登陆注册
6120800000023

第23章 园丁集(7)

Is it true, is it true, that your love travelled alone through ages and worlds in search of me?

That when you found me at last, your age-long desire found utter peace in my gentle speech and my eyes and lips and fowing hair?

Is it then true that the mystery of the Infinite is written on this little forehead of mine?

Tell me, my lover, if all this be true.

33

我爱你,我的爱人,请饶恕我的爱。

像一只迷路的鸟,我被捉住了。

当我的心颤抖的时候,它丢了围纱,变成赤裸。用怜悯遮住它吧,爱人,请饶恕我的爱。

如果你不能爱我,爱人,请饶恕我的痛苦。

不要远远地斜视我。

我将偷偷地回到我的角落里去,在黑暗中坐地。

我将用双手掩起我赤裸的羞惭。

回过脸去吧,我的爱人,请饶恕我的痛苦。

如果你爱我,爱人,请饶恕我的欢乐。

当我的心被快乐的洪水卷走的时候,不要笑我汹涌的退却。

当我坐在宝座上,用我暴虐的爱来统治你的时候,当我像女神一样向你施恩的时候,饶恕我的骄傲吧,爱人,也饶恕我的欢乐。

I love you, beloved. Forgive me my love.

Like a bird losing its way I am caught.

When my heart was shaken it lost its veil and was naked. Cover it with pity, beloved, and forgive me my love.

If you cannot love me, beloved, forgive me my pain.

Do not look askance at me from afar.

I will steal back to my corner and sit in the dark.

With both hands I will cover my naked shame.

Turn your face from me, beloved, and forgive me my pain.

If you love me, loved, forgive me my joy.

When my heart is borne away by the flood of happiness, do not smile at my perilous abandonment.

When I sit on my throne and rule you with my tyranny of love, when like a goddess I grant you my favor, bear with my pride, beloved, and forgive me my joy.

34

不要不辞而别,我爱。

我看望了一夜,现在我脸上睡意重重。

只恐我在睡梦中把你丢失了。

不要不辞而别,我爱。

我惊起伸出双手去摸触你,我问自己说:“这是一个梦吗?”

但愿我能用我的心系住你的双足,紧抱在胸前!

不要不辞而别,我爱。

Do not go, my love, without asking my leave.

I have watched all night, and now my eyes are heavy with sleep.

I fear lest I lose you when I am sleeping.

Do not go, my love, without asking my leave.

I start up and stretch my hands to touch you. I ask myself, "Is it a dream?"

Could I but entangle your feet with my heart and hold them fast to my breast!

Do not go, my love, without asking my leave.

35

只恐我太容易地认得你,你对我耍花招。

你用欢笑的闪光使我盲目来掩盖你的眼泪。

我知道,我知道你的妙计。

你从来不说出你所要说的话。

只恐我不珍爱你,你千方百计地闪避我。

只恐我把你和大家混在一起,你独自站在一边。

我知道,我知道你的妙计,

你从来不走你所要走的路。

你的要求比别人都多,因此你才静默。

你用嬉笑的无心来回避我的赠予。

我知道,我知道你的妙计,

你从来不肯接受你想接受的东西。

Lest I should know you too easily, you play with me.

You blind me with fashes of laughter to hide your tears.

I know, I know your art.

You never say the word you would.

Lest I should not prize you, you elude me in a thousand ways.

Lest I should confuse you with the crowd, you stand aside.

I know, I know your art.

You never walk the path you would.

Your claim is more than that of others, that is why you are silent.

With playful carelessness you avoid my gifts.

I know, I know your art.

You never will take what you would.

36

他低声说:“我爱,抬起眼睛吧。”

我严厉地责骂他说:“走!”但是他不动。

他站在我面前拉住我的双手。我说:“躲开我!”但是他没有走。

他把脸靠近我的耳边。我瞪他一眼说:“不要脸!”但是他没有动。

他的嘴唇触到我的腮颊。我震颤了,说:“你太大胆了!”

但是他不怕丑。

他把一朵花插在我发上。我说:“这也没有用处!”但是他站着不动。

他取下我颈上的花环就走开了。我哭了,问我的心说:“他为什么不回来呢?”

He whispered, "My love, raise your eyes."I sharply chid him, and said "Go!"; but he did not stir.

He stood before me and held both my hands. I said, "Leave me! "; but he did not go.

He brought his face near my ear. I glanced at him and said, "What a shame! "; but he did not move.

His lips touched my cheek. I trembled and said, "You dare too much"; but he had no shame.

He put a fower in my hair. I said, "It is useless! "; but he stood unmoved.

He took the garland from my neck and went away. I weep and ask my heart, "Why does he not come?"

37

“你愿意把你的鲜花的花环挂在我的颈上吗,佳人?”

“但是你要晓得,我编的那个花环,是为大家的,为那些偶然瞥见的人,住在未开发的大地上的人,住在诗人歌曲里的人。”

现在来请求我的心作为答赠已经太晚了。

曾有一个时候,我的生命像一朵蓓蕾,它所有的芬芳都储藏在花心里。

现在它已远远地喷溢四散。

谁晓得什么魅力,可以把它们收集关闭起来呢?

