登陆注册
4907800000321

第321章

DON QUIXOTE, then, having risen to his feet, trembling from head to foot like a man dosed with mercury, said in a hurried, agitated voice, "The place I am in, the presence in which I stand, and the respect I have and always have had for the profession to which your worship belongs, hold and bind the hands of my just indignation; and as well for these reasons as because I know, as everyone knows, that a gownsman's weapon is the same as a woman's, the tongue, I will with mine engage in equal combat with your worship, from whom one might have expected good advice instead of foul abuse. Pious, well-meant reproof requires a different demeanour and arguments of another sort; at any rate, to have reproved me in public, and so roughly, exceeds the bounds of proper reproof, for that comes better with gentleness than with rudeness; and it is not seemly to call the sinner roundly blockhead and booby, without knowing anything of the sin that is reproved. Come, tell me, for which of the stupidities you have observed in me do you condemn and abuse me, and bid me go home and look after my house and wife and children, without knowing whether I have any? Is nothing more needed than to get a footing, by hook or by crook, in other people's houses to rule over the masters (and that, perhaps, after having been brought up in all the straitness of some seminary, and without having ever seen more of the world than may lie within twenty or thirty leagues round), to fit one to lay down the law rashly for chivalry, and pass judgment on knights-errant? Is it, haply, an idle occupation, or is the time ill-spent that is spent in roaming the world in quest, not of its enjoyments, but of those arduous toils whereby the good mount upwards to the abodes of everlasting life? If gentlemen, great lords, nobles, men of high birth, were to rate me as a fool I should take it as an irreparable insult; but I care not a farthing if clerks who have never entered upon or trod the paths of chivalry should think me foolish. Knight I am, and knight I will die, if such be the pleasure of the Most High.

Some take the broad road of overweening ambition; others that of mean and servile flattery; others that of deceitful hypocrisy, and some that of true religion; but I, led by my star, follow the narrow path of knight-errantry, and in pursuit of that calling I despise wealth, but not honour. I have redressed injuries, righted wrongs, punished insolences, vanquished giants, and crushed monsters; I am in love, for no other reason than that it is incumbent on knights-errant to be so; but though I am, I am no carnal-minded lover, but one of the chaste, platonic sort. My intentions are always directed to worthy ends, to do good to all and evil to none; and if he who means this, does this, and makes this his practice deserves to be called a fool, it is for your highnesses to say, O most excellent duke and duchess."

"Good, by God!" cried Sancho; "say no more in your own defence, master mine, for there's nothing more in the world to be said, thought, or insisted on; and besides, when this gentleman denies, as he has, that there are or ever have been any knights-errant in the world, is it any wonder if he knows nothing of what he has been talking about?"

"Perhaps, brother," said the ecclesiastic, "you are that Sancho Panza that is mentioned, to whom your master has promised an island?"

"Yes, I am," said Sancho, "and what's more, I am one who deserves it as much as anyone; I am one of the sort- 'Attach thyself to the good, and thou wilt be one of them,' and of those, 'Not with whom thou art bred, but with whom thou art fed,' and of those, 'Who leans against a good tree, a good shade covers him;' I have leant upon a good master, and I have been for months going about with him, and please God I shall be just such another; long life to him and long life to me, for neither will he be in any want of empires to rule, or I of islands to govern."

"No, Sancho my friend, certainly not," said the duke, "for in the name of Senor Don Quixote I confer upon you the government of one of no small importance that I have at my disposal."

"Go down on thy knees, Sancho," said Don Quixote, "and kiss the feet of his excellence for the favour he has bestowed upon thee."

Sancho obeyed, and on seeing this the ecclesiastic stood up from table completely out of temper, exclaiming, "By the gown I wear, I am almost inclined to say that your excellence is as great a fool as these sinners. No wonder they are mad, when people who are in their senses sanction their madness! I leave your excellence with them, for so long as they are in the house, I will remain in my own, and spare myself the trouble of reproving what I cannot remedy;" and without uttering another word, or eating another morsel, he went off, the entreaties of the duke and duchess being entirely unavailing to stop him; not that the duke said much to him, for he could not, because of the laughter his uncalled-for anger provoked.

When he had done laughing, he said to Don Quixote, "You have replied on your own behalf so stoutly, Sir Knight of the Lions, that there is no occasion to seek further satisfaction for this, which, though it may look like an offence, is not so at all, for, as women can give no offence, no more can ecclesiastics, as you very well know."

