登陆注册
4288700000030

第30章

'My grandfather was a great friend of his. So our families have known each other for three generations. And those of us of my generation have always remembered him as being singularly the most important man in Hong Kong in the sense that he provided us with endless films and, of course, the great television station the Pearl Channel which remains today the most popular channel in Hong Kong. And the Kongfu films, for example, were all made at the Shaw's studios. He really was an icon of my generation.'

'So he found the ingredients for popular culture in TV and film. But how did he retain his dominant position?'

'He came from Ningbo which all the cleverest Chinese mainlanders came from. And he was very assertive. He was an artist himself. I think he made the first Chinese talk movie as early as the late thirties. So he had a passion. And when he started making all his movies, people were not entrepreneurial as he was. And he simply managed to pick all the actors and all the right people. And he had acute business sense so that he never ran out of budget, although he famously turned down Bruce Lee. Well, you know, nobody is perfect. He got that one wrong. But nonetheless, my point is that notwithstanding his missing Bruce Lee, he still maintained the dominant position. And that proves how clever he was.'

译文:

影视大亨邵逸夫爵士逝世,享年106岁。1927年,邵逸夫在上海成立了一家电影制作公司。是的,你没有听错,是1927年。他的影视帝国最终席卷了亚洲,影响了好莱坞,涵盖了影视界,并且把中国的功夫电影推向了西方。虽然从音频中很难听出这是哪部电影,但是大概可以猜测是《天下第一拳》。

“我们的祖辈都是朋友,因此我们两家是三代世交。我们这一代人回忆起来都认为他是香港最重要的人,因为他给我们带来了无数经典电影,当然,还有着名的明珠台,到现在都是香港最受欢迎的频道。当年的功夫电影全都在邵逸夫的影城录制。他真的是我们这代人中的代表人物。”

“也就是说,他将流行文化融入电影电视。但他是如何保证他的商业地位的?”

“他来自宁波,中国最聪明的大陆人都汇集在那里。他非常果敢。他是一位艺术家,在20世纪30年代末开创了中国第一部有声电影。他拥有热情。在开始制作电影的时候,大家情绪都不高涨,他就一个人挑选出所有演员以及合适的人选。而且,他有敏锐的商业头脑,从没有赔本过。尽管大家都知道,他曾拒绝启用李小龙,但是人非圣贤,孰能无过。那次他是失误了,但我认为,在错失李小龙的情况下,还能保证自己稳固的地位,可以看出他是多么的聪明。

单词解析Word analysis

1. gIobaI['gl??b(?)l]adj.全球的,全面的,整体的

例句:We are taking a global view of our business.

我们从全局来考虑我们的生意。

2. eventuaIIy[?'vent???l?]adv.终于

例句:He eventually escaped and made his way back to England.

他终于逃脱并回到了英国。

3. assertive[?'s??t?v]adj.自信的,果断的

例句:He is assertive of his capabilities.

他对他的能力很是自信。

4. passion['p??(?)n]n.激情,热情

例句:His eyes were burning with passion.

他的眼中充满热情。

5. acute[?'kju?t]adj.机敏的,敏锐的

例句:Simon's vague manner concealed an acute mind.

西蒙貌似蒙昧,其实头脑很灵活。

6. budget['b?d??t]n.预算

例句:The budget for photography has been cut.

摄影方面的预算消减了。

7. nonetheIess[n?ne?'les]adv.尽管如此

例句:The paintings are complex, but have plenty of appeal nonetheless.

这些画复杂难懂,不过还是颇有吸引力。

语法知识点Grammar points

1. So our families have known each other for three generations.

“have+过去分词+for+一段时间”,现在完成时。

2. And when he started making all his movies, people were not entrepreneu-rial as he was.

“when”引导时间状语从句。其他引导时间状语从句的还包括while, as等。

3. He came from Ningbo which all the cleverest Chinese main landers, came from.

“which”引导定语从句,修饰Ningbo;“where all the cleverest……”属于名词性从句做表语。

40:变老的好处The advantages of getting old

14/01/2014

And other benefits to grow older:one interviewee tells us that life can get better for people who are over 60.

'They find life a lot less stressful if they had good family relationships, they adore their grandchildren. And generally speaking, they are enjoying life to the full.'

Emma Soames is the editor of Saga-a British magazine aimed at the over fifties.

