登陆注册
6657200000032

第32章 安东尼与克莉奥佩特拉(4)

爱诺巴勃斯 她上了岸,安东尼就遣使请她晚餐;她回答说他是客人,应当让她自己尽东道之谊,请他进宫赴宴。我们这位娴习礼仪的安东尼是从来不曾在一个妇女面前说过一个“不”字的,整容十次方才前去;这一去不打紧,为了他眼睛所享受的盛餐,他把一颗心付了下来,作为一席之欢的代价了。

阿格立巴 了不得的女人!怪不得我们从前那位恺撒为了她竟放下刀枪,安置在她的床边:他耕耘,她便发出芽苗。

爱诺巴勃斯 我有一次看见她从市街上奔跳过去,一边喘息一边说话;那吁吁娇喘的神气,也是那么楚楚动人,在她破碎的语言里,自有一种天生的媚力。

茂西那斯 现在安东尼必须把她完全割舍了。

爱诺巴勃斯 不,他绝对不会丢弃她,年龄不能使她衰老,习惯也腐蚀不了她的变化无穷的伎俩;别的女人使人日久生厌,她却越是给人满足,越是使人饥渴;因为最丑恶的事物一到了她的身上,也会变成美好,即使她在卖弄风情的时候,神圣的祭司也不得不为她祝福。

茂西那斯 要是美貌、智慧和贤淑可以把安东尼的心安定下来,那么奥克泰维娅是他的一位很好的内助。

阿格立巴 我们走吧。好爱诺巴勃斯,当你在这儿停留的时候,请你做我的客人吧。

爱诺巴勃斯 多谢你的好意。(同下)

第三场 同前。恺撒府中一室

【恺撒、安东尼、奥克泰维娅(居二人之间)及侍从等上。

安东尼 这广大的世界和我的重要的职务,使我有时不能不离开你的怀抱。

奥克泰维娅 当你出去的时候,我将要长跪神前,为你祈祷。

安东尼 晚安,阁下!我的奥克泰维娅,不要从世间的传说之中诵读我的缺点;我过去诚然有行止不检的地方,可是从今以后,一定循规蹈矩。晚安,亲爱的女郎!

奥克泰维娅 晚安,将军!

恺撒 晚安!(恺撒、奥克泰维娅同下)

【预言者上。

安东尼 喂,我问你,你想不想回埃及去?

预言者 我希望我从来没有离开埃及,我更希望你从来没有到过埃及!

安东尼 你能够告诉我你的理由吗?

预言者 我心里明白,嘴里却说不出来。可是我看你还是赶快到埃及去吧。

安东尼 对我说,将来是恺撒的命运强,还是我的命运强?

预言者 恺撒的命运强。所以,安东尼啊!不要留在他的旁边吧。你的本命星是高贵勇敢、一往无敌的,可是一挨近恺撒的身边,它就黯然失色,好像被他掩去了光芒一般;所以你应该和他离得远一点儿才好。

安东尼 不要再提起这些话了。

预言者 这些话我只对你说,别人面前我可再也不提起。你无论跟他玩什么游戏,一定胜不过他,因为他有那种天赋的幸运,即使明明你比他本领高强,他也会把你击败。凡是他的光辉所在,你的光总是黯淡的。我再说一句,你在他旁边的时候,你的本命星就会惴惴不安,失去了主宰你的力量,可是他一走开,它又变得不可一世了。

安东尼 你去对文提狄斯说,我要跟他谈谈。(预言者下)他必须到帕提亚去。这家伙也许果然能够知道过去未来,也许给他偶然猜中,说的话倒很有道理。就是骰子也会听他的话;我们在游戏之中,虽然我的技术比他高明,总敌不过他的手风顺利;抽签的时候,总是他占便宜;无论斗鸡斗鹑,他都能够以弱胜强。我还是到埃及去;虽然为了息事宁人而缔结了这门婚事,可是我的快乐是在东方。

【文提狄斯上。

安东尼 啊!来,文提狄斯,你必须到帕提亚去一次;你的委任文书已经办好了,跟我来拿吧。(同下)

第四场 同前。街道

【莱必多斯、茂西那斯及阿格立巴上。

莱必多斯 不劳远送,请两位催促你们的主帅早日起程。

阿格立巴 将军,等玛克·安东尼和奥克泰维娅温存一下,我们就会来的。

莱必多斯 那么等你们披上戎装以后,我再跟你们相见吧。

茂西那斯 照路程计算起来,莱必多斯,我们可以比你先到密西纳山。

莱必多斯 你们的路程要短一些;我因为还有其他的任务,不能不多绕一些远路。你们大概比我先到两天。

茂西那斯、阿格立巴 将军,祝你成功!