同类推荐
  • 定庵诗话

    定庵诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续华严经略疏刊定记

    续华严经略疏刊定记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Little Men

    Little Men

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Gobseck

    Gobseck

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 彊村语业

    彊村语业

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 书籍供应商

    书籍供应商

    新书《捡到一个异界》已发,还请支持。————————————————————在大楚帝国一边陲小镇上,有着一家神奇的小店,它的名字叫做‘神奇书店’。它每天早晨九点开门,夜晚五点关门,奉行朝九晚五,周末不营业。遇上逢年过节还休个假。书店里的书籍只看不卖,并且不能外带。看书的费用是按照每小时计算,结算的货币单位不是金币而是灵晶。但就是这样一家书店:却有人从里面获得了修为,有人从里面获得了功法武技;有人从里面获得了奇珍异兽,更有人从里面获得了成仙之道!
  • 好日子

    好日子

    一个乡下人想要有出息,有三条路可走:一是当兵,二是读书,第三是做生意。李明亮最初选择读书,他在家里排行老三,上面有两个哥哥。两个哥哥都不肯费脑筋去读书,宁愿扑在田里下死力气。所以当李明亮说他想读书考大学时,他父母亲高兴得差点流泪,勒紧裤带省钱供他上学。他娘在灶台上炒菜倒油时,大拇指按住油壶的口子,让菜油像一条丝线般顺着她的拇指滴出一点点,随后迅速止住。全家人嚼着没油味的霉干菜,一点也不感觉到难过,相反还挺自豪。按照李明亮母亲的话说,我们家明亮读书考大学,将来要做官的,我们的好日子就要来了。李明亮第一次参加高考,分数差了五六十分。
  • 马语:六十年风雨

    马语:六十年风雨

    这是六位马年出生的老人在60岁来临之际为自己送上的一份特别的礼物。六位老人都曾参加云南生产建设兵团,在那里度过了自己的青春岁月。如今人到暮年,欲以文字的方式来梳理过去六十年人生的悲欢离合。书中内容多为对青年时代的追忆,对故土故人的怀恋,充满了人生的沧桑,也蕴含着对生命印记的深层思考。
  • 卖房子的人前传

    卖房子的人前传

    年轻的人儿,穷且益坚,一脚踏进社会的大门,遇到了“身材高挑”的房子,顿时手足无措。爱悠悠,恨悠悠,这是年轻人关于房子的第一堂课。
  • 神奇女巫

    神奇女巫

    《神奇的女巫》说的是一个其貌不扬的年轻女子,找了一个相貌堂堂的未婚夫,女子想考验她的未婚夫,她的未婚夫经过了数次考验,但最终还是在金钱面前露出了原型。故事的寓意是:金钱和财富是人世间最神奇的“女巫”,它们往往有着巨大的魔力,有时甚至会改变一个人的一切包括爱情、亲情乃至品行,它是检验一个人品行和真心与否最好的“照妖镜”,人在它面前,本性会暴露无遗。
  • 爱默如山深似河

    爱默如山深似河

    苏叶拿着马鞭在他头上轻轻的拂过,扬尘而去,“答应什么?余生我要练就绝世武功,肆意江湖,做一个唯我独尊的黑罗山大统领,哈哈哈。”金三郎看着夕阳下一骑绝尘的潇洒背影,摇摇头暗道:果然病的不轻。
  • 重生甜婚暖暖哒

    重生甜婚暖暖哒

    (重生,苏撩宠)薄寒深迷恋霍时嫣许多年,宠妻如命,不惜为她倾其所有。对方却视他如瘟疫,能躲则躲。重活一世,霍时嫣大彻大悟:她之前是有多蠢,才会放着这么好的老公不要?她开始撩他宠他爱他!死活不肯放手!“爹地爹地,我要这个小熊熊。”“先给你妈咪买,她还小。”从始至终,他只有一个想法:霍时嫣,我的。当不成你男人,我连男人都不想当。
  • 魔道祖尸

    魔道祖尸

    周峰无意间进入香港僵尸片中,身为九世恶人,他只想做一个平凡的赶尸人,可这一世他注定被人算计。周峰:九叔教我道术!九叔:emmm看心情。
  • 这个法师有点猛

    这个法师有点猛

    不敢于冲锋的炮灰不是好炮灰不懂得近战的法师不是好法师作为一个法师,顾海铭的道路有些与众不同。只要速度够快,敌人的导弹就追不上我只要血量够高,活到最后的就一定是我兄弟们冲锋!我殿后!
  • 倾城凰仪

    倾城凰仪

    她是尚书府的大小姐,原以为尚书府中的人心皆是善良的,没想到最爱的妹妹无时无刻的没在害她,最尊敬的母亲巴不得她早点儿死在宫里,而在宫里的尔虞我诈的地方她渐渐的成熟,一步一步踩着曾经害过她的所有人的尸骨坐上了皇后的位置,她就是武平淑孝皇后!