登陆注册
5583800000111

第111章

If the reader feels that my suspicions were not wholly unwarranted, were indeed inevitable, he will not laugh at me on learning that once more these suspicions were set aside, and the fact--the damnatory fact, as I regarded it--discovered by me so accidentally, and, I thought, providentially, was robbed of all its significance by Bourgonef himself casually and carelessly avowing it in conversation, just as one may avow a secret infirmity, with some bitterness, but without any implication of deceit in its concealment.

I was the more prepared for this revulsion of feeling, by the difficulty I felt in maintaining my suspicions in the presence of one so gentle and so refined. He had come into my room that evening to tell me of his visit to Schwanthaler, and of the sculptor's flattering desire to make my personal acquaintance. He spoke of Schwanthaler, and his earnest efforts in art, with so much enthusiasm, and was altogether so charming, that I felt abashed before him, incapable of ridding myself of the dreadful suspicions, yet incapable of firmly believing him to be what I thought. But more than this, there came the new interest awakened in me by his story; and when, in the course of his story, he accidentally disclosed the fact that he had not lost his arm, all my suspicions vanished at once.

We had got, as usual, upon politics, and were differing more than usual, because he gave greater prominence to his sympathy with the Red Republicans. He accused me of not being "thorough-going," which I admitted. This he attributed to the fact of my giving a divided heart to politics--a condition natural enough at my age, and with my hopes. "Well," said I, laughing, "you don't mean to take a lofty stand upon your few years' seniority. If my age renders it natural, does yours profoundly alter such a conviction?"

"My age, no. But you have the hopes of youth. I have none. I am banished for ever from the joys and sorrows of domestic life; and therefore, to live at all, must consecrate my soul to great abstractions and public affairs."

"But why banished, unless self-banished?"

"Woman's love is impossible. You look incredulous. I do not allude to this," he said, taking up the empty sleeve, and by so doing sending a shiver through me.

"The loss of your arm," I said--and my voice trembled slightly, for I felt that a crisis was at hand--"although a misfortune to you, would really be an advantage in gaining a woman's affections.

Women are so romantic, and their imaginations are so easily touched!"

"Yes," he replied bitterly; "but the trouble is that I have not lost my arm."

I started. He spoke bitterly, yet calmly. I awaited his explanation in great suspense.

"To have lost my arm in battle, or even by an accident, would perhaps have lent me a charm in woman's eyes. But, as I said, my arm hangs by my side--withered, unpresentable."

I breathed again. He continued in the same tone, and without noticing my looks.

"But it is not this which banishes me. Woman's love might be hoped for, had I far worse infirmities. The cause lies deeper. It lies in my history. A wall of granite has grown up between me and the sex."

"But, my dear fellow, do you--wounded, as I presume to guess, by some unworthy woman--extend the fault of one to the whole sex? Do you despair of finding another true, because a first was false?"

"They are all false," he exclaimed with energy. "Not, perhaps, all false from inherent viciousness, though many are that, but false because their inherent weakness renders them incapable of truth.

Oh! I know the catalogue of their good qualities. They are often pitiful, self-devoting, generous; but they are so by fits and starts, just as they are cruel, remorseless, exacting, by fits and starts. They have no constancy--they are too weak to be constant even in evil; their minds are all impressions; their actions are all the issue of immediate promptings. Swayed by the fleeting impulses of the hour, they have only one persistent, calculable motive on which reliance can always be placed--that motive is vanity; you are always sure of them there. It is from vanity they are good--from vanity they are evil; their devotion and their desertion equally vanity. I know them. To me they have disclosed the shallows of their natures. God! how I have suffered from them!"

A deep, low exclamation, half sob, half curse, closed his tirade.

同类推荐
  • 济阴纲目

    济阴纲目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Cost

    The Cost

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经全解

    道德真经全解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 弇州山人文抄

    弇州山人文抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Mistress Wilding

    Mistress Wilding

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 思考致富

    思考致富

    本书是全世界成功学大师拿破仑·希尔有关《思考致富》的精华版。《思考致富》是拿破仑·希尔1937年辞职后所写,问世后,立刻产生了轰动的效应。几十年来,此书成为美国图书市场经久不衰的奇书。这本书一改其他教人模仿成功者特质的书做法,以具体的致富的步骤贯穿全书,明确告诉读者如何达到财富的顶点。给出了如何确定自己的目标、如何加强信心、增强毅力、下定决心的方法,以及如何保持想要成功的欲望和激情,能让读者清晰明白地掌握具体步骤,找到致富的可行之法。
  • Aucassin and Nicolete

    Aucassin and Nicolete

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 童话碎片

    童话碎片

    生活中总有童话的影子,我想用短篇的文字记录下它们,也许是在公交车上,厕所里,花上十几分钟,读完一篇完整的故事
  • 太子的门客

    太子的门客

    一次醒来后居然穿越到了唐朝,而当我想尽办法也回不去的时候我不得不停留在这里生活下去
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 秘密圣地系列2:生命之书

    秘密圣地系列2:生命之书

    英国《卫报》热推系列小说。女孩莉齐继承了英格兰偏远乡下的一处小别墅,那里的花园中藏着神奇的传送门。这一次她被传送到路易斯安那的沼泽地里,随后又被不明男子和孩子一路追踪到了“柏树大宅”。这座大宅同样隐藏着无数的谜团:谁是“幽灵女孩”卡洛琳·戴,她跟莉齐的过往有着何种关联?传说中的飓风为什么迟迟未到?帕特森先生(大宅中的工人)为什么总是毫无预兆的出现?还有那个最关键的问题:如何找到遗失在沼泽中的传送门,踏上回家之路?所有的谜团解开后,莉齐却发现这一切都跟她在伽尸国的遭遇(见本系列一)相关,由此陷入了更大的危机之中……
  • 魔法数字

    魔法数字

    数学是一切学科的根本,它由简单的数字构成,但却包罗世间万象。事物的客观规律都可由数学解释并描述。林水水,一个来自中国的数学天才,在一次平常研究中,发现了数学的终极意义。
  • 别亏欠两不厌

    别亏欠两不厌

    人总会因年少不可得之物而困惑终身,我们不断努力奋斗,是想填满心中的缺憾……
  • 漂亮朋友(上)

    漂亮朋友(上)

    农民出身的杜洛华胆大妄为,冷酷残忍,凭借漂亮外表独闯巴黎,厮混于巴黎贵夫人的圈内,如鱼得水,演出了一幕幕荒淫的闹剧。而那些戴着绿帽子的丈夫们却争相举荐、提挈他,使他很快步入上流社会,成了一个政治暴发户。小说揭示了上流社会的空虚、荒淫、堕落,展现了资产阶级政客的厚颜无耻,揭露了政治界、新闻界黑暗的内幕,对黑暗的社会现实进行了有力地批判。这部小说在世界上有着十分深广的影响,具有很强的现实意义。