莱必多斯 再会!(各下)

第五场 亚历山大里亚。宫中一室

【克莉奥佩特拉、查米恩、伊拉丝、艾勒克萨斯及侍从等上。

克莉奥佩特拉 给我奏一些音乐;对于我们这些以恋爱为职业的人,音乐是我们忧郁的食粮。

侍从 奏乐!

【玛狄恩上。

克莉奥佩特拉 算了,我们打弹子吧。来,查米恩。

查米恩 我的手腕疼,您跟玛狄恩打吧。

克莉奥佩特拉 女人跟太监玩,就像女人跟女人玩一样。来,你愿意陪我玩玩吗?

玛狄恩 我愿意勉力奉陪,娘娘。

克莉奥佩特拉 心有余而力不足,那一片好意,总是值得嘉许的。我现在也不要打弹子了。替我把钓竿拿来,我们到河边去;你们在远远的地方奏着音乐,我就把钓竿放下去,诱那长着赭色鳍片的鱼儿上钩;我的弯弯的钓钩要钩住它们滑溜溜的嘴巴;当我拉起它们来的时候,我要把每一尾鱼当作一个安东尼,我要说,“啊哈!你可给我捉住啦!”

查米恩 那一次您跟他在一起钓鱼,你们还打赌哩;他不知道您已经叫一个人钻在水里,悄悄把一条腌鱼挂在他的钓钩上了,而他还当是什么好东西,拼命地往上提,想起来真是有趣得很。

克莉奥佩特拉 唉,提起那些话,真叫人不胜今昔之感!那时候我笑得他恼羞成怒,可是一到晚上,我又笑得他回嗔作喜;第二天早晨我在九点钟以前就把他灌醉上床,替他穿上我的衣帽,我自己佩带了他那柄腓力比的宝剑。

【一使者上。

克莉奥佩特拉 啊!从意大利来的;我的耳朵里久已不听见消息了,你有多少消息,一起把它们塞了进去吧。

使者 娘娘,娘娘——

克莉奥佩特拉 安东尼死了!你要是这样说,狗才,你就杀死你的女主人了;可是你要是说他平安无恙,这儿有的是金子,你还可以吻一吻这一只许多君王们曾经吻过的手;他们一面吻,一面还发抖呢。

使者 第一,娘娘,他是平安的。

克莉奥佩特拉 啊,我还要给你更多的金子。可是听着,我们常常说已死的人是平安的;要是你也是这个意思,我就要把那赏给你的金子熔化了,灌进你这报告凶讯的喉咙里去。

使者 好娘娘,听我说。

克莉奥佩特拉 好,好,我听你说;可是瞧你的相貌不像是个好人;安东尼要是平安无恙,不该让这样一张难看的面孔报告这样大好的消息;要是他有什么疾病灾难,你应该像一尊头上盘绕着毒蛇的凶神,不该仍旧装作人的样子。

使者 请您听我说下去吧。

克莉奥佩特拉 我很想在你没有开口以前先把你捶一顿;可是你要是说安东尼没有死,很平安,恺撒待他很好,没有把他监禁起来,我就把金子像暴雨一般淋在你头上,把珍珠像冰雹一样撒在你身上。

使者 娘娘,他很平安。

克莉奥佩特拉 说得好。

使者 他跟恺撒感情很好。

克莉奥佩特拉 你是个好人。

使者 恺撒和他的友谊已经比从前大大增进了。

克莉奥佩特拉 我要赏给你一大笔财产。

使者 可是,娘娘——

克莉奥佩特拉 我不爱听“可是”,它会推翻先前所说的那些好消息;呸,“可是”!“可是”就像一个狱卒,它会带上一个大奸巨恶的罪犯。朋友,请你把你所知道的消息,不管是好的坏的,一起灌进我的耳朵里吧。他跟恺撒很要好;他身体健康,你说;你还说他行动自由。

使者 自由,娘娘!不,我没有这样说;他已经被奥克泰维娅约束住了。

克莉奥佩特拉 什么约束?

