登陆注册
4907400000020

第20章

Every commentator, as he has taken pains with any of them, thinks himself obliged to prefer his author to the other two; to find out their failings, and decry them, that he may make room for his own darling. Such is the partiality of mankind, to set up that interest which they have once espoused, though it be to the prejudice of truth, morality, and common justice, and especially in the productions of the brain. As authors generally think themselves the best poets, because they cannot go out of themselves to judge sincerely of their betters, so it is with critics, who, having first taken a liking to one of these poets, proceed to comment on him and to illustrate him; after which they fall in love with their own labours to that degree of blind fondness that at length they defend and exalt their author, not so much for his sake as for their own.

It is a folly of the same nature with that of the Romans themselves in their games of the circus. The spectators were divided in their factions betwixt the Veneti and the Prasini; some were for the charioteer in blue, and some for him in green. The colours themselves were but a fancy; but when once a man had taken pains to set out those of his party, and had been at the trouble of procuring voices for them, the case was altered: he was concerned for his own labour, and that so earnestly that disputes and quarrels, animosities, commotions, and bloodshed often happened; and in the declension of the Grecian empire, the very sovereigns themselves engaged in it, even when the barbarians were at their doors, and stickled for the preference of colours when the safety of their people was in question. I am now myself on the brink of the same precipice; I have spent some time on the translation of Juvenal and Persius, and it behoves me to be wary, lest for that reason I should be partial to them, or take a prejudice against Horace. Yet on the other side I would not be like some of our judges, who would give the cause for a poor man right or wrong; for though that be an error on the better hand, yet it is still a partiality, and a rich man unheard cannot be concluded an oppressor. I remember a saying of King Charles II. on Sir Matthew Hale (who was doubtless an uncorrupt and upright man), that his servants were sure to be cast on any trial which was heard before him; not that he thought the judge was possibly to be bribed, but that his integrity might be too scrupulous, and that the causes of the Crown were always suspicious when the privileges of subjects were concerned.

It had been much fairer if the modern critics who have embarked in the quarrels of their favourite authors had rather given to each his proper due without taking from another's heap to raise their own.

There is praise enough for each of them in particular, without encroaching on his fellows, and detracting from them or enriching themselves with the spoils of others. But to come to particulars:

Heinsius and Dacier are the most principal of those who raise Horace above Juvenal and Persius. Scaliger the father, Rigaltius, and many others debase Horace that they may set up Juvenal; and Casaubon, who is almost single, throws dirt on Juvenal and Horace that he may exalt Persius, whom he understood particularly well, and better than any of his former commentators, even Stelluti, who succeeded him. I will begin with him who, in my opinion, defends the weakest cause, which is that of Persius; and labouring, as Tacitus professes of his own writing, to divest myself of partiality or prejudice, consider Persius, not as a poet whom I have wholly translated, and who has cost me more labour and time than Juvenal, but according to what I judge to be his own merit, which I think not equal in the main to that of Juvenal or Horace, and yet in some things to be preferred to both of them.

First, then, for the verse; neither Casaubon himself, nor any for him, can defend either his numbers or the purity of his Latin.

Casaubon gives this point for lost, and pretends not to justify either the measures or the words of Persius; he is evidently beneath Horace and Juvenal in both.

Then, as his verse is scabrous and hobbling, and his words not everywhere well chosen (the purity of Latin being more corrupted than in the time of Juvenal, and consequently of Horace, who wrote when the language was in the height of its perfection), so his diction is hard, his figures are generally too bold and daring, and his tropes, particularly his metaphors, insufferably strained.

In the third place, notwithstanding all the diligence of Casaubon, Stelluti, and a Scotch gentleman whom I have heard extremely commended for his illustrations of him, yet he is still obscure; whether he affected not to be understood but with difficulty; or whether the fear of his safety under Nero compelled him to this darkness in some places, or that it was occasioned by his close way of thinking, and the brevity of his style and crowding of his figures; or lastly, whether after so long a time many of his words have been corrupted, and many customs and stories relating to them lost to us; whether some of these reasons, or all, concurred to render him so cloudy, we may be bold to affirm that the best of commentators can but guess at his meaning in many passages, and none can be certain that he has divined rightly.

