登陆注册
6939400000002

第2章

The First Letter to Daili by Ba Jin

THESE SEVEN LETTERS are genuine works of a young Ba Jin, written in fountain pen, and unlikely to have been published in the past. The recipient's address is consistent throughout as "No.20 Slope Road, Taiyuan City, Shanxi" , with all of the letters addressed to "Ms. Zhao Daili" . The seven original envelopes are intact, and two of them bear several stamps from the period of the Republic of China, one of which bears the portrait of Sun Yat-sen and the other, a portrait of Chiang Kai-Shek. The postmarks are faintly visible, containing the names of cities such as "Pinghu" , "Shanghai" , "Beiping[2]" and "Yangqu Taiyuan" . The date can be identified as "the twenty-fifth year of the Republic of China" , which is 1936. Ba Jin marked the envelope with either "Ordinary Express" or "From Li in Shanghai" (Ba Jin's family name was Li). The seven envelopes and seven letters were separated when I received them, thus careful sifting was required to put them in order. The fact that Ba Jin signed the letters with only month and day, and without a specific year made the task of arranging them more difficult, and I had to rely on inference. I believe these seven letters span several years; the accurate ordering of the letters in chronological sequence with their corresponding envelopes will therefore depend on careful verification by experts.

The thing that I regard as most important is the content of the letters. The writing in these seven letters adds up to several thousand characters, and the contents are rich. Though I have never personally been involved with the study of Ba Jin or his works, I insisted on salvaging the letters for fear of losing them, so that they could be used as source materials for researchers studying Ba Jin. Previously, I collected things purely out of personal interest, but this time it was for the benefit of society, for people who love and study Ba Jin, and for my own literary undertakings. For these reasons, I took wholehearted responsibility. In the past, old ladies who lived in the remote Taihang Mountains were superstitious, cherishing paper with writing on it—probably out of an awareness of and respect for culture. Ba Jin himself was the first writer to advocate the construction of the Museum of Chinese Modern Literature for the protection of cultural and literary relics. He even considered the completion of this Museum "the last project of his life" , saying "I would like to dedicate the remaining time and energy of my life to the Museum of Chinese Modern Literature" . Seeking to resolve some difficulties, he further wrote to the General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of China on behalf of the museum, and he took the lead to donate the first part of the start-up fee.

Despite enduring the elements for seventy years, the letters remained largely well preserved and were bound to become treasures. In the deep of night, savouring each word under lamplight, it was as if an author of previous generations had returned to once again quietly narrate his heart's work to us. Except for the first letter, which Ba Jin signed off with his full pen name "Ba Jin" , the rest of the six letters are all signed "Jin" , evoking a feeling of intimacy. Even though at the time, Ba Jin was only writing for Daili, through the eyes of the present, he was actually writing for all of us, for all his readers.

It's quite probable that the name Daili wasn't her original name. It is likely the name of a female reader, who, seeking a new life, a new spirit, chose for herself a pleasant-sounding name, in the same way that present-day internet users may choose an online name for themselves. We can guess, in Taiyuan Prefecture, under the government of Yan Xishan[3], as young woman thirsty for new ways of thinking read Ba Jin's works and felt sympathetic towards them, that the heart of this young woman named Zhao must have raced with excitement. Dissatisfied with the suffocating atmosphere of the traditional Chinese family, she grew fond of writing letters to authors using this romantic-sounding name. She displayed some talent, and her letters are both honest and well-written; otherwise, the young Ba Jin would not have continued to reply to a reader's letters, sending seven letters in total. At this time, Ba Jin was nearly thirty years old, and he was not yet married to Xiao Shan, so the letters are properly situated either during his courtship or early in his relationship with Xiao Shan. In fact, Xiao Shan was the same as Daili: they had both read Ba Jin's works, and both used literary letters as a means of approaching him.

The first letter that Daili received was on thick, crisp paper, and printed on the letterhead were three rows of red characters, the characters in the first row being larger than the others. The letterhead read "Culture Life Publishing Company" , which was identical to the address printed on the envelopes in English and Chinese. The next line was smaller, reading "No.20 Kunming Road, De'anli, Shanghai" . The final line read "Telephone: 51560" . It was this letter, the first letter, which first hit my eyes. Given that high quality forgeries exist in the antiques market, I didn't take the letters seriously at first. It was only after sighting the envelopes, the letters, the postmarks, and stamps that I began to consider them as genuine. At that time, hearing that these were old letters written by Ba Jin, I still didn't truly believe it. Then I recalled when Ba Jin had returned from Japan, he had become editor in chief at Culture Life Publishing Company, as well as being head editor for Liter-ature Monthly, a joint undertaking with the writer Zhang Jinyi and others. Thus, carefully studying these letters, yellow with old age, I concluded that they would be extremely difficult to forge.