使者 他们已经缔结了百年之好。

克莉奥佩特拉 查米恩,我的脸色发白了!

使者 娘娘,他跟奥克泰维娅结了婚啦。

克莉奥佩特拉 最恶毒的瘟疫染在你身上!(击使者倒地)

使者 好娘娘,请息怒。

克莉奥佩特拉 你说什么?滚,(又击)可恶的狗才!否则我要把你的眼珠放在脚前踢出去;我要拔光你的头发;(将使者拉扯殴辱)我要用钢丝鞭打你,用盐水煮你,用酸醋慢慢地浸死你。

使者 好娘娘,我不过报告您这么一个消息,又不是我做的媒。

克莉奥佩特拉 说没有这样的事,我就赏给你一处封邑,让你安享富贵;你惹我生气,我已经打过了你,也不再计较了;你还有什么要求,只要向我说,我都可以答应你。

使者 他真的结了婚啦,娘娘。

克莉奥佩特拉 混蛋!你不要活命吗?(拔刀)

使者 哎哟,那我可要逃了。您这是什么意思,娘娘?我没有过失呀。(下)

查米恩 好娘娘,定一定心吧;这人是没有罪的。

克莉奥佩特拉 天雷殛死的不一定是有罪的人。让埃及溶解在尼罗河里,让善良的人都变成蛇吧!叫那家伙进来;我虽然发疯,我还不会咬他。叫他进来。

查米恩 他不敢来。

克莉奥佩特拉 我不伤害他就是了。(查米恩下)这一双手太有失自己的尊严了,是我自己闯的祸,却去殴打一个比我卑微的人。

【查米恩及使者重上。

克莉奥佩特拉 过来,先生。把坏消息告诉人家,即使诚实不虚,总不是一件好事;悦耳的喜讯不妨极口渲染,不幸的噩耗还是缄口不言,让那身受的人自己感到的好。

使者 我不过尽我的责任。

克莉奥佩特拉 他已经结了婚吗?你要是再说一声“是”,我就更恨你了。

使者 他已经结了婚了,娘娘。

克莉奥佩特拉 愿天神重罚你!你还是这么说吗?

使者 我应该说谎吗,娘娘?

克莉奥佩特拉 啊!我但愿你说谎,即使我的半个埃及完全陆沉,变成鳞蛇栖息的池沼。出去;要是你有美少年那耳喀索斯一般美好的姿容,在我的眼中你也是最丑陋的伧夫。他结了婚吗?

使者 求陛下恕罪。

克莉奥佩特拉 他结了婚吗?

使者 陛下不要见气,我也不过遵照您的命令行事,要是因此而受责,那真是太冤枉啦。他跟奥克泰维娅结了婚了。

克莉奥佩特拉 啊,他的过失现在都要叫你承担,虽然你所肯定的,又与你无关!滚出去;你从罗马带来的货色我接受不了;让它堆在你身上,把你压死!(使者下)

查米恩 陛下息怒。

克莉奥佩特拉 我在赞美安东尼的时候,把恺撒诋毁得太过分了。

查米恩 您好多次都是这样,娘娘。

克莉奥佩特拉 现在我可受到报应啦。带我离开这里,我要晕倒了。啊,伊拉丝!查米恩!算了。好艾勒克萨斯,你去问问那家伙,奥克泰维娅容貌长得怎样,多大年纪,性格怎样;不要忘记问她的头发是什么颜色;问过了赶快回来告诉我。(艾勒克萨斯下)让他一去不回吧;不,查米恩!我还是望他回来,虽然他一边的面孔像个狰狞的怪物,另一边却像威武的战神。(向玛狄恩)你去叫艾勒克萨斯再问问她的身材有多高。可怜我,查米恩,可是不要对我说话。带我到我的寝室里去。(同下)

第六场 密西纳附近

【喇叭奏花腔。鼓角前导,庞贝及茂那斯自一方上;恺撒、安东尼、莱必多斯、爱诺巴勃斯、茂西那斯率兵士等自另一方行进上。

庞贝 我已经得到你们的保证,你们也已经得到我的保证,在没有交战以前,让我们先来举行一次谈判。

恺撒 先礼后兵是最妥当的办法,所以我们已经把我们的目的预先用书面通知你了;你要是已经把它考虑过,请让我们知道那些条件能不能使你收起你的愤愤不平的剑,带领你的子弟们回到西西里去,免得白白在这里牺牲许多有用的青年。

