登陆注册
5367800000079

第79章

"When you speak of your married life," said Penrose, "your tone is the tone of a disappointed man.Have you any serious reason to complain of Mrs.Romayne?"(Stella rose to her feet, in her eagerness to hear what her husband's answer would be.)"Serious reason?" Romayne repeated."How can such an idea have entered your head? I only complain of irritating trifles now and then.Even the best of women is not perfect.It's hard to expect it from any of them."(The interpretation of this reply depended entirely on the tone in which it was spoken.What was the animating spirit in this case? Irony or Indulgence? Stella was ignorant of the indirect methods of irritation, by means of which Father Benwell had encouraged Romayne's doubts of his wife's motive for the reception of Winterfield.Her husband's tone, expressing this state of mind, was new to her.She sat down again, divided between hope and fear, waiting to hear more.The next words, spoken by Penrose, astounded her.The priest, the Jesuit, the wily spiritual intruder between man and wife, actually took the wife's side!)"Romayne," he proceeded quietly, "I want you to be happy.""How am I to be happy?"

"I will try and tell you.I believe your wife to be a good woman.

I believe she loves you.There is something in her face that speaks for her--even to an inexperienced person like myself.

Don't be impatient with her! Put away from you that besetting temptation to speak in irony--it is so easy to take that tone, and sometimes so cruel.I am only a looker-on, I know.Domestic happiness can never be the happiness of _my_ life.But I have observed my fellow-creatures of all degrees--and this, I tell you, is the result.The largest number of happy men are the husbands and fathers.Yes; I admit that they have terrible anxieties--but they are fortified by unfailing compensations and encouragements.Only the other day I met with a man who had suffered the loss of fortune and, worse still, the loss of health.He endured those afflictions so calmly that he surprised me.'What is the secret of your philosophy?' I asked.He answered, 'I can bear anything while I have my wife and my children.' Think of that, and judge for yourself how much happiness you may have left yet ungathered in your married life."(Those words touched Stella's higher nature, as the dew touches the thirsty ground.Surely they were nobly spoken! How would her husband receive them?)"I must think with your mind, Penrose, before I can do what you ask of me.Is there any method of transformation by which I can change natures with you?" That was all he said--and he said it despondingly.

Penrose understood, and felt for him.

"If there is anything in my nature, worthy to be set as an example to you," he replied, "you know to what blessed influence I owe self-discipline and serenity of mind.Remember what I said when I left you in London, to go back to my friendless life.Itold you that I found, in the Faith I held, the one sufficient consolation which helped me to bear my lot.And--if there came a time of sorrow in the future--I entreated you to remember what Ihad said.Have you remembered it?"

"Look at the book here on my desk--look at the other books, within easy reach, on that table--are you satisfied?""More than satisfied.Tell me--do you feel nearer to an understanding of the Faith to which I have tried to convert you?"There was a pause."Say that I do feel nearer," Romayne resumed--"say that some of my objections are removed--are you really as eager as ever to make a Catholic of me, now that I am a married man?""I am even more eager," Penrose answered."I have always believed that your one sure way to happiness lay through your conversion.

Now, when I know, from what I have seen and heard in this room, that you are not reconciled, as you should be, to your new life, I am doubly confined in my belief.As God is my witness, I speak sincerely.Hesitate no longer! Be converted, and be happy.""Have you not forgotten something, Penrose?""What have I forgotten?"

同类推荐
  • 爱日斋丛抄

    爱日斋丛抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 戒子益恩书

    戒子益恩书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六门陀罗尼经论

    六门陀罗尼经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云蕉馆纪谈

    云蕉馆纪谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘入道次第开决

    大乘入道次第开决

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 堕落诗社

    堕落诗社

    一个纸鸢,二个纸鸢,三个纸鸢,在天上飞。坠入草海,挂着线圈,飞往明天。不知是什么诱惑,让它们执着,可在执着中被路边风景迷惑了眼,永远到不了蓝天。PS:拥有多重身份的狗血身世黑客(女)扮男惨死后,误入到各个位面去生存琢渐变猥琐大佬的歧途。
  • 决定你一生的不是努力,而是选择