我的心不容我只给一个人,它是要给予许多人的。

Would you put your wreath of fresh flowers on my neck, fair one?

But you must know that the one wreath that I had woven is for the many, for those who are seen in glimpses, or dwell in lands unexplored, or live in poets' songs.

It is too late to ask my heart in return for yours.

There was a time when my life was like a bud, all its perfume was stored in its core.

Now it is squandered far and wide.

Who knows the enchantment that can gather and shut it up again?

My heart is not mine to give to one only, it is given to the many.

38

我爱,从前有一天,你的诗人把一首伟大史诗投进他心里。

呵,我不小心,它打到你的叮当的脚镯上而引起悲愁。

它裂成诗歌的碎片散洒在你的脚边。

我满载的一切古代战争的货物,都被笑浪所颠簸,被眼泪浸透而下沉。

你必须使这损失成为我的收获,我爱。

如果我死后不朽的荣名的希望都破灭了,那就在生前使我不朽吧。

我将不为这损失伤心,也不责怪你。

My love, once upon a time your poet launched a great epic in his mind.

Alas, I was not careful, and it struck your ringing anklets and came to grief.

It broke up into scraps of songs and lay scattered at your feet.

All my cargo of the stories of old wars was tossed by the laughing waves and soaked in tears and sank.

You must make this loss good to me, my love.

If my claims to immortal fame after death are shattered, make me immortal while I live.

And I will not mourn for my loss nor blame you.

39

整个早晨我想编一个花环,但是花儿滑掉了。

你坐在一旁偷偷地从侦察的眼角看着我。

问这一对沉黑的恶作剧的眼睛,这是谁的错。

我想唱一支歌,但是唱不出来。

一个暗笑在你唇上颤动,你问它我失败的缘由。

让你微笑的唇儿发一个誓,说我的歌声怎样地消失在沉默里,像一只在荷花里沉醉的蜜蜂。

夜晚了,是花瓣合起的时候了。

容许我坐在你的旁边,容许我的唇儿做那在沉默中、在星辰的微光中能做的工作吧。

I try to weave a wreath all the morning, but the fowers slip and they drop out.

You sit there watching me in secret through the corner of your prying eyes.

Ask those eyes, darkly planning mischief, whose fault it was.

I try to sing a song, but in vain.

A hidden smile trembles on your lips, ask of it the reason of my failure.

Let your smiling lips say on oath how my voice lost itself in silence like a drunken bee in the lotus.

It is evening, and the time for the fowers to chose their petals.

Give me how to sit by your side, and bid my lips to do the work that can be done in silence and in dim light of stars.

40

一个怀疑的微笑在你眼中闪烁,当我来向你告别的时候。

我这样做的次数太多了,你想我很快又会回来。

告诉你实话,我自己心里也有同样的怀疑。

因为春天年年回来,满月道过别又来访问,花儿每年回来在枝上红晕着脸,很可能我向你告别只为要再回到你的身边。

但是把这幻象保留一会儿吧,不要冷酷粗率地把它赶走。

当我说我要永远离开你的时候,就当作真话来接受它,让泪雾暂时加深你眼边的黑影。

当我再来的时候,随便你怎样的狡笑吧。

An unbelieving smile fits on your eyes when I come to you to take my leave.

I have done it so often that you think I will soon return.

To tell you the truth I have the same doubt in my mind.

同类推荐
  • 两条狗狗和一个旅行箱:萨拉·简的旅行日志

    两条狗狗和一个旅行箱:萨拉·简的旅行日志

    在澳大利亚度过四年半的生活后,我们又一次举家搬到了一个陌生的国度——法国西南部的乡村小城。我们把澳大利亚经历过的各种挑战带来的阴影抛在脑后,以全新的、积极的姿态活在当下。随着作者笔触,去了解作者内心想法,和对家庭、新环境和欧洲生活方式的观察,在欢笑和泪水中,收获每天满满的正能量。名家/媒体评论这是我有幸阅读的萨拉的第二本书。本书继续讲述了她自己和家人的生活。她并没有试图描绘一个法国乡村的美好而虚幻的景象,而是真诚直接地记叙了一对夫妇带着一个手提箱和两只狗,重新出发,追寻梦想时所遇到的困难和挑战。
  • 不存在的照片

    不存在的照片

    《不存在的照片》是樊小纯写作的一本虚构书信集,整本书的视角被分裂成了讲述者与隐藏的倾听者,但最终都拢归于作者本身的叙述。信件的一隐一显的两位主角去看世间万物,通过摄影、绘画、建筑、文学所关涉的场景,来讲述世界的景观——秩序下的自我与他者。
  • 天真到像个孩子

