登陆注册
10802600000008

第8章 I AM CALLED BLACK

When I first laid eyes on her child, I knew at once what I long and mistakenly recalled about Shekure's face. Like Orhan's face, hers was thin, though her chin was longer than what I remembered. So, then the mouth of my beloved was surely smaller and narrower than I imagined it to be. For a dozen years, as I ventured from city to city, I'd widened Shekure's mouth out of desire and had imagined her lips to be more pert, fleshy and irresistible, like a large, shiny cherry.

Had I taken Shekure's portrait with me, rendered in the style of the Venetian masters, I wouldn't have felt such loss during my long travels when I could scarcely remember my beloved, whose face I'd left somewhere behind me. For if a lover's face survives emblazoned on your heart, the world is still your home.

Meeting Shekure's youngest son and speaking with him, seeing his face up close and kissing him, aroused in me a restlessness peculiar to the luckless, to murderers and to sinners. An inner voice urged me on, "Be quick now, go and see her."

For a while, I considered silently quitting my Enishte's presence and opening each of the doors along the wide hallway—I'd counted them out of the corner of my eye, five dark doors, one of which, naturally, opened onto the staircase—until I found Shekure. But, I'd been separated from my beloved for twelve years because I recklessly revealed what lay in my heart. I decided to wait discreetly, listening to my Enishte while admiring the objects that Shekure had touched and the large pillow upon which she'd reclined who knows how many times.

He recounted to me that the Sultan wanted to have the book completed in time for the thousandth-year anniversary of the Hegira. Our Sultan, Refuge of the World, wanted to demonstrate that in the thousandth year of the Muslim calendar He and His state could make use of the styles of the Franks as well as the Franks themselves. Because He was also having a Book of Festivities made, the Sultan granted that the master miniaturists, whom He knew were quite busy, be permitted to sequester themselves at home to work in peace instead of among the crowds at the workshop. He was, of course, also aware that they all regularly paid clandestine visits to my Enishte.

"You shall visit Head Illuminator Master Osman," said my Enishte. "Some say he's gone blind, others that he's lost his senses. I think he's blind and senile both."

Despite the fact that my Enishte didn't have the standing of a master illustrator and that this wasn't his field of artistic expertise at all, he did have control over an illustrated manuscript. This, in fact, was with the permission and encouragement of the Sultan, a situation that, of course, strained his relationship with the elderly Master Osman.

Thinking of my childhood, I allowed my attention to be absorbed by the furniture and objects within the house. From twelve years ago, I still remembered the blue kilim from Kula covering the floor, the copper ewer, the coffee set and tray, the copper pail and the delicate coffee cups that had come all the way from China by way of Portugal, as my late aunt had boasted numerous times. These effects, like the low X-shaped reading desk inlaid with mother-of-pearl, the stand for a turban nailed to the wall, the red velvet pillow whose smoothness I recalled as soon as I touched it, were from the house in Aksaray where I'd passed my childhood with Shekure, and they still carried something of the bliss of my days of painting in that house.

Painting and happiness. I would like my dear readers who have given close attention to my story and my fate to bear these two things in mind, as they are the genesis of my world. At one time, I was contented here, among these books, calligraphy brushes and paintings. Then, I fell in love and was banished from this Paradise. In the years I endured my amorous exile, I often thought how I was in fact deeply indebted to Shekure and my love for her, because they had enabled me to adapt optimistically to life and the world. Since I had, in my childlike na?veté, no doubt that my love would be reciprocated, I grew exceedingly assured and came to regard the world as a good place. You see, it was with this same earnestness that I involved myself with books and came to love them, to love the reading my Enishte required of me back then, my religious school lessons and my illustrating and painting. But as much as I owed the sunny, festive and more fertile first half of my education to the love I felt for Shekure, I owed the dark knowledge that poisoned the latter time to being rejected; my desire on icy nights to sputter out and vanish like the dying flames in the iron stoves of a caravansary, repeatedly dreaming after a night of love that I was plunging into a desolate abyss along with whichever woman lay beside me, and the notion that I was simply worthless—all of it was furnished by Shekure.

"Were you aware," my Enishte said much later, "that after death our souls will be able to meet with the spirits of men and women in this world who are peacefully asleep in their beds?"

"No, I was not."

"We take a long journey after death, so I'm not afraid of dying. What I fear is dying before I finish Our Sultan's book."