Afterwards, seeing all seven letters, I noted that five of them were on Culture Life Publishing Company letterhead, and one was written on "Kaiming" stationery. Another was on Literature in Translation letterhead; the paper was thicker and brittle with age: this letter also had the most damage to the text. On top of these was an advertisement in colloquial language, "Introducing Foreign Literature and Art Monthly" , which bore the address "No. 12, Lane 286, Route Tenant de la Tour, Shanghai" and "Telephone: 74891" . From this, all the letters could be classed as being genuine—in the language of the trade, "old and authentic" . More crucial, however, was the handwriting and form of the characters. Among all of Ba Jin's handwritten books and letters, there are still many traditional characters. Another person would have had almost no means of imitating his style apart from photocopying—to write in that manner by hand would have been impossible. In the Chinese antiques trade, this is called being "verifiable at a glance" and is also known as being an "open gate" : the meaning is as if you can open a gate and see mountains—there's no need for doubt. In fact, it would have been impossible to forge the content of the letters: nobody could successfully fabricate Ba Jin's unique ideological world. The first letter was written horizontally from start to finish on two pages. The remaining six letters were all written in vertical columns from right to left.

Now, we may start by reading the first letter. In the opening line, Ba Jin addresses Daili as "Madam" —Ba Jin was excessively respectful towards his readers. For the rest of the text, where an ellipsis occurs, it is because writing was lost or not clearly discernable.

April 20, midnight.

Madam Daili,

I received your letter, thank you for your good wishes, you must have spent considerable time in writing to me. Your letter brought me some comfort and inspiration—I certainly don't blame you. You say you read my book The Miners when you were just twelve—that was too early. Knowing this made me uneasy—I didn't want those bitter images to hurt your soul as a child. You read Family when you were sixteen—I know you would have liked it, because the protagonist is young, like you.

He had a pure heart, a firm belief in justice, loving all those in need of love and detesting artificial traditions that don't accord with human nature.

You said you were familiar with Qin[4], I think you and your sister can probably see something of yourself in her. Don't say that you haven't had an opportunity set your eyes on Qin; you are also a type of Qin. She has her weakness, but they are human weaknesses. Right now, I'm revising Family, and before long I'll have to be writing The Group. Last year, I wrote a few pages, before once more putting up my pen. Therefore, unless it's the case that you want me to lay aside my pen forever, you must be happy to hear this news.

I feel that I have a lot to say to you; for instance, about life, about essays—all things that require a longer conversation. However, please forgive me, I'm always busy, my head's all over the place, so I won't be writing much. Everyday, I have to write … of letters, and I have a reputation as a poor letter writer.

There's no need to "respectfully" me, I'm an exceedingly ordinary person, and also naive, to the point of being quite childish.

Best wishes,

Ba Jin

At the end of the letter, Ba Jin had added a post, "In the future, letters can be sent directly to Culture Life Publishing Company" . From this we can know there was a high probabilitythat when Daili had sent the letter, it had arrived at some other place, and that Ba Jin wished to receive new letters from Daili.

I found it difficult to assess whether this letter had any research value, apart from feeling in many places that the author had deep compassion for his unknown readers. The words "Loving all those in need of love and detesting artificiality, thereby not conforming to the traditions of mankind" , are concise but powerful. In 1935, Ba Jin's Reflections on a Life of Writing, this sentiment had been expressed in an essay, "All old ways of thinking, artificial systems which obstruct society's progress and human development, and all forces which destroy love, these are my greatest enemies." This statement was expressed succinctly in the first letter to Daili. After 1949, Ba Jin amended the expression "artificial systems" to "unreasonable systems" . While I had thought that the original expression was more precise, more penetrating: under the rule of man, social systems must reform! Reason and unreason are different co-ordinates, and whether or not things are reasonable is, in the end, a different matter …

Ba Jin's heart was compassionate and wide—he felt uneasy about even his own work, The Miners, worrying that the bitter images may have injured the souls of children.

