登陆注册
5577600000029

第29章

I was taken home on the appointed day to suffer the trial--a hard one even at my tender years--of witnessing my mother's passionate grief and my father's mute despair.I remember that the scene of our first meeting after Caroline's death was wisely and considerately shortened by my aunt, who took me out of the room.

She seemed to have a confused desire to keep me from leaving her after the door had closed behind us; but I broke away and ran downstairs to the surgery, to go and cry for my lost playmate with the sharer of all our games, Uncle George.

I opened the surgery door and could see nobody.I dried my tears and looked all round the room--it was empty.I ran upstairs again to Uncle George's garret bedroom--he was not there; his cheap hairbrush and old cast-off razor-case that had belonged to my grandfather were not on the dressing-table.Had he got some other bedroom? I went out on the landing and called softly, with an unaccountable terror and sinking at my heart:

"Uncle George!"

Nobody answered; but my aunt came hastily up the garret stairs.

"Hush!" she said."You must never call that name out here again!"She stopped suddenly, and looked as if her own words had frightened her.

"Is Uncle George dead?" I asked.My aunt turned red and pale, and stammered.

I did not wait to hear what she said.I brushed past her, down the stairs.My heart was bursting--my flesh felt cold.I ran breathlessly and recklessly into the room where my father and mother had received me.They were both sitting there still.I ran up to them, wringing my hands, and crying out in a passion of tears:

"Is Uncle George dead?"

My mother gave a scream that terrified me into instant silence and stillness.My father looked at her for a moment, rang the bell that summoned the maid, then seized me roughly by the arm and dragged me out of the room.

He took me down into the study, seated himself in his accustomed chair, and put me before him between his knees.His lips were awfully white, and I felt his two hands, as they grasped my shoulders, shaking violently.

"You are never to mention the name of Uncle George again," he said, in a quick, angry, trembling whisper."Never to me, never to your mother, never to your aunt, never to anybody in this world! Never--never--never!"The repetition of the word terrified me even more than the suppressed vehemence with which he spoke.He saw that I was frightened, and softened his manner a little before he went on.

"You will never see Uncle George again," he said."Your mother and I love you dearly; but if you forget what I have told you, you will be sent away from home.Never speak that name again--mind, never! Now kiss me, and go away."How his lips trembled--and oh, how cold they felt on mine!

I shrunk out of the room the moment he had kissed me, and went and hid myself in the garden.

"Uncle George is gone.I am never to see him any more; I am never to speak of him again"--those were the words I repeated to myself, with indescribable terror and confusion, the moment I was alone.There was something unspeakably horrible to my young mind in this mystery which I was commanded always to respect, and which, so far as I then knew, I could never hope to see revealed.

My father, my mother, my aunt, all appeared to be separated from me now by some impassable barrier.Home seemed home no longer with Caroline dead, Uncle George gone, and a forbidden subject of talk perpetually and mysteriously interposing between my parents and me.

Though I never infringed the command my father had given me in his study (his words and looks, and that dreadful scream of my mother's, which seemed to be still ringing in my ears, were more than enough to insure my obedience), I also never lost the secret desire to penetrate the darkness which clouded over the fate of Uncle George.

For two years I remained at home and discovered nothing.If Iasked the servants about my uncle, they could only tell me that one morning he disappeared from the house.Of the members of my father's family I could make no inquiries.They lived far away, and never came to see us; and the idea of writing to them, at my age and in my position, was out of the question.My aunt was as unapproachably silent as my father and mother; but I never forgot how her face had altered when she reflected for a moment after hearing of my extraordinary adventure while going home with the servant over the sands at night.The more I thought of that change of countenance in connection with what had occurred on my return to my father's house, the more certain I felt that the stranger who had kissed me and wept over me must have been no other than Uncle George.

At the end of my two years at home I was sent to sea in the merchant navy by my own earnest desire.I had always determined to be a sailor from the time when I first went to stay with my aunt at the sea-side, and I persisted long enough in my resolution to make my parents recognize the necessity of acceding to my wishes.

同类推荐
  • 明伦汇编人事典百岁以上部

    明伦汇编人事典百岁以上部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 下第有感

    下第有感

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金匮要略心典

    金匮要略心典

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易斋集

    易斋集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王旭高临证医案

    王旭高临证医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 处世的艺术全集

    处世的艺术全集

    爱比克泰德:罗马最著名的斯多葛派哲学家,《生活的艺术》是其追求一种朴实、自然的人生的体现。昂苏尔·玛阿里:波斯王子、著名文学家,其《教诲录》被誉为“伊斯兰百科全书”式的散文作品。巴尔塔萨·格拉西安:西班牙著名伦理学家,《处世的智慧》被誉为“最别具一格的10本书之一”。拉罗什福科:法国著名的伦理作家,流传于世的《箴言录》曾被视为“渎神”之作而被禁销。列夫·托尔斯泰:俄国著名文学家与思想家,《生活之路》是他对人生的深刻思索。查斯特菲尔德:英国著名外交家与政治家,其著名家书《一生的忠告》成为一本世世代代的家教范本。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 黎明将破晓

    黎明将破晓

    那些年,她是无人不知,无人不晓的大姐大,那些年,抽烟,喝酒,那些年,赛车,夜店,地下场。而那些年父母苦苦婆心,做错事被叫家长,对学校道歉,以上报为名被排挤,以休学为威胁劝退,那夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。如果重新来过,她宁可不要那面子,不要那尊严,不要了,全都不要了。
  • 住在怪阿姨手机里的花美男

    住在怪阿姨手机里的花美男

    忘记是哪一天了,罗佐佐的手机开始变得不太对劲。也许是在她发布那条“长的丑还不许我颜控”的微博之后。
  • 顾先生你媳妇掉了

    顾先生你媳妇掉了

    本文系史上最甜文,欢迎入坑,群号935356300~
  • 本宫乃是长公主

    本宫乃是长公主

    出生时,我便获封荣昭柔嘉公主。四岁我没了母亲,十四岁我没了父亲,十六岁我远嫁和亲,从此人人见我都唤一句,长公主。我做过最孝顺的女儿,最炽热的爱人,最温柔的妻子,最慈祥的母亲,我也杀人,杀最亲近最爱的人,我把持朝政,我玩弄一个国家。我喝最好的酒,赏最好的歌舞,我身边还有一个跟他眉眼那样相似的少年。我醉了,前尘往事浮现眼前,我想起允儿说,母后,你到底回去找什么?找什么?找什么?永安三年,太后薨逝,陪葬仅一串佛珠,匆匆下葬,人民拍手相庆,皆曰,恶有恶报……
  • 书写人生系统

    书写人生系统

    【新书精品】穿越十八年,异能、神豪、兵王、修仙……我一样没摊上。我向穿越大神抗议:为什么不给我金手指,为什么让我不爽?穿越大神扔给我一个[书写人生系统]:“想爽,自己写去!”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 无须讨好世界,且让自己欢喜

    无须讨好世界,且让自己欢喜

    本书从事业、爱情及其生活方式等各个方面,探讨如何可以做自己喜欢的事、爱自己爱的人、过自己想要过的生活,以及如何与焦虑、抑郁、悲伤、孤独等负面情绪相处,如何寻找更为积极的方式与态度应对成长过程与生命本身必须应对的困境与麻烦。作者的心理咨询师身份和专业素养让这本书充满哲学思辨与积极心理学的味道。相信这本书能够陪伴读者寻找成长与改变的可能和契机,找到自己生命中的幸福与快乐。