子虚。” “错!因为我生的貌美,她们总想害我!” “……”男人淡定不语,直接扑倒某戏精,用行动证明了原因。 戏精女主:都是坏人!我都病倒了还要欺负我!
  • 地下:东京地铁沙林毒气事件实录(套装共2册)

    地下:东京地铁沙林毒气事件实录(套装共2册)

    1995年3月20日,日本发生震惊世界的地铁沙林事件,事件发生后,村上春树亲自花了一年时间,面见亲历事件人士,进行录音采访,加以必要的文字加工,集结整理成这部《地下》。这是村上春树追踪地铁沙林事件的纪实文学作品,描写逼真,也是村上春树首部非虚构类作品,意义重大。《地下》是村上春树转型之作,第一部长篇纪实文学作品,是对日本这一“责任回避型封闭性社会”的深刻反思。《地下2》是继《地下》之后,村上春树的第二部纪实作品,绝大部分篇幅是原邪教成员口述的邪教黑幕,与《地下》同样详细逼真,触目惊心。寻求疗愈的他们为何制造了“地铁沙林”这一毫无救赎可言的无差别杀人事件?他们为何难以在现世中正常生活?他们追求的梦想国到底在哪里?直面奥姆信徒进行的彻底访谈,和河合隼雄先生之间的不设防对话实录,揭示现代社会包裹下的内心阴暗的一面。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 七剑下天山

    七剑下天山

    本书讲述了清朝初年,以凌未风为首的天山七剑和反清志士一起为推翻清廷暴政而多方奔走的故事。纳兰明慧与多铎江南杭州大婚前夕,杨云骢潜入将军府,期望明慧和他出走,但明慧不能负累家族,杨一气之下由她手中抢走女儿,在钱塘江畔遭遇仇家纽枯鲁,与纽枯鲁同归于尽,奄奄一息之时,遇见正要投江自尽的少年(梁穆郎)。少年看到云骢的痛苦后打消了自杀的念头,杨临终时将女儿托付给穆郎带上天山学艺。这是楔子。十六年后,“天山神芒”凌未风(即穆郎)得晦明禅师真传,名震江湖。他当年带上山的女婴易兰珠(宝珠,“易”是杨的右边,“兰”取自纳兰明慧,“珠”取自宝珠),学成天山剑法,立志杀多铎以报父仇。
  • 谁是男二

    谁是男二

    谢画央从未想过自己的穿越,遇到的是一般穿越小说结局后的情节。她已经是天底下最传奇又最惹人非议的皇后,六宫为其一人虚设,可惜皇帝死了国破家亡。她的绯闻前男友名单已经集齐了世间所有赫赫有名的男人,可惜连哪个是男二号都不知道。男主死前叫她去投奔男二,她只能带着小皇子从深宫逃往民间,一边想着如何发家致富,一边考虑谁才是之前故事里的男二?过日子难,提防着“旧情人”们找上门更难。带孩子难,给孩子找个平凡的后爹更难。【情节虚构,请勿模仿】