'I think a lot of people are happier in their older age than they were, say, in their forties and fifties. They find life a lot less stressful if they had good family relationships, they adore their grandchildren. And generally speaking, they are enjoying life to the full. I think on the whole women find it harder than men and probably film stars find it harder than anybody. It must be terrible for them.'

'So you tell us what are some of the advantages of getting old we lose sight of when we are thinking actually we could ignore old people which is, what seems to be the culture in many societies, particularly western societies.'

'But if you only define yourself by what you look like, then you are setting yourself up for grave disappointment. Basically, people in their 60s, they are having a pretty wonderful time.'

'Do you think that we in the west have some things to learn from eastern cultures who tend to have a very differ-ent view of the way which they regard older people in their societies?'

'Most definitely, I think the respect for older people that you find in some cultures would greatly benefit our western societies.'

译文:

变老的其他好处:一位受访者告诉我们,60岁以上的人会生活得更好。

“他们发现,如果家庭和睦、儿孙绕膝,就会轻松多了。一般情况下,他们都在充分地享受生活。”

艾玛·索姆斯是英国着名杂志《传奇》的主编,该杂志的受众是50岁以上人群。

“我认为,相比40多岁、50多岁的时候,许多人年龄再大一点,幸福指数会更高。他们发现,如果家庭和睦、儿孙绕膝,就会轻松多了。一般来说,他们都在充分地享受生活。我觉得总体上女人比男人更难接受变老,而影星会比任何人都更难接受变老的事实。这对他们来说不容易。”

“您为我们讲述了变老的好处,这恰恰是我们容易忽略的。我们本身都认为老人是可以被忽视的群体,这也是许多社会尤其是西方社会的文化。”

“如果仅从相貌来定义自己,那么你就会陷入对自己的失望。基本上,60多岁的人过得都很幸福。”

“您认为我们西方人可以从东方文化中汲取一些有用的东西吗?因为他们的社会在对待老人方面有不同的观点。”

“这是必须的。我认为,你提到的他们对老人的尊重对我们西方社会是大有裨益的。”

单词解析Word analysis

1. stressfuI['stresf?l; -f(?)l]adj.充满压力的,紧张的

例句:Moving to a new house is a very stressful experience.

搬新家是件很劳心的事情。

2. adore[?'d??]v.深爱,爱慕

例句:Betty adores her grandchildren.

贝蒂非常宠爱孙子孙女。

3. ignore[?g'n??]v.忽视,不理

例句:The phone rang, but she ignored it.

电话铃响了,但她只当没听见。

4. grave[gre?v]adj.重大的,严峻的

例句:Matthew's life is in grave danger.

马修的生命面临极大的危险。

5. disappointment[d?s?'p??ntm(?)nt]n.失望,扫兴

例句:He could see the disappointment in her eyes.

他能看出她眼中的沮丧。

6. tend[tend]v.易于做某事,往往会发生某事

例句:People tend to need less sleep as they get older.

人年纪大了,需要的睡眠时间往往会减少。

7. benefit['ben?f?t]v.受益

例句:Many thousands have benefited from the new treatment.

千千万万的人受益于这种新的疗法。

语法知识点Grammar points

1. They find life a lot less stressful if they had good family relationships, they adore their grandchildren.

“stress”作为find的宾语补足语;if引导条件状语从句。

同类推荐
  • 书屋环游记(双语译林)

    书屋环游记(双语译林)

    《书屋环游记》是“福尔摩斯之父”亚瑟·柯南·道尔在文学评论方面的代表作,也是柯南·道尔因创作“福尔摩斯”而功成名就后,为完成自己对于严肃文学的一个多年夙愿所创作的。书中对于重要作家进行了别开生面的品评,非常有趣。
  • 傲慢与偏见(纯爱英文馆)

    傲慢与偏见(纯爱英文馆)

    《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作。小说讲述了乡绅之女伊丽莎白·班内特的爱情故事。这部作品以日常生活为素材,以反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。
  • 寻找人生的坐标(英文爱藏双语系列)

    寻找人生的坐标(英文爱藏双语系列)

    本书汇聚了众多励志佳作,通过这小短小精悍的美文,潜移默化中让读者明白自己的位置,如何寻找到自己的位置,定位自己,是一部不可多得的励志双语读物。
  • Songs of a Savoyard

    Songs of a Savoyard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    《那些光影飞华的魅惑》由我的美丽日记、我的健康我做主、时尚达人、勇闯天涯、摩登时代等篇目组成,让你在体味时尚、逐赶潮流中,不知不觉提升英语能力。
热门推荐
  • 同学请温柔