    决定你一生的不是努力,而是选择

    此书通过一个个典型且精彩的故事,告诉每一个正在奋力拼搏但仍然一无所获的人,要结合自身的素质和条件、兴趣和特长,去选择自己的人生目标,走出一条适合自己的人生之路。只有选择了正确的方向,才有机会将自己的才能发挥到极致,从而更好地努力,减少我们人生旅途中的烦恼和遗憾。
  • 都市极品水神

    都市极品水神

    一个平凡的高中生,机缘巧合之下踏上修仙之路,从此机缘不断,踏上了人生的巅峰!PS:新建交流群号876968864
  • 文忠集

    文忠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 忧伤的爱情:慢慢靠近你

    忧伤的爱情:慢慢靠近你

    【蓬莱岛原创社团出品】一心只想认真生活的普通女孩梁逸悠,撞上风格截然不同,却同样优秀的姜氏兄弟。哥哥——姜振霆,才能卓越超群,性格坚强刚毅,却是满腔柔情;弟弟——姜雨辰,温文尔雅的外表下,却驻守着挣扎无助的灵魂和激荡澎湃的心。左手哥哥,右手弟弟,是沉溺于温柔,还是动荡于激情?到底谁才是悠的真命天子?忧伤的爱情,细细讲述给你听。
  • 薄少最爱吃飞醋

    薄少最爱吃飞醋

    (身心干净+欢喜冤家)眼看着心爱的小叔要娶别人,林锦安做了这辈子最疯狂的一件事——怀上他的孩子,然后带球跑!结果可想而知……“居然敢偷生我的孩子!林锦安,你必须负责!”
  • 泪黄昏

    泪黄昏

    一花一木等岁寒,一生二世待黄昏。一沙三海盼西顾,涂抹乾坤尽红尘。
  • 倾伞

    倾伞

    这几百年后的事,她是真的不想管,当年多事的后果她早已尝得心碎。可是明明说好了要报仇,却还是忍不住救了他们。魔界的魔尊说,当年当年,错不当年!可是,后悔又如何,再见到寻找了多年的人还是一枪杀了她。世上多的是痴情人,世上多的是负心人。后来的事,无论他再叫多少遍她的名字,都不及另一个薄唇轻启的一句“小白”。相门公子说,逝去的人留下的人总是比不上,我遗憾遇你太晚,要是曾经和你一起经历那些的是我该多好!可是,来得晚不一定就是来得迟。只要是你,你来了,就好!世上多的是遗憾,世上多的是美好。……
  • 黄昏审判之壹崛起的战士

    黄昏审判之壹崛起的战士

    张子宇就像一个传奇,他集航天技术、电子科技、科技产品研发等诸多天才能力于一身。张子宇自小就酷爱铠甲勇士,长大后有了能力,一直致力于研发一款像铠甲勇士一样的战士。终于有一天,他的梦想有了眉目。克服了研发中所遇到的各种难题后,他的第一款可着装机器人战士霹雳即将问世。谁知,天外有天人外有人,电子科技的奇才绍安利用自己研发的黑云系列病毒意外地入侵了张子宇的战士研发系统,从系统中得知了这一消息。绍安背后的巨头国际“商人”左老板对此起了私心,想要将霹雳占为己有,利用霹雳的力量实现他霸权的欲望。一场争夺战就这样悄悄的铺展开来。
  • 指尖下的四分音符

    指尖下的四分音符

    一部半写实的大学校园爱情故事,记载了属于80后的集体情感经历。书中每个章节以当时的流行歌曲命名,所有的细节都让我们怀念! 全书以一段唯美曲折的校园爱情故事为主线,串联起大学四年的学习与生活场景。比较认真、客观又不失优美、轻松地记录了80后大学生的典型事件,如:入学、军训、非典、考试、爱情、宿舍、社团、歌曲、实习、找工作、毕业等等。 作者坚持以纯文学的态度,以求客观记录那些属于我们真实的大学情感与生活历程,只为了给想怀旧时的我们、风烛残年后的我们一个可以回忆的依据、一扇能找寻过去时光的小窗。