登陆注册
5586400000050

第50章

The corner towers, which have three stories with a single window in each, looking to the side, are covered with very high-pitched roofs surrounded by granite balustrades, and on each pyramidal slope of these roofs crowned at the top with the sharp ridge of a platform surrounded with a wrought iron railing, is another window carved like the rest. On each floor the corbels of the doors and windows are adorned with carvings copied from those of the Genoese mansions. The corner tower with three windows to the south looks down on Montegnac; the other, to the north, faces the forest. From the garden front the eye takes in that part of Montegnac which is still called Les Tascherons, and follows the high-road leading through the village to the chief town of the department. The facade on the courtyard has a view of the vast plains semicircled by the mountains of the Correze, on the side toward Montegnac, but ending in the far distance on a low horizon. The main building has only one floor above the ground-floor, covered with a mansarde roof in the olden style. The towers at each end are three stories in height. The middle tower has a stunted dome something like that on the Pavillon de l'Horloge of the palace of the Tuileries, and in it is a single room forming a belvedere and containing the clock. As a matter of economy the roofs had all been made of gutter-tiles, the enormous weight of which was easily supported by the stout beams and uprights of the framework cut in the forest.

Before his death Graslin had laid out the road which the peasantry had just built out of gratitude; for these restorations (which Graslin called his folly) had distributed several hundred thousand francs among the people; in consequence of which Montegnac had considerably increased. Graslin had also begun, before his death, behind the offices on the slope of the hill leading down to the plain, a number of farm buildings, proving his intention to draw some profit from the hitherto uncultivated soil of the plains. Six journeyman-gardeners, who were lodged in the offices, were now at work under orders of a head gardener, planting and completing certain works which Monsieur Bonnet had considered indispensable.

The ground-floor apartments of the chateau, intended only for reception-rooms, had been sumptuously furnished; the upper floor was rather bare, Monsieur Graslin having stopped for a time the work of furnishing it.

"Ah, Monseigneur!" said Madame Graslin to the bishop, after going the rounds of the house, "I who expected to live in a cottage! Poor Monsieur Graslin was extravagant indeed!"

"And you," said the bishop, adding after a pause, as he noticed the shudder than ran through her frame at his first words, "you will be extravagant in charity?"

She took the arm of her mother, who was leading Francis by the hand, and went to the long terrace at the foot of which are the church and the parsonage, and from which the houses of the village can be seen in tiers. The rector carried off Monseigneur Dutheil to show him the different sides of the landscape. Before long the two priests came round to the farther end of the terrace, where they found Madame Graslin and her mother motionless as statues. The old woman was wiping her eyes with a handkerchief, and her daughter stood with both hands stretched beyond the balustrade as though she were pointing to the church below.

"What is the matter, madame?" said the rector to Madame Sauviat.

"Nothing," replied Madame Graslin, turning round and advancing a few steps to meet the priests; "I did not know that I should have the cemetery under my eyes."

"You can put it elsewhere; the law gives you that right."

"The law!" she exclaimed with almost a cry.

Again the bishop looked fixedly at Veronique. Disturbed by the dark glance with which the priest had penetrated the veil of flesh that covered her soul, dragging thence a secret hidden in the grave of that cemetery, she said to him suddenly:--"Well, /yes/!"

The priest laid his hand over his eyes and was silent for a moment as if stunned.

"Help my daughter," cried the old mother; "she is fainting."

"The air is so keen, it overcomes me," said Madame Graslin, as she fell unconscious into the arms of the two priests, who carried her into one of the lower rooms of the chateau.

When she recovered consciousness she saw the priests on their knees praying for her.

"May the angel you visited you never leave you!" said the bishop, blessing her. "Farewell, my daughter."

Overcome by those words Madame Graslin burst into tears.

"Tears will save her!" cried her mother.

"In this world and in the next," said the bishop, turning round as he left the room.

The room to which they had carried Madame Graslin was on the first floor above the ground-floor of the corner tower, from which the church and cemetery and southern side of Montegnac could be seen. She determined to remain there, and did so, more or less uncomfortably, with Aline her maid and little Francis. Madame Sauviat, naturally, took another room near hers.

It was several days before Madame Graslin recovered from the violent emotion which overcame her on that first evening, and her mother induced her to stay in bed at least during the mornings. At night, Veronique would come out and sit on a bench of the terrace from which her eyes could rest on the church and cemetery. In spite of Madame Sauviat's mute but persistent opposition, Madame Graslin formed an almost monomaniacal habit of sitting in the same place, where she seemed to give way to the blackest melancholy.

"Madame will die," said Aline to the old mother.

Appealed to by Madame Sauviat, the rector, who had wished not to seem intrusive, came henceforth very frequently to visit Madame Graslin; he needed only to be warned that her soul was sick. This true pastor took care to pay his visits at the hour when Veronique came out to sit at the corner of the terrace with her child, both in deep mourning.

