登陆注册
6120800000005

第5章 吉檀迦利(3)

I keep gazing on the far-away gloom of the sky, and my heart wanders wailing with the restless wind.

19

若是你不说话,我就含忍着,以你的沉默来填满我的心。

我要沉静地等候,像黑夜在星光中无眠,忍耐地低首。

清晨一定会来,黑暗也要消隐,你的声音将划破天空从金泉中下注。

那时你的话语,要在我的每一处鸟巢中生翼发声,你的音乐,要在我林丛繁花中盛开怒放。

If thou speak not I will fll my heart with thy silence and endure it.

I will keep still and wait like the night with starry vigil and its head bent low with patience.

The morning will surely come, the darkness will vanish, and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky.

Then thy words will take wing in songs from every one of my birds' nests, and thy melodies will break forth in fowers in all my forest groves.

20

莲花开放的那天,唉,我不自觉地在心魂中飘荡。我的花篮空着,花儿我也没有去理睬。

不时地有一段的幽愁来袭击我,我从梦中惊起,觉得南风里有一阵奇香的芳踪。

这迷茫的温馨,使我想望得心痛,我觉得这仿佛是夏天渴望的气息,寻求圆满。

我那时不晓得它离我是那么近,而且是我的,这完美的温馨,还是在我自己心灵的深处开放。

On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying, and I knew it not. My basket was empty and the fower remained unheeded.

Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my dream and felt a sweet trace of a strange fragrance in the south wind.

That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to me that is was the eager breath of the summer seeking for its completion.

I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart.

21

我必须撑出我的船去,时光都在岸边挨延消磨了——不堪的我呵!

春天把花开过就告别了,如今落红遍地,我却等待而又流连。

潮声渐喧,河岸的荫滩上黄叶飘落。

你凝望着的是何等的空虚!你不觉得有一阵惊喜和对岸遥远的歌声从天空中一同飘来吗?

I must launch out my boat. The languid hours pass by on the shore— Alas for me!

The spring has done its fowering and taken leave. And now with the burden of faded futile fowers I wait and linger.

The waves have become clamorous, and upon the bank in the shady lane the yellow leaves futter and fall.

What emptiness do you gaze upon! Do you not feel a thrill passing through the air with the notes of the far-away song foating from the other shore?

22

在七月淫雨的浓阴中,你用秘密的脚步行走,夜一般的轻悄,躲过一切的守望的人。

今天,清晨闭上眼,不理连连呼喊的狂啸的东风,一张厚厚的纱幕遮住永远清醒的碧空。

林野住了歌声,家家闭户。在这冷寂的街上,你是孤独的行人。呵,我唯一的朋友,我最爱的人,我的家门是开着的——不要梦一般地走过吧。

In the deep shadows of the rainy July, with secret steps, thou walk, silent as night, eluding all watchers.

Today the morning has closed its eyes, heedless of the insistent calls of the loud east wind, and a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.

The woodlands have hushed their songs, and doors are all shut at every house. Thou art the solitary wayfarer in this deserted street.Oh my only friend, my best beloved, the gates are open in my house— do not pass by like a dream.

23

在这暴风雨的夜晚,你还在外面游历爱的旅行吗,我的朋友?

天空像失望者在哀号。

我今夜无眠,我不断地开门向黑暗中瞭望,我的朋友!

我什么都看不见,我不知道你要走哪一条路!

是从墨黑的河岸上,是从远远的愁惨的树林边,是穿过昏暗迂回的曲径,你摸索着来到我这里吗,我的朋友?

Art thou abroad on this stormy night on thy journey of love, my friend?

The sky groans like one in despair.

I have no sleep tonight. Ever and again I open my door and look out on the darkness, my friend!

I can see nothing before me. I wonder where lies thy path!

By what dim shore of the ink-black river, by what far edge of the frowning forest, through what mazy depth of gloom art thou threading thy course to come to me, my friend?

24

假如一天已经过去了,鸟儿也不歌唱,假如风也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上吧,如同你在黄昏时节用睡眠的衾被裹上大地,又轻柔地将睡莲的花瓣合上。

旅客的行程未达,粮袋已空,衣裳破裂污损,而又筋疲力尽,你解除了他的羞涩与困窘,使他的生命像花朵一样在仁慈的夜幕下苏醒。

If the day is done, if birds sing no more, if the wind has fagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me, even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed the petals of the drooping lotus at dusk.

From the traveller, whose sack of provisions is empty before the voyage is ended, whose garment is torn and dust-laden, whose strength is exhausted, remove shame and poverty, and renew his life like a fower under the cover of thy kindly night.