    天真到像个孩子

    《天真到像个孩子》收录了汪老历年发表的小说作品,其中包括《受戒》《大淖记事》《复仇》《捕快张三》《八千岁》等名篇,按时间顺序编排,清晰地呈现了汪老的思想变化及“散淡文风”的形成脉络。“顿觉眼前生意满,须知世上苦人多。”他写小人物的悲喜,恻隐里带着温情。写《受戒》里小和尚和小英子清清爽爽而又朦朦胧胧的爱,写《大淖记事》里巧云和小锡匠至纯至美的爱情牧歌,不矫揉不造作,天地间一颗干干净净的赤子之心。汪曾祺曾说过:“我写的是美,是健康的人性。美,人性,是任何时候都需要的。”于书中邂逅一个闪闪发光的纯美世界。心底有爱,笔下便能生花。
  • 所有的简单都不简单

    所有的简单都不简单

    《所有的简单都不简单》是一部情感随笔集。作者曾长期从事情感热线接听工作,听形形色色的人分享他们的喜悦与悲哀,从而累积了大量素材。书中的故事温暖而真实,有的仅是人生瞬间的状态,有的是既有前言又有后语的“连续剧”,更多的则是情绪上的自然流露。作者并没有完全引用别人的故事,而是整理出一些对于情感与生活的观点和态度,希望可以带给读者一些启迪。
  • 听李敖讲学问

    听李敖讲学问

    李敖大师满腹经纶、学识渊博且著作等身,“嬉笑怒骂,皆成文章”。
热门推荐
  • 本宫代号007:王爷,有种就单挑

    本宫代号007:王爷,有种就单挑

    世上排行001的人有很多,蓝羽并不是其中之一,她的代号是007!但不管任何时空,蓝羽都绝对是独一无二第一人!一个修罗般冷硬绝情的女佣兵穿越到异时空,取代蓝家废物大小姐之后,颠覆了谁的国.......
  • 神鼎魔主

    神鼎魔主

    我为魔,以神为奴,以仙为仆;我为主,食奇珍异兽,掌万物之灵
  • 有如候鸟

    有如候鸟

    周晓枫乃当代著名散文家,是鲁迅文学奖、冯牧文学奖、冰心散文奖、十月文学奖、人民文学奖等奖项获得者。周晓枫是张艺谋团队的文学策划,策划过《山楂树之恋》、《金陵十三钗》、《归来》等电影。书稿博物剖人谈道,工笔画般的文学语言,迥异于市面的同类图书。《有如候鸟》收录了周晓枫近两年来十余篇散文新作,以繁复精彩、云谲波诡的巴洛克式修辞和对世间万物极其细腻的体察与感悟,为读者提供了大量颇具先锋意识的散文文本和真实、新鲜的人生经验。
  • 天狼魔法师

    天狼魔法师

    魔法与战士的宇宙。一个菜法师的崛起之路。
  • 宿主求您勤快点

    宿主求您勤快点

    墨挽是玛丽苏光环的保管员,她唯一的任务就是进入各个位面中替那些祈愿者颁发玛丽苏光环,使他们走上人生巅峰。本是一件无聊至极的事情,却因为系统的突然间崩溃导致玛丽苏光环不再奏效,只能墨挽自己亲手上阵帮助祈愿者完成心愿。【本文偏慢节奏】
  • 至尊剑客

    至尊剑客

    这是一本传统武侠,没有系统和金手指也没有特异功能,只有凡人的智慧和勇气,不懈拼搏的精神,和生死度外的仗义。
  • 重生之特工嫡女

    重生之特工嫡女

    机智腹黑女重生悲催将军府嫡女,顿时光芒万丈,搅乱一泄春水!原身嫡母不亲,庶姐虚伪,姨娘狠毒!被陷害毁坏名声成京城三丑,并撞见庶姐与未婚夫阴谋阴谋惨遭杀害!呸!欠我的通通还来!!!你们有张梁计,我有过墙梯,斗的你们哭爹喊娘,叫苦不迭!不过这个所谓的亲爹,看着宠她,为何又一副若即若离满腹心思?★精彩片断庶姐一次又一次狠毒算计,最后落的凄惨落败……“妹妹,求求你放过二姐吧,我们以前是最好的姐妹啊!”欧阳月轻托起其下巴,笑的如沐春风,话却好似寒冬霜雪:“姐姐,在你设计毁我名声,害我性命时,你有将我当成你妹妹?”刚才还一脸凄楚之人,面上一白阴冷回视:“你……你根本没有失忆,你一直在设计我!你该死!”欧阳月冷笑:“欧阳柔,我一直只是在反击,人在做天在看,这是你的报应!”★当上一代的秘幸揭开,当一切阴谋展露,他们携手抗敌。所谓上阵父子兵,打仗夫妻档,夫妻联手,所向披靡!★种田,宅斗,宫斗,各种斗。宠文、爽文,一对一,男主绝对干净,一心一意爱女主。
  • 快穿6{

    快穿6{

    【已坑】 经常有人问不眠:“你次次任务都成功的秘诀是什么啊?”“当然是因为我长得好看人又机灵啊,”不眠笑答,“而且,我有男主给我撑腰呀~”【快穿&甜文&男主为同一人】
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。