Part of me felt I was stronger, more reasonable and more reliable than my Enishte, and part of me was dwelling on the cost of the caftan that I'd purchased on my way here to meet with this man who'd denied me his daughter's hand and on the silver bridle and hand-worked saddle of the horse which, soon after going downstairs, I'd take out of the stable and ride away.

I told him I'd apprise him of everything I learned during my visits to the various miniaturists. I kissed his hand and brought it to my forehead. I walked down the stairs, entered the courtyard, and sensing the snowy cold upon me, accepted that I was neither a child nor an old man: I joyously felt the world upon my skin. As I shut the stable door, a breeze began to stir. I led my white horse by the bridle over the stone walkway to the earthen part of the courtyard, and we both shuddered: I felt as if his strong, largeveined legs, his impatience and his stubbornness were my own. As soon as we entered the street, I was about to swiftly mount my steed and disappear down the narrow way like a fabled horseman, never to return again, when an enormous woman, a Jewess dressed all in pink and carrying a bundle, appeared out of nowhere and accosted me. She was as large and wide as an armoire. Yet she was boisterous, lively and even coquettish.

"My brave man, my young hero, I see you're truly as handsome as they say you are," she said. "Might you be married? Or might you be a bachelor? Would you deign to buy a silk handkerchief for your secret lover from Esther, Istanbul's premier peddler of fine cloth?"

"Nay."

"A red sash of Atlas silk?"

"Nay."

"Don't go on piping 'nay' at me like that! How could a brave heart like you not have a fiancée or a secret lover? Who knows how many teary-eyed maidens are burning with desire for you?"

Her body lengthened like the slender form of an acrobat and she leaned toward me with an elegant gesture. At the same time, with the skill of a magician who plucks objects out of thin air, she caused a letter to appear in her hand. I stealthily grabbed it, and as if I'd been training for this moment for years, I hastily and artfully placed it into my sash. It was a thick letter and felt like fire against the icy skin of my side, between my belly and back.

"Ride at an amble," said Esther the clothes peddler. "Turn right at the corner, following the curve of the wall without breaking stride, but when you get to the pomegranate tree turn and look at the house you've just left, at the window to your right."

She went on her way and vanished in an instant.

I mounted the horse, but like a novice doing so for the first time. My heart was racing, my mind was overcome by excitement, my hands had forgotten how to control the reins, but when my legs tightly gripped the horse's body, sound reason and skill took control of my horse and me, and as Esther had instructed, my wise horse ambled steadily and, how lovely, we turned right onto the sidestreet!

It was then that I felt I might in truth be handsome. As in fairy tales, from behind every shutter and every latticed window, a coy woman was watching me and I felt I might burn once again with that same fire that had once consumed me. Is this what I desired? Was I succumbing anew to the illness from which I'd suffered for so many years? The sun suddenly broke through the clouds, startling me.

Where was the pomegranate tree? Was it this thin, melancholy tree here? Yes! I turned slightly to the right in my saddle. I saw a window behind the tree, but there was nobody there. I'd been duped by that wench Esther!

Just as I was thinking such thoughts, the window's iced-over shutters opened with a loud burst, as if they'd exploded, and after twelve years, I saw my beloved's stunning face among snowy branches, framed by the window whose icy trim shone brightly in the sunlight.

Was my dark-eyed beloved looking at me or at another life beyond me? I couldn't tell whether she was sad or smiling or smiling sadly. Foolish horse, heed not my heart, slow down! I calmly twisted in my saddle again, fixing my desirous stare for as long as possible, until her gaunt, elegant and mysterious face disappeared behind the branches.

Much later, after opening her letter and seeing the illustration within, I thought how my visit to her at the window on horseback closely resembled that moment, pictured a thousand times, in which Hüsrev visits Shirin beneath her window—only in our case, there was that melancholy tree between us. When I recognized this similarity, oh how I burned with a love such as they describe in those books we so cherish and adore.