25

在这困倦的夜里,让我服帖地把自己交给睡眠,把信赖托付给你。

让我不去勉强我萎靡的精神,来准备一个对你敷衍的礼拜。

是你拉上夜幕盖上白日的倦眼,使这眼神在醒觉的清新喜悦中,更新了起来。

In the night of weariness let me give myself up to sleep without struggle, resting my trust upon thee.

Let me not force my flagging spirit into a poor preparation for thy worship.

It is thou who draw the veil of night upon the tired eyes of the day to renew its sight in a fresher gladness of awakening.

26

他来坐在我的身边,而我没有醒来。多么可恨的睡眠,唉,不幸的我呵!

他在静夜中来到,手里拿着琴,我的梦魂和他的音乐起了共鸣。

唉,为什么每夜就这样的虚度了?呵,他的气息接触了我的睡眠,为什么我总看不见他的面?

He came and sat by my side but I woke not. What a cursed sleep it was, O miserable me!

He came when the night was still; he had his harp in his hands, and my dreams became resonant with its melodies.

Alas, why are my nights all thus lost?Ah, why do I ever miss his sight whose breath touches my sleep?

27

灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上吧!

灯在这里,却没有一丝火焰,——这是你的命运吗,我的心呵!

你还不如死了好!

悲哀在你门上敲着,她传话说你的主醒着呢,她叫你在夜的黑暗中奔赴爱的约会。

云雾遮满天空,雨也不停地下。我不知道我心里有什么在动荡,——我不懂得它的意义。

一霎的电光,在我的视线上抛下一道更深的黑暗,我的心摸索着,寻找那夜的音乐对我呼唤的路径。

灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上吧!雷声在响,狂风怒吼着穿过天空,夜像黑岩一般的黑。不要让时间在黑暗中度过吧,用你的生命把爱的灯点上吧。

Light, oh where is the light?Kindle it with the burning fre of desire!

There is the lamp but never a ficker of a fame— is such thy fate, my heart?

Ah, death were better by far for thee!

Misery knocks at thy door, and her message is that thy lord is wakeful, and her calls thee to the love-tryst through the darkness of night.

The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless. I know not what this is that stirs in me— I know not its meaning.

A moment's fash of lightning drags down a deeper gloom on my sight, and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.

Light, oh where is the light! Kindle it with the burning fre of desire! It thunders and the wind rushes screaming through the void. The night is black as a black stone.Let not the hours pass by in the dark.Kindle the lamp of love with thy life.

28

罗网是坚韧的,但是要撕破它的时候我又心痛。

我只要自由,为希望自由我却觉得羞愧。

我确知那无价之宝是在你那里,而且你是我最好的朋友,但我却舍不得清除我满屋的俗物。

我身上披的是尘灰与死亡之衣,我恨它却又热爱地把它抱紧。

我的债务很多,我的失败很大,我的耻辱秘密而又深重;但当我来求福的时候,我又战栗,唯恐我的祈求得了允诺。

同类推荐
  • 陶然斋选集(第一卷)

    陶然斋选集(第一卷)

    本书精选陶行知先生的主要代表作,并加以分类编辑,便于广大教师检索、查阅、学习。此外,编者还分别选编了他的政论、诗歌、散文等,这也有助于我们更全面地了解陶行知先生。
  • 心情·百味卷

    心情·百味卷

    本书收录的散文包括:“你是我梦中的期待”、“请把我的情感留下”、“将芳年写在心灵”、“珍视心中的爱”、“淡淡柳如烟”五个栏目。
  • 那些闪电指向你

    那些闪电指向你

    台湾中生代代表诗人林婉瑜,关于爱的代表作《那些闪电指向你》简体版出版!《那些闪电指向你》共收录79首情诗作品,林婉瑜描喻了爱情里的各种样态:相遇、单恋、热恋、想念、分离……直抵爱情中的本真和纯粹。林婉瑜的诗常有慧黠创意、迷人想象,诗风具现代感,取用当代流行元素,做出精巧的变造与响应,反应出时代特质,情感别致,意念鲜活。
  • 心泉流瀑

    心泉流瀑

    卢煦林江西九江修水人,1991年7月本科毕业于江西大学历史系。2004年1 2月研究生毕业于省委党校公共管理专业,经济师,九江市作家协会会员,先后在惨水县委办、县妇联、县创卫办,九江市委政研室、九江市委改革办工作,并在中央、省、市、县相关报刊上发表大量的政论文、调研文、散文等。
  • 西藏岁月系列丛书·喜马拉雅丰碑