The book The Miners, which is referred to in the letter, is one of Ba Jin's early novellas, drafted in 1931. It draws on the hardships of the community of underground workers. I have not read the original text of The Miners, and I only know it through the research documents of the likes of Li Cunguang and Chen Danchen. In this period, Ba Jin had already visited Changxing's coal mines, going deep into the mineshaft's working face, experiencing the labour of the furnace workers. Not long before he had entered the shaft, there was a gas explosion in the vicinity, which killed fifteen miners: a scene of misery. After this, a young man from Yunnan named Huang Zifang who had studied abroad in Japan described the tragedy of the Yunnan Gejiu iron ore mine's sluiceworkers in detail to Ba Jin. He told of how miners were tricked into the mines for five silver yuan, labouring harder than oxen and horses in the dark mine shaft where no daylight reached, where their tragic lives resembled a war of resistance: they had organised a spontaneous life-risking escape attempt, but were again suppressed. Ba Jin wroteThe Miners out of grief and anger at these experiences. The tone of the work is one of melancholy and despair. He opposed the violence of the authorities and denounced violent oppression, viciously attacking the rise of the capitalist order of the day from an anarchist revolutionary stance. The Miners, and the book Germination which was completed not long after, are Ba Jin's two tear-soaked works which reflect the life of underground workers. In the early spring of the following year, Ba Jin reflected on his writing of the previous year, writing, "Struggle, loneliness, darkness and disillusionment: I passed a year in the desert of the human heart" . Come autumn, Ba Jin travelled north, staying temporarily at Shen Congwen's* residence in Qingdao, and it was there that he wrote the forward toThe Miners. In the forward, Ba Jin stated, "I have taken a dying system and set it out before people, pointing so that people may see: this is a scar, this is blood, look!"

Unfortunately, this tragic work, The Miners, was unexpectedly read by a twelve-year-old girl from Shanxi—Zhao Daili. Ba Jin was uneasy about this, apologising in his letter: I didn't want those bitter images to injure your soul as a child.

During the Cultural Revolution, The Miners was designated as a blacklisted text slandering the working class, and it was harshly criticised. In Ba Jin's later years, Ba Jin would write a book about the creation of The Miners.

The letter spoke of The Group, on which Ba Jin had paused work, but would soon continue writing—this was the future book that was alluded to in 1931 in the afterward to Family. At this time, Ba Jin had already stated that The Group would be book two of the three-part Turbulence: A Trilogy. Ba Jin had made up his mind to "write a history of society, because my mentor had also gone from home out into society" . From this letter it can be seen that the novel that was to be called The Group in actuality consisted only of the beginning, which was written before it was abandoned by the author. Having consulted the available historical materials, no where is there any reference to a book called The Group.

From Li Cunguang's research it can be known that before Ba Jin published this prior notice of a coming book, he actually already had a feeling of group camaraderie: even in a 1936 letter to Daili, he was conscious of it and still recalled it frequently. This is because after 1928, the south part of Fujian province, especially Quanzhou prefecture, became an active area for young anarchists. Scores of "new youths" such as Wu Kegang, Li Ni, Lu Li and Lu Yan had established a new school there for popular education, disseminating the anarchist revolutionary standpoint, and organising workers in the battle against capitalism. Among them, Wu Kegang, who had been Ba Jin's classmate during their study abroad in France, took on the role of high school principal. Ba Jin had always wanted very much to visit Quanzhou. He had already been there three times: in the autumn of 1930, 1932 and in the beginning of summer 1933. Ba Jin praised this group for its believers and fighters who "had gone from their homes out into society" . This group of youths had "forgotten their own health, forgotten their own household, and they only knew one kind of responsibility" . Hu Jingmin said, by way of analysis, in that year Ba Jin believed that for the ideal of anarchism to be realized in China, first it would be necessary to borrow from the great revolutions of Russia and France, and to launch a campaign of popular violence; second, it would be necessary to borrow the English style "general union strike" to further the battle and increase the power of working people, driving forward the great waves of revolution. Thus, Ba Jin already remembered participating in this type of professional revolutionary life in Quanzhou, and it attracted him strongly, "We spent the day on the grass of the wild fields, or sitting on the railing of a lonely park gazebo; we talked excitedly about the issues that made our blood boil. At night we lit a fire; we walked dark alleys; we listened to the ferocious barks which carried there. Finding an old building, we hammered in the wooden door with its flaking paint. In a dark old style room, gathered around the faint light of an oil lamp, we all thought of our desire to give our lives, and prepared to find an opportunity to sacrifice ourselves." "There, nobody needed to be troubled by their own business, no one had any misgivings. Our aim was 'the group', the 'revolutionary cause', our slogan was 'confession'." Please be aware, Ba Jin had already been this sort of radical youth. Beginning in 1903, around the time of the Xinhai Revolution, the first Western ideology to enter China was the ideology of "no government" , called "anarchism" , which attracted many hot-blooded young people, influencing two or three generations of the previous century's intellectuals. To put it simply, anarchism and people like Li Dazhao who propagated Marxist ideology, appear to have a lot in common, but are very different. In China, for numerous scattered anarchist leagues, to achieve the great task of revolution was an unparalleled difficulty. Yet Ba Jin was propelled by this faith, agitating for the group, and it was this kind of spiritual strength that supported Ba Jin's writing and belief.

The many possible historical associations in the first letter sent from Ba Jin to Daili make me enthusiastic about this project.