庞贝 你们三位是当今宰制天下的元老,神明意旨的主要执行者,你们还记得裘利斯·恺撒的阴魂在腓利比向善良的勃鲁托斯作祟的时候,他看见你们怎样为他出力;我的父亲也是有儿子、有朋友的,为什么他就没有人替他复仇?脸色惨白的凯歇斯为什么要阴谋作乱?那正直无私、为众人所尊敬的罗马人勃鲁托斯,和他的武装的党徒们,那一群追求着可爱的自由的人,为什么要血溅圣殿?他们的目的不是希望有一个真正的英雄出来统治罗马吗?我现在兴起水上的雄师,驾着怒海的波涛而来,也就是为了这一个目的;凭着我的盛大的军力,我要痛惩无情的罗马,报复它对我尊贵的父亲负心的罪辜。

恺撒 什么事情都好慢慢商量。

安东尼 庞贝,你不能用你船只的强盛吓退我们;就是到海上见面,我们也决不怕你。在陆地上你知道我们的力量是远远胜过你的。

庞贝 不错,在陆地上你把我父亲的屋子也占去了;可是既然杜鹃不会自己筑巢,你就住下去吧。

莱必多斯 现在我们不必讲别的话,请告诉我们,你对于我们向你提出的条件觉得怎样?

恺撒 这是我们今天谈话的中心。

安东尼 我们并不一定要求你接受,请你自己熟权利害。

恺撒 要是这样的条件还不能使你满足,那么妄求非分的结果也是值得考虑的。

庞贝 你们允许把西西里和撒丁尼亚两岛让给我;我必须替你们扫除海盗,还要把多少小麦送到罗马;双方同意以后,就可以完盾全刃,各自回去。

恺撒、安东尼、莱必多斯 这正是我们所提的条件。

庞贝 那么告诉你们吧,我到这儿来跟你们会见,本来是预备接受你们的条件的,可是看见了玛克·安东尼,却有点儿气愤不过。虽然一个人不该自己卖弄恩德,不过你要知道,恺撒和你兄弟交战的时候,你的母亲到西西里来,曾经受到殷勤的礼遇。

安东尼 我也听见说起过,庞贝;我早就想重重谢你。

庞贝 让我握你的手。将军,想不到我会在这儿碰见你。

安东尼 东方的枕褥是温暖的;幸亏你把我叫了起来,否则我还要在那边留恋下去,错过许多机会了。

恺撒 自从我上次看见你以后,你已经变了许多啦。

庞贝 喂,我不知道冷酷的命运在我的脸上留下了什么痕迹,可是我决不让她钻进我的胸中,使我的心成为她的臣仆。

莱必多斯 今天相遇,真是一件幸事。

庞贝 我也希望这样,莱必多斯。那么我们已经彼此同意了。为了表示郑重起见,我希望把我们的协定写下来,各人签署盖印。

恺撒 那是当然的手续。

同类推荐
  • 爱的切入点

    爱的切入点

    张记书的小小说里知识性的因素、新闻性的因素较多,可以说,他是靠一种机智的小小说构思来展示一种小小说的理性来启迪读者。张记书《不鼓掌的人》的构思、叙述以及立意的表达都十分理智和理性,不鼓掌的汉子用他独特的动作和神态对那种好大喜功、只追求表面政绩的领导是个直白的批评。张记书的小小说还注重情感与理性并重,双管齐下。《冠军轶事》一文,他在一种表面上不点破的情感故事罩机智地显影了一个金教授的教育艺术和阔大的爱心,情感性的感人故事包涵了一个理性的小小说内核。
  • 理查三世

    理查三世

    《理查三世》是英国剧作家威廉·莎士比亚的作品,描述了理查三世短暂的执政时期,该剧本被认为创作于大约1591年。这部戏剧有时被分类为悲剧(早期的四开本),但是更准确的分类应为历史剧,如《第一对开本》中作品分类。作品从《亨利六世第三部》展开故事情节,成为从《理查二世》开始的系列历史剧的结束。该作品是莎士比亚第二长的剧本,仅次于《哈姆雷特》,由于《第一对开本》中收录的《哈姆雷特》版本短于先前的四开本,因此《理查三世》是其中最长的剧本。剧本的长度通常被认为是一个缺点,因为太长而很少被完整地表演,一些不重要的人物常常被删减。
  • 康桥之恋(中小学生必读丛书)