    西藏岁月系列丛书·喜马拉雅丰碑

    本书共三个部分,上下篇及附文。上篇《极地英雄》主要讲述了人民解放军先遣连进入西藏、解放西藏的一些事件。在严寒、缺氧、食物和水短缺、高山反应等困难面前,先遣连的官兵一次又一次的突破生命的极限,完成了上级交代的任务。先遣连的官兵们用生命换来了进藏后续部队的顺利进军;用温情和无私奉献打动了藏胞;用睿智稳定住了西藏的反动势力。《西藏岁月系列丛书:喜马拉雅丰碑》主要讲述了堆拉雷达站、甘巴拉雷达站、亚东边防派出所的一些感人事迹,显示出了新时期西藏边防工作的重要性,讴歌了新时期边防官兵的英雄主义精神;附文则介绍了地球第三极的绿飘带“一江两河”工程的建设及给西藏地区带来的繁荣和作者在加查采访的纪实,真切朴实。
热门推荐
  • 武道加减点

    武道加减点

    武道班课堂上,孟浪发现同桌身上有一个虚幻的“功力-1”,当他的手点上去时,同桌的功力减少,他的功力增加了,系统加身后,他发现武道修行就像是数学加减题一样的简单。
  • 晚清至五四:中国文学现代性的发生

    晚清至五四:中国文学现代性的发生

    将研究视角聚焦于长期处在五四重重遮蔽之中的晚清民初文学,但它并非全面叙述晚清至五四时期文学发展的历史,而是以“现代性”作为理论资源和研究策略,严肃而深入地考察了这一时期几个十分突出而且意涵丰富的文学文化现象和作家作品,取得了多方面的成就,在学科领域内部形成了实质性的推进。 从绝对的意义上来说,这些话题都不算新,然而杨联芬女士对这些“老话题”的再解读却充满了新意且极富于启发性,这与作者的学术态度、学术修养、研究能力和研究方法密切相关。
  • 斗罗之血魔传

    斗罗之血魔传

    林泷穿越到了斗罗大陆,开始了一段属于自己的成长故事。心之所向,道之所往。你有你的晋神路,我有我的成魔道。人问何为魔?我叹唯心耳(会和斗罗大陆一有交织的地方。会展现一个不一样的斗罗大陆)
  • 异界生物恋爱指南

    异界生物恋爱指南

    太古时期,伟大的圣族创造了以太井,企图升维整个圣宇宙,但他们失败了。无数异界入侵了圣宇宙,圣族因此陨落,但她们在灭亡前启动了【火种计划】。【墨峥】因一场秘密试炼,成为了火种计划的【首席传火者】。PS:本书真的是轻松日常文,你们要信我啊。
  • 天降骑士

    天降骑士

    天降正义制裁自己的男人,在圣光中重生,恰逢魔兽横行,元素师这一新的概念颠覆魔法世界,与其他元素师完全不同的凌寒开始了他奇奇怪怪的崛起之路。凌寒:哈?这摆明就是修仙,你少糊弄我。
  • 娇女谋案

    娇女谋案

    嘉禾郡主阮叶蓁,娇软可人,集万千宠爱于一身。却是天意弄人,接二连三被卷入复杂离奇杀人案中。罕见怪病竟成破案神器?且看一介深闺娇女,如何为死者谋求案情真相......已有完结文《何以致金环》《这个女主不一样》
  • 创世纪守护者

    创世纪守护者

    守护者,这是一个充满无上荣耀的称号,作为一名热血青年,子然从小就渴望他能加入守护者的队伍,终于,在他十八岁之时,他实现了自己的愿望,从此作为守护者的一员,开始为守护自己的家园而战。
  • 过往红尘:八个女人的人生解读

    过往红尘:八个女人的人生解读

    作者品评的八位女性,均在上个世纪留下过深刻的人生印记。她们以各自不同的人生姿态和生存际遇,仍让今天的我们萦怀于心。顺着作者的笔触,品读她们的命运和人生,竟会是如此的苦涩而又温馨,仿佛有干愁百结,欲罢不能。
  • 请君归来,勿忘妃

    请君归来,勿忘妃

    夜冰一生为了慕容姚做了许多的事情。为他拿下了皇位,为他闹得家破人亡,为他失去了亲人,朋友甚至是孩子,最终也因他而亡。慕容姚前半生一直与夜冰在斗,到底是谁欠了谁,待到慕容姚看清时,夜冰早已不在身边。
  • 萌妻嫁到:无良废材妃

    萌妻嫁到:无良废材妃

    【完结+美满】一朝穿越,古灵精怪的她待嫁为妃。她戏帅哥,玩暧昧,占便宜,偶尔吃个醋,假装在乎。可是快活的日子没过多久,麻烦事却接踵而来。风流倜傥的俊王爷身份有待补充,温文尔雅的帅皇帝另有心机,刁蛮任性的俏小姐又是处处针对……嘿!她可不是吃素的。既然要玩,那就玩把大的,俊男美女统统都到碗里来!