同类推荐
  • 商务英语900句“袋”着走

    商务英语900句“袋”着走

    本书提炼出外企员工日常交流中使用最高频的话题情景,力求生活化,真实化。全书点面结合,通过句型替换,举一反三,以一句顶万句,方便记忆。 本书采用口袋书设计,方便携带,可谓挤地铁乘公交的上选佳品。便于随时随地学习,为自己充电。上班前看一眼,一天都能用得到。
  • 地道英语脱口而出

    地道英语脱口而出

    本书精选热点单词及句型,用口语交流最热点的主题。本书内容丰富,语言地道。书中附有配套超长600分钟MP3的下载二维码,只需拿起手机扫一扫即可轻松下载MP3,随时随地练习听力和口语,开创外语学习新模式!
  • 大森林里的小木屋:LITTLE HOUSE IN THE BIG WOODS(英文朗读版)

    大森林里的小木屋:LITTLE HOUSE IN THE BIG WOODS(英文朗读版)

    《大森林里的小木屋》是美国作家劳拉·英格尔斯·怀德小木屋系列作品的第一部。劳拉从她的出生地——威斯康星大森林写起,以《大森林里的小木屋》作为这套作品的序曲。在这本书里,劳拉以小女孩天真无邪的眼光观察生活中的点点滴滴。大森林里的梅花鹿、大懒熊、冬天的白雪、春天树上的绿芽,还有小木屋里温暖的火光、妈妈做的可口点心、爸爸的悠扬琴声,都是劳拉最甜蜜的童年回忆。
  • Fox Grin 狐狸的微笑

    Fox Grin 狐狸的微笑

    当我们钦羡大自然中的美丽生灵时,是否想到,它们赖以生存的自然环境正在遭受无尽的侵扰。大森林中的野生动物正在加速消亡中,让我们伸出爱的手臂请它们停一停……胡冬林深入长白山原始森林二十年,为森林里的美丽生灵深情画像,青羊、熊、紫貂、狐狸、青鼬、星鸦……为我们揭开神秘大森林的一角,挽留即将消逝的它们。
  • 世界上最美的情诗

    世界上最美的情诗

    《世界上最美的情诗》从诗歌宝库中精选了百余篇具有代表性的篇章,所选篇目皆出自于名家之手,它们语言优美,意境深邃,篇篇可谓人类文明的共同财富。同时在本书内容的选择上也力求广泛,它们或讴歌大自然,或吟咏爱情,或感叹人生,可谓包罗人生的方方面面。
热门推荐
  • 媳妇儿,我在你隔壁

    媳妇儿,我在你隔壁

    卢小鹿最幸福的事情,就是能跟暗恋很久的男人有了关联。她没想到是第二天,他出国深造。她怀孕,家变,流产,养家。上帝就是这样的不公平。只是她没想到有一天会在隔壁看到蒋少卿。
  • 异界穿梭杂货商

    异界穿梭杂货商

    莫名其妙被异界穿梭系统砸中!修仙?太累!打怪?疲惫!从今天起,吴宇决定当个愉快的二道贩子金币、银票、大元宝,仙草、异兽、藏宝图,快来砸我呀!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 奶爸的造梦事务所

    奶爸的造梦事务所

    三年前,高级造梦师江峰醒来后,发现丢失了一年的记忆,他的身边还多了一个萌娃豆豆,而且确实是亲生的!父亲离奇失踪,下落不明,留下一间造梦事务所。豆豆的妈妈是谁?父亲在哪里?那被偷走的一年记忆,究竟掩藏了什么?认识江峰的每个人,都失去了关于他那一年的记忆……仿佛有一张无形的大网,将他束缚在其中,让他看不到出去的路。……近期,江峰发现有些客户的梦很奇怪。那些看似没有联系的梦境,却像是出自同一个人的手。他逐渐意识到……那只手。或许跟自己丢失的记忆有关!……Ps:这是一个奶爸造梦师的故事,预计10万字~15万字左右的短篇幅故事,揭开悬念后结局。这是小风没有写过的创新题材,是尝试也是挑战,希望大家能够喜欢!
  • 阳游火车

    阳游火车

    在人生这条大道,每个人都该是主角。好的坏的。善的恶的。都只是动物生存的本能。那是一种我们谁也拒绝不了的能力。渴望是生活唯一的趣味。仅如此。
  • 沉默侠

    沉默侠

    一个孤僻贵公子,一个忧伤思春女,一场奇葩旷世恋,只因来生不相见。
  • 略授三归五八戒并菩萨戒

    略授三归五八戒并菩萨戒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 穿越时空的猪脚

    穿越时空的猪脚

    猪脚在家里看电视剧,突然出现了次元裂缝……穿越到了漫威。
  • 百家剑法

    百家剑法

    讲述了北宋末年汴京城外百家世代于江湖于朝廷的是是非非。