登陆注册
5593100000005

第5章

ADMETUS

To-day I must bury a dead body.

HERACLES

May a God avert harm from your children!

ADMETUS

The children I have begotten are alive in the house.

HERACLES

Your father was ripe for death-if it is he has gone?

ADMETUS

He lives-and she who brought me forth, O Heracles.

HERACLES

Your wife-Alcestis-she is not dead?

ADMETUS (evasively)

Of her I might make a double answer.

HERACLES

Do you mean that she is dead or alive?

ADMETUS (ambiguously)

She is and is not-and for this I grieve.

HERACLES (perplexed)

I am no wiser-you speak obscurely.

ADMETUS

Did you not know the fate which must befall her?

HERACLES

I know she submitted to die for you.

ADMETUS

How then can she be alive, having consented to this?

HERACLES

Ah! Do not weep for your wife till that time comes.

ADMETUS

Those who are about to die are dead, and the dead are nothing.

HERACLES

Men hold that to be and not to be are different things.

ADMETUS

You hold for one, Heracles, and I for the other.

HERACLES

Whom, then, do you mourn? Which of your friends is dead?

ADMETUS

A woman. We spoke of her just now.

HERACLES (mistaking his meaning)

A stranger? Or one born of your kin?

ADMETUS

A stranger, but one related to this house.

HERACLES

But how, then, did she chance to die in your house?

ADMETUS

When her father died she was sheltered here.

HERACLES

Alas! Would I had not found you in this grief, Admetus!

ADMETUS

What plan are you weaving with those words?

HERACLES

I shall go to the hearth of another friend.

ADMETUS

Not so, O King! This wrong must not be.

HERACLES (hesitating)

The coming of a guest is troublesome to those who mourn.

ADMETUS (decisively)

The dead are dead. Enter my house.

HERACLES

But it is shameful to feast among weeping friends.

ADMETUS

We shall put you in the guest-rooms, which are far apart.

HERACLES

Let me go, and I will give you a thousand thanks.

ADMETUS

No, you shall not go to another man's hearth. (To a servant) Guide him, and open for him the guest-rooms apart from the house.

(HERACLES enters the Palace by the guests' door; when he has gone in, ADMETUS turns to the other servants) Close the inner door of the courtyard; it is unseemly that guests rejoicing at table should hear lamentations, and be saddened.

(The attendants go into the Palace.)

LEADER

What are you about? When such a calamity has fallen upon you, Admetus, have you the heart to entertain a guest? Are you mad?

ADMETUS

And if I had driven away a guest who came to my house and city, would you have praised me more? No, indeed! My misfortune would have been no less, and I inhospitable. One more ill would have been added to those I have if my house were called inhospitable. I myself find him the best of hosts when I enter the thirsty land of Argos.

LEADER

But why did you hide from him the fate that has befallen, if the man came as a friend, as you say?

ADMETUS

Never would he have entered my house if he had guessed my misfortune.

To some, I know, I shall appear senseless in doing this, and they will blame me; but my roof knows not to reject or insult a guest.

(He goes into the Palace, as the CHORUS begins its song.)CHORUS (singing)

strophe 1

O house of a bountiful lord, Ever open to many guests, The God of Pytho, Apollo of the beautiful lyre, Deigned to dwell in you And to live a shepherd in your lands!

On the slope of the hillsides He played melodies of mating On the Pipes of Pan to his herds.

antistrophe 1

And the dappled lynxes fed with them In joy at your singing;From the wooded vale of Orthrys Came a yellow troop of lions;To the sound of your lyre, O Phoebus, Danced the dappled fawn Moving on light feet Beyond the high-crested pines, Charmed by your sweet singing.

strophe 2

He dwells in a home most rich in flocks By the lovely moving Boebian lake.

At the dark stabling-place of the Sun He takes the sky of the Molossians As a bourne to his ploughing of fields, To the soils of his plains;He bears sway As far as the harbourless Coast of the Aegean Sea, As far as Pelion.

antistrophe 2

Even to-day he opened his house And received a guest, Though his eyelids were wet With tears wept by the corpse Of a dear bedfellow dead in the house.

For the noble spirit is proclaimed by honour;All wisdom lies with the good.

I admire him:

And in my soul I know The devout man shall have joy.

(The funeral procession of ALCESTIS enters from the door of the women's quarters. The body, carried on a bier by men servants, is followed by ADMETUS and his two children. Behind them comes a train of attendants and servants carrying the funeral offerings. All are in mourning. ADMETUS addresses the CHORUS.)ADMETUS

O friendly presence of you men of Pherae! Now that the body is prepared, and the servants bear it on high to the tomb and the fire, do you, as is fitting, salute the dead as she goes forth on her last journey.