同类推荐
  • The Acts of the Apostles

    The Acts of the Apostles

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修真十书杂着指玄篇

    修真十书杂着指玄篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阿含正行经

    佛说阿含正行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恕谷后集

    恕谷后集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太白经

    太白经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 云荒莫离

    云荒莫离

    以前衡都流传着这样一句民谚“夜家嫡女一出门放火又杀人”。可夜家嫡女夜陌璃一朝遇害香消玉殒,来自异世的魂魄借此重生。自此流传了十几年的民谚月兮更改“叶家有女初长成,倾国与倾城。”她好不容易在异世混的风生水起,又偏偏遇到了他……所以某夜夜陌璃看着身旁熟睡的男人,不公的抱怨到“说好的上帝为你关上一扇门还会把门钉死呢?为什么,上帝不仅没有关上陌云荒的门还打开了所有的窗呢?”【情节虚构,请勿模仿】
  • 贵妃策:庶女上位

    贵妃策:庶女上位

    她是颜家卑微的庶女,一朝得以入宫。虽说帝王无情,可她却深深沦陷。梦醒的那一刻,她是后宫复仇者。宫里的人永远不会简单,看似与世无争,实则充满心计。她封为皇贵妃,宠冠后宫,集万宠于一身。她离后位仅有一步之遥,只要她愿意,凤袍加身轻而易举。可她不愿。皇后意味着是他的结发之妻,她不愿做他的结发之妻。心凉了,就如同茶凉了,是捂不热的。背后里的黑暗有谁懂?唯一的知心人离去,留下来的只是无尽的痛苦。“我颜修夜从来就是有恩必报,有仇也必报!”“最是无情帝皇家,从前,只是不信,如今,我懂了。”“再也没有人如你般唤我了……”
  • 帝后无双:爱妃请上榻

    帝后无双:爱妃请上榻

    身为二十一世纪的新新人类,某上市公司女经理张媛媛在一次出差回归的途中出了车祸。一朝穿越竟然陷入了大户人家的宅斗之中,宅斗完了还要宫斗,若不是在现代看了这个计那个传的,张媛媛只怕是要老死在这深宫之中了!谋取帝心,除掉仇人。可当张媛媛发现自己已经爱上了那个九五之尊的时候,又该如何选择?
  • 鬼才天女

    鬼才天女

    本部是一部以修仙为题材玄幻小说,讲述了至高门派天凤宫惨遭灭门,天凤宫二小姐凤落九躲过一劫,从此踏上漫漫无际的修仙路
  • 莫泊桑短篇小说选

    莫泊桑短篇小说选

    本书精选了莫泊桑最有代表性的中短篇小说,既有《羊脂球》《项链》《我的叔叔于勒》等脍炙人口的佳作,又有曲折离奇的《怪胎之母》《催眠椅》等。莫泊桑擅长从平凡琐屑的事物中截取富有典型意义的片断,以小见大地概括出生活的真实。他的小说构思别具匠心,情节跌宕起伏,描写生动细致,刻画人物惟妙惟肖,令人读后回味无穷。
  • 宿主一去不复返

    宿主一去不复返

    【双强双洁,1V1】系统:不愧是它亲自选中的宿主,这业务水平,分分钟能上榜首!微烬:我是一个认真做任务的好宿主。后来,系统欲哭无泪:它家宿主怎么回事,555~还我那个认真任务的宿主!!!宿主,你的任务还做不做了?!!微烬:不急不急,慢慢来。#它家宿主一去不复返#系统拉来另一个系统,大喊道:肯定是你家宿主害的!另一个系统:......【穿越时空,难度升级;美男齐聚,彪悍生猛;有热血,有狗血;有恋爱,有仇恨;有诗情画意,有冰冷现实。】
  • The Red Cross Girl

    The Red Cross Girl

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女主她高贵冷艳又精分

    女主她高贵冷艳又精分

    ?有些人表面上长着一张足以惊艳世人的混血脸,背地里一动手能撂倒一大片。孟半醒是个奇怪的人。说她冷漠,她偶尔抽风神经质。说她睿智,她智商不定时掉线。说她废柴,她超强异能很嚣张。说她善良,她一拳一个小朋友。说她撩人,她钢铁直女不解释……歪歪歪?怎么突然就get到亲亲抱抱举高高技能了?女主!女主你回来!!女主她什么都好,美中不足的是,被猪拱了。她有超强身手,她有酷炫异能,她有交心伙伴,她有瞩目身世,她有多个马甲,她有冷冽金瞳。她还有他。“歪?男朋友,出来培养感情。”【1v1强强联合爽文】【本文无逻辑,作者简介废,大纲在梦里,剧情走向全看心情】
  • 别样的爱

    别样的爱

    有梦的白鸽,飞过最深爱的屋顶,有片羽毛飘在风里……白色的浮云,本来好像会是冷雨,原来隐藏一种觉醒,蓝色的晴空,被云扫过后更透明,我的勇气万里无云……
  • 未来之战:全维精确战

    未来之战:全维精确战

    1. 本书基于战争史和“当代战争处于快速发展和演变过程中”这一事实,依据军事理论、科学技术、社会科学等领域的原则和规律,通过深入考察和周密论证,大胆前瞻,对未来的战争样式进行预测研究。2. 本书研究和讨论的“未来”这一时间概念,限定为至2050年的30年左右的时间区间内,这个时间一般也是战略性武器系统的批量建造时间跨度。3. 本书提出未来战争是“全维战场空间内进行的高精度战争”,简称“全维精确战”。“全维战”的概念涵盖了当今已经公认形成的(陆、海、空、天、网、电)和未来可能出现的新的战场空间;“精确战”的概念,是由于未来战争中的参战各方均以高精度武器作为主战武器。