After all he was a young man, like his friend and contemporary Lucan--both of them men of extraordinary parts and great acquired knowledge, considering their youth; but neither of them had arrived to that maturity of judgment which is necessary to the accomplishing of a formed poet. And this consideration, as on the one hand it lays some imperfections to their charge, so on the other side it is a candid excuse for those failings which are incident to youth and inexperience; and we have more reason to wonder how they, who died before the thirtieth year of their age, could write so well and think so strongly, than to accuse them of those faults from which human nature (and more especially in youth) can never possibly be exempted.

同类推荐
  • 摄大乘论释

    摄大乘论释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荐福承古禅师语录

    荐福承古禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒直格

    伤寒直格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北风扬沙录

    北风扬沙录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说如来智印经

    佛说如来智印经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 草莓年华

    草莓年华

    许希微、秦臻和莫仓廪是从小在一起长大的朋友但一封情书改变了他们的命运——这是一个美好而悲伤的故事美好如希望,如青春,如初恋……悲伤如希望的微小、青春的短暂,以及生命中曾经以为永远在一起,最后却走失的人……
  • 诡爱:鬼王血契之约

    诡爱:鬼王血契之约

    萧浅浅,她只是一个普通的高三学生,因为一场车祸卷入了一系列的灵异事件当中。从此以后,小鬼上门,灵车拦截,宿舍凶灵……萧浅浅仰天长啸,她已经这么倒霉了,为什么这个男鬼还要一直缠着她?什么,他是鬼王,他们之间有血契相连?看来,是甩不掉了!情节虚构,请勿模仿
  • 半妖天下:魔君大人万万岁

    半妖天下:魔君大人万万岁

    秦御天修仙路上小小道士一枚,为了温柔黑衣男神努力修仙。路遇面瘫炸毛皇子一只,捡起来,纨绔小侯爷一只,捡起来,霸气外露夜阑王一只,捡起来……温柔男神立马变猛虎,咆哮道:秦御天,你有完没完。秦御天很没骨气的答道:就完了。凤玉夜黑着脸,嗯了一声。(嗯字二声)我和他们一点关系都没有。
  • 我在英伦当贵族

    我在英伦当贵族

    不知道谁什么时候,金主爸爸们开始和大家分享贵族生活。。。虽然不是贵族,但是并不妨碍先扮演个贵族过过瘾,比如找了个高级餐厅,吃一吃英伦皇室规格的珠宝盒下午茶,吃完觉得自己从里到外都透露着一种贵气。。。。咳咳,别急,本便宜穿越而来继承了英伦爵位和一大片‘家业’的没落伯爵(Earl)这就和你们好好显摆显摆。如何一本正经地假装一个英伦贵族?是时候开开开眼界了!(本书为作者原创,主导思想是弘扬正能量!!!本作者已经写了五百万字的精品小说《美利坚财富人生》,质量有保障,信誉也有保障!读者普群——608930126读者VIP群——699794748(需执事以上))
  • 德猎

    德猎

    知乎:拥有德鲁伊和猎人的能力,是一种什么感觉?回答:真的可以为所欲为。————这是一个倒霉孩子,无意中拥有德鲁伊和猎人异能后,欢乐逗比的爆笑故事。
  • 邪魅王爷的冷情宠妻

    邪魅王爷的冷情宠妻

    原本即将成为太子妃的她,却阴差阳错成了别人的妻子。她知道自己命运已经被改写,眼前熟悉而陌生的人,看着他手段残忍,嗜血沉默,却依旧笑容狷狂邪魅,她这才明白多年的相处,他亦隐藏着真心。局势动荡的岁月里,她守护着心底的秘密,将何去何从。
  • 侍妾闺门札记

    侍妾闺门札记

    一朝穿越的欢娘栖身专门为达官富贾提供妾侍的瘦马馆,天生注定成为承欢人前,献媚枕畔的妾,却扭悲为喜的宅内奋斗。--情节虚构,请勿模仿
  • 剑凡传奇

    剑凡传奇

    一个凡人武者,通过一步步的努力和争斗,走向修仙界的巅峰……
  • 史上最强入殓师

    史上最强入殓师

    远古洪荒,诸天大道,万族争锋!亿万年后,沧海桑田,人族称霸……当曾经的痕迹化为尘埃,唯有无数不愿散去的幽魂游荡世间。天道衰微之下,人族繁盛的背后,却已是暗流涌动。千默,一位应运而生的年轻入殓师……人族的奋斗史、异族们的过往、被时光守护的秘密……将在他的身边,一一展开!“须知,人与异兽,同样阴险……准备好了,那就开始吧!”——千默
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。