    同学请温柔

    “唐!亦!熙!”苏以轩头疼的看着眼前的一切,这真的是一个15岁女生的“杰作”吗?他自己都怀疑,这人到底是不是女的?“干嘛?被我震惊到了?别崇拜我,我会骄傲的。”某女不要脸的自夸,还高傲仰起了下巴。“你怎么这么自恋?”“要你管啊,而且,我有自恋的资本,哼!”“啧啧啧,资本?太!平!公!主!”某女气炸了。“苏以轩!我跟你没完!”于是,就有了猫追老鼠,哦不,是女追男的一幕,准确的说,是追杀。
  • 仙帝是怎样练成的

    仙帝是怎样练成的

    你要揍我?经过众仙的同意的同意了吗?你要和我比有钱?你知道我的徒弟是谁吗?你要和我比背景?你知道我的父亲是谁吗?你要和我拼打架?你知道我的师傅是谁吗?三千世界,自有三千道理。而我,有我自己的道理!书友群:756223680快来一起愉快的玩耍吧!!!!!
  • 江山美男两不误

    江山美男两不误

    时吾君:这一世本来想放了你,你却偏偏往前凑!花样作死!贺兰擢秀:王妃娘娘,微臣再不出场,男主该换人了!厉晫:滚远点,媳妇是我的!时吾君:大好河山,我来啦!贺兰擢秀&厉晫:江山和相公孰轻孰重?时吾君:天下都是我的,相公还会远吗?--情节虚构,请勿模仿
  • 七色灵修

    七色灵修

    一个关于修仙的日常,男主白洛飞,男主苏浅。白洛飞升级打怪,苏浅也升级打怪。交集在微云书院,状态是彼此听说过对方的大名,但是没有见过。仙界设定类似于人界,较现代化。
  • 遇见你,是我的不容易

    遇见你,是我的不容易

    时间静流,轮回交替。溜得走的叫光阴,停不下的是荏苒。某天某地,某时某刻,风掠走尘埃,雨抚慰大地,我们不再相遇,时间线错开分离,我们是否早已离开原地……
  • 想和你谈恋爱

    想和你谈恋爱

    非现实可能会有穿越戏码苏霂芯这个人,很爱很爱陆旻臣[娱乐圈]苏沐黎可以说是当代小花(?)中最有前途的一个,但老天总和她过不去,给她弄了陆旻臣这一号人物,恕她直言,这男的绝对是克她的,处处找她的茬。陆旻臣,作为一个实力派演员,从来看不上那些动不动就卖萌的偶像派,于是对苏沐黎印象十分差。
  • 妾倾天下

    妾倾天下

    她恨他入骨,数度被俘,暗藏杀机。他虐她似狗,肆意欺凌,疯狂报复。虐恋成殇,到头来,却发现,彼此都不过是别人手中的一枚棋子。“王爷,不毒死你,本公主誓不姓‘花’!”“贱人,不弄死你,本王誓不姓‘厉”!“江山喋血,战马驰骋,毒舌誓言,终究难抵情深——“蛮儿,你去哪儿,朕就去哪儿……”他乖顺如猫,她嫣然一笑。携手不负,这锦绣天下。--情节虚构,请勿模仿
  • 傲藐山河录

    傲藐山河录

    一个预言带来的浩劫,牵动着不同族群的兴衰变迁。一个传说引发的争端,模糊了各种阶层的善恶更迭。虽说乱世出英雄,但若能选择,谁不想安乐度过一生?
  • 河畔老屋

    河畔老屋

    曾经的四座老屋,都是紧挨着盘江河修建的,其中的每一栋老屋都有着它们的不同遭遇和命运。侗族作家潘年英通过讲述记忆中的四座老屋的故事,为我们呈现了边远山区几代侗族人的生活际遇,折射的是一部侗族人的当代史。
  • 姝颜记

    姝颜记

    前世的姝颜觉得生无可恋,想死……这世的姝颜只想好好看着花宸希长大,其他的什么都不想……可是……“花宸希,你在做什么?”“娘亲,没有看到吗?我在点钱。”“我知道,我不瞎,能否请问这钱哪来的,嗯?”花宸希晃着脑袋“谁让我这么吃香,诺,看到没,应征爹爹的,价高者得”所以……你到底收了谁的钱……