同类推荐
  • Where Eagles Nest

    Where Eagles Nest

    Lynn needs her guardian's permission to marry--and his stepson, Paul Loukas, would never let that happen. Still, Lynn craves freedom. And with her options limited, she marries Paul in a desperate bid to gain her freedom.Years ago, Paul was in love with Lynn. And he can still deny her nothing--except the freedom she needs. His kisses fill her with desire, and soon Lynn begins to wonder whether the freedom her heart longs for is the freedom to leave--or stay.
  • Zeno and the Tortoise
  • England, My England and Other Stories(III) 英格兰,我的英

    England, My England and Other Stories(III) 英格兰,我的英

    this is a collection of short stories by D. H. Lawrence (11 September 1885 – 2 March 1930), an English writer and poet. which were originally written between 1913 and 1921, many of them against the background of World War I. Most of these versions were placed in magazines or periodicals. The first UK edition was published by Martin Secker in 1924. Normally, volumes of short stories frequently share the title of one of the tales in the collection. Often the first story is dignified in this way, and often that's because it announces a theme or topic that runs throughout the volume. In the "England and Other Stories," the title story is "England, My England". The stories included in the collection are: England, My England; Tickets, Please; The Blind Man; Monkey Nuts; Wintry Peacock; You Touched Me; Samson and Delilah; The Primrose Path; The Horse Dealer's Daughter; Fanny And Annie.
  • Poor Folk(I)穷人(英文版)
  • 人生处处充满选择

    人生处处充满选择

    精选名人经典演讲:本书精选奥巴马、乔布斯、马克伯格、J.K.罗琳等现当代名人演讲,他们现身说法,通俗易懂地讲述了他们在人生中的选择与处世之道,给人以极大的启示和借鉴意义。过去的选择造就了你现在的一切,现在的选择就是你未来的命运。如果你知道去哪儿,全世界都会为你让路。
热门推荐
  • 老婆,你开挂了

    老婆,你开挂了

    (双c甜爽文)重生之前惨兮兮,重生之后时海蓝的人生就像开了挂。虐尽渣男渣女,左手白莲,右手……咦?右手鼻青脸肿的渣男去哪儿了?为什么突然变成了一个超级腹黑的大魔王?!还一言不合就将她宠上天的那种!“鹿总,有人说时小姐笨的像傻子!”“没事,她的成绩会把别人秒成傻子。”“鹿总,有人说时小姐长得丑。”“送两瓶眼药水给他洗洗眼。”“鹿总,有人说时小姐没有追求者。”“呵呵!没追求者这些醋是哪来的?我造的吗?!” 新文甜宠文《快穿宿主又撒糖了》,快来qq阅读读吧,超甜
  • 随史——平阳外传

    随史——平阳外传

    初见,他鲜衣怒马,悠游人间;她横刀立马,纵横天下。再见,他有他的国,她已无她的家。“陛下,我不是你要找的人!请放过我!”“不,就是你!因为你一直都在我的心里。。”
  • 豪门巨星之悍妻养成

    豪门巨星之悍妻养成

    娱乐圈很乱。真的很乱。小卫常在她耳边说,这个地方就不是她们这种柴火妞能呆的地方,一不小心就给湿了脚。她总说,晚晚,你姿色这么好,要是搞什么潜规则,早就红黄紫绿了,那安筱就只能给你提鞋,你还当什么小助理,被人吆喝。每次,当她面对傅博文那土王八蛋时,她总会想起小卫这句话,然后,总会无限忧伤。她到底,被潜了怎样一个土王八蛋!……*精短小花絮*【养成篇】【1】“金主,麻烦给服务费……”某男抬眸看她,冷漠无比,“你拍的?”他手上拿着她的手机,看着刚刚她拍下的相片。某女沉默。“你拍下这个,是为什么?”某男压抑情绪。“当然是为了自己,你以为还能因为什么?!”某女直白的说着。“用我炒作?你还是觉得你有那个能耐让这种相片出现在各大新闻媒体?”某男冷笑,在笑话某女的自不量力。某女嘴角一勾,不试过,怎么知道。【巨星篇】“程小姐,这次你和安筱的最佳女主角角逐,连续两年败在了她之下,能谈谈你的感受吗?”记者问。“我的微博粉丝数比安筱高了500多万,票房比安筱翻了一倍,你怎么不问问我的感受?”某女眼眸微动,看着不远处的安筱,嘴角一勾,笑容在她的唇瓣边化成一抹妖娆而性感的弧度。【悍妻篇】【1】夫妻“今晚的洞房花烛夜,需要我回避吗?”某女问,还未褪去的婚纱在她身上,极致的美丽。“当然。”某男眉头一扬。某女转身,准备离开。“我让你离开了吗?”某男清冷的语气,厉声说道。某女回头,看着他。“转身即可。”某女微怔,嘴角突然一勾,“原来你有如此嗜好,我等当然,舍命奉陪。”隔日,清晨。腰酸背痛的某女只能失声大叫,“你的嗜好,我等,奉陪不起。”【2】婆媳“结婚这么久了,你居然连个蛋都没生出来!别站着茅坑不拉屎!”某贵妇咄咄逼人。某女吹了吹刚染上指甲油的手指头,漫不经心的说道,“婆婆的意思是,你是会生蛋的鸡,还是你儿子,是你拉出来的屎?!”【3】萌宝“程晚夏,这个孩子是谁的!”某男手中拿着那张亲子鉴定书,气急狂暴。某女睨了一眼某男,牵着萌宝,云淡风气的说道,“妞妞,告诉这位坏脾气叔叔,你爸爸在哪里?”萌宝嗲声嗲气的回答,“我爸爸在外星,拯救地球。”某男,呕血。……小宅有话要说:文名+简介小宅已改之,原因嘛,亲们都懂滴。虽然文名+简介改之,但内容和接下来的剧情丝毫未变,所以亲们继续往下看。
  • 壶关录