    康桥之恋(中小学生必读丛书)

    徐志摩,生于浙江省海宁县硖石镇。他曾赴美英留学,获哥伦比亚大学硕士学位。又入伦敦大学政治经济学院,并结识陈西滢、英国作家韦尔斯,开始对文学感兴趣。因为受英国十九世纪浪漫主义诗歌和西洋文学的熏陶,再加上个人感情气质等方面的原因,徐志摩开始了新诗的创作,走上了浪漫主义诗人的道路。
  • 恩兄义弟

    恩兄义弟

    2008年农历正月十一,春节的年味正浓,可浙江宁波王龙集团总裁王国军,却挟裹着南方冰雪的寒气,隐忍着无限悲痛,决绝地奔赴黑龙江七台河桃山煤矿,心急火燎地去祭奠已故十七年的亲人。王国军的感恩行动,像一束腾空升起的璀璨礼花,给冰封的龙江大地带来了一片喧闹春意。
  • 白天不懂夜的黑(珍藏一生的经典散文)

    白天不懂夜的黑(珍藏一生的经典散文)

    一个人在其一生中,阅读一些立意深远、具有丰富哲学思考的散文,不仅可以开阔视野,重新认识历史、社会、人生和自然,获得思想上的盎然新意,而且还可以学习中外散文名家高超而成熟的创作技巧。
热门推荐
  • 医门嫡女之毒妃太嚣张

    医门嫡女之毒妃太嚣张

    医门世家嫡小姐许朝夕,后母恶毒,亲爹冷漠,姐妹无情。苦情的日子还在继续,苦逼的主角却换了灵魂。从她睁眼的那一刻起,许府将不再安宁。后母恶毒陷害?一针送她去黄泉。嫡姐诡计多端?巧计让她变痴傻。许府众人不服?那她就要让他们、她们都知道,她许朝夕,才是许府的道理!佛曰:善哉,善哉!我许朝夕不过只是想过的快活一些,为何总有一些蠢才出来挡道?那我便日行一善,让他们早日投胎!善哉!善哉!———————————————————————她不过在日行一善时凑巧救了一个邻国柔弱质子。原本平静而又舒适的生活却被搅乱? 神秘国师又为何频频扰她清净? 从此她不再是孤身一人,有美男相伴倒也不错?可是......这一切似乎都不是那么简单! 佛曰:不可说,不可说,一说即是错! 一切尽在文中。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 男孩一生要结识的100位名人

    男孩一生要结识的100位名人

    读一本好书,犹如和一个优秀的人成为朋友,本书将让你和100个成功的人成为朋友。100位名人的成长经历,犹如100个锦囊妙计,在你需要的时候,一一打开,人生的道路就会越走越开阔。
  • 万古仙尊

    万古仙尊

    元境陨落,位面崩溃,无穷能量凝结,天元神珠应运而生。少年姜逸峰自微末崛起,情仇加身,手持天元神珠,修远古吐纳之术,炼真龙九变之决,一路高歌猛进,横扫八荒六合!然天地阴阳缺失,世界崩塌在即,为补全天地被献祭者如过江之鲫,伊人红妆竟赴献祭之路!悲愤中,他如何重创天地,掌御诸天万界,主宰无尽苍穹,与她逍遥万古!
  • 春秋正旨

    春秋正旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙陨之变

    仙陨之变

    故事围绕着落仙镇展开,离家五年突然回来的少年,寻找父亲而来的少女,还有那名为魔的类人神秘生物……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 多余的人偶

    多余的人偶

    我陈臻,有一天突然收到一封莫名其妙的邮件,说我马上就要死了……果不其然,几天后我遭遇了车祸,幸运的是被一位小明星给救了。但这只是开始,事情一件接着一件,我被莫名其妙污蔑成凶手。而自己的记忆也开始出现混乱……
  • 三国狼烟行

    三国狼烟行

    风雨飘摇东汉末,狼烟四起三国时!收猛将,纳谋士,娶美人!
  • 玩婚成真

    玩婚成真

    欢喜冤家契约结婚,由相爱相杀到非你不可,无赖大总裁与泼辣小孤女的JQ故事。