(PHERES, the father of ADMETUS, enters, followed by attendants bearing funeral offerings.)LEADER OF THE CHORUS

But I see your father, tottering with an old man's walk, and his followers bearing in their hands for your wife garments as an offering to the dead.

PHERES

My son, I have come to share your sorrow, for the wife you have lost was indeed noble and virtuous-none can deny it. But these things must be endured, however intolerable they may be.

Take these garments, and let her descend under the earth. Her body must be honoured, for she died to save your life, my son; she has not made me childless, nor left me to be destroyed without you in my hapless old age; and she has given glorious fame to all women by daring so noble a deed! (He lifts his hand in salutation to the body of ALCESTIS.) O woman, who saved my son, who raised me up when I had fallen, hail! Be happy in the halls of Hades! I declare it-such marriages are profitable to mankind; otherwise, it is foolish to marry.

ADMETUS (furiously)

同类推荐
  • 净土五会念佛诵经观行仪

    净土五会念佛诵经观行仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Return Of Tarzan

    The Return Of Tarzan

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翰林志

    翰林志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夏日独直,寄萧侍御

    夏日独直,寄萧侍御

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天朝田亩制度

    天朝田亩制度

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 极品嚣张妃

    极品嚣张妃

    晕晕乎乎的穿越啦!没有金手指,没有奇遇,只是穿越成了尚书大人的女儿,沐华。而且,穿越的地方宫中,也不是什么仙境,而是在花轿里,成婚的路上,成婚的对象是当朝的九皇子!悲催的是,沐华被九皇子退婚、被刺杀,被狠心又好面子的爹爹送到山庄外,于是收服山贼、逆袭九皇子,最终成为极品嚣张王妃!【情节虚构,请勿模仿】
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 装潢志

    装潢志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 科技大仙尊

    科技大仙尊

    他是九大仙门的眼中钉,他是四大魔门的肉中刺,他是亿万妖兽的屠戮者,他是衔烛之龙唯一认可的盟友,他是诸天万界诸多神魔的劲敌,他是凡人的大救星……他就是科技大仙尊!
  • 偏爱窝边草

    偏爱窝边草

    新书《请君升天吧》开坑了。 或许每个女孩在十几岁的时候都会有过一次,对某一个男孩一秒入眼,怦然心动。冷漠如她,也难逃世俗。那犹如炽热极光一般照射而来的男孩啊,迷人眼的同时也灼伤了人。但没关系,她很会隐藏。这种年少时,淡淡的见色起意根本不足以令她丧失理智,她把持得住!也更加不愿意让人知道她受了宋家的恩,却对宋家最矜贵的公子心存爱恋。多年来,即使他们之间没有丝毫交集,但他的名早已烫烙在她内心的最深处,从不愿与人言。她偶尔也会想,如果将来某一天他结婚了,她甚至都能挂着最得体的微笑,从容淡定地随上一份厚厚的份子钱,再祝他,新婚快乐!然而,到最后的最后,才发现,有人竟然比她还能藏……
  • 消逝的钥匙

    消逝的钥匙

    一次突如其来的冒险,一次突破极限的经历,一次命运的选择和安排,到底谁才是世界的主宰,到底如何才能回到原来的地方……
  • 唯愿此生都是你

    唯愿此生都是你

    一次缠绵,她意外怀孕,只是这到底是意外还是阴谋?失了身,负了初恋,她放逐自己五年。再次归来,且看她如何笑瞰人间。
  • 天下男修皆炮灰

    天下男修皆炮灰

    前世的南连枝情深错付,导致自己家破人亡门派覆灭,被所爱之人扔到玲珑塔里天天与邪祟作伴,落下了一个妖女的名声。名声虽不好,但好在活得快活。好景不长,最后南连枝被所爱之人一剑捅死了……于是,曾经掀起腥风血雨的妖女,重生成了一条“赖皮”蛇。--情节虚构,请勿模仿
  • 大书长语

    大书长语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 朝歌十二楼

    朝歌十二楼

    兴周八百年,前商余孽不断。言朝歌十二楼,楼楼催人命。周王朝大厦将倾,九州五国战乱不断。有少年意气,想要统一五国;有红袖添香,惹得情愁断肠;也有少年,抱着一柄断剑,从锦州城里走了出来。