    壶关录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 你笑起来真像好天气

    你笑起来真像好天气

    本书是由海边会写故事的情感疗愈师南木大叔所写的首部暖心治愈随笔集。37篇暖心文章,作者用自己感性的文笔,理智的文字,衷心的祝福告诉读者这世界真的很美好。他的文字陪伴众多读者度过一个个难熬的夜晚,用自己温暖治愈的文字帮助人们走出迷途。
  • 世界500强高效管理笔记:用纪律和制度说话

    世界500强高效管理笔记:用纪律和制度说话

    制度让文化落地生根。下令不随便,令出如山倒。避免以最高的效率做最没有用的事。借来的火,点亮不了自己的心灵。没有规矩,难以成方圆。建立有效的绩效评估制度。善于把发奖金的激励手段用活。设法让下属愉快地接受处罚。制度到位,责任到人。好的制度才能造就好的人才。
  • 进退失据

    进退失据

    高阳家的屋里有一个很大的炉子,火很旺。一个铁锅里炖着红烧肉,放了土豆、花椒、大茴香和小尖椒,酽酽的红油汤因为温度不够,散漂着僵僵的油皮,再烧那么一点点汤就滚开了,得再有一点点火。可是不知道为什么,汤锅被端来端去的,总开不了。范中原就在屋子的另一端,和什么人高谈阔论,慷慨激昂的语调很响地传到岳月耳朵里,却看不见他的人。岳月的注意力都在那口锅上,高阳家住的房子,狭窄而拥挤,炉子周围堆满了东西,岳月焦急地想把那口锅放在炉火上,炉火却总被别的东西占着,总放不上……就被铃声惊醒了。
  • 平衡幸福

    平衡幸福

    秀朵是被自家的狗哭醒的。秀朵家的狗不知咋的,今晚的叫声很特别,总是像人在哭,凄凄惨惨的,死了老娘一般。金家坪有种说法,说只要哪家的狗哭,哪家必在不久的将来有血光之灾。这种说法听起来真叫人毛骨悚然,谁都不愿相信,但很多事情的发生又让金家坪的人不能不信。当秀朵耳边隐隐约约传来自己家狗的哭声时,秀朵一下子惊醒过来,她已经很多年没听到狗的哭声了。她还清晰地记得,十二年前,娘家的那条大花狗哭过一次,一连哭了三天,整个村子都让它给哭得阴风惨惨的。
  • 堕落成仙

    堕落成仙

    成仙又如何,她不过是一只无情无爱的凤凰。三山六合、四海八荒,亦找不到她的一丝情爱。朝夕生情的琴鼓山,孤寂万年的极北苦寒之地,宿命难逃的无果渊……当她一步一步的走过这些过往之地的时候,才知晓原来她合该是天之骄女,受万神景仰,才知晓亦有人曾上穷碧落下黄泉的寻找她的踪迹,独自守着万年孤寂的时光,等待她的归来。
  • 木叶之夜光

    木叶之夜光

    重生宇智波带土,看着眼前的木叶,夜光开口了。 “冲进去,把团藏那老狗抓出来。” 而在夜光身后的,是晓组织全员。 (厚颜无耻的创建了一个群,希望各位大佬赏个脸(??﹏??),群号:870904747)