登陆注册
5567100000067

第67章 Chapter XXIII(3)

At this moment the officer returned, bringing the leader of the fishermen with him. He was a man from fifty to fifty-five years old, but good- looking for his age. He was of middle height, and wore a _justaucorps_ of coarse wool, a cap pulled down over his eyes, a cutlass hung from his belt, and he walked with the hesitation peculiar to sailors, who, never knowing, thanks to the movement of the vessel, whether their foot will be placed upon the plank or upon nothing, give to every one of their steps a fall as firm as if they were driving a pile. Monk, with an acute and penetrating look, examined the fisherman for some time, while the latter smiled, with that smile, half cunning, half silly, peculiar to French peasants.

"Do you speak English?" asked Monk, in excellent French.

"Ah! but badly, my lord," replied the fisherman.

This reply was made much more with the lively and sharp accentuation of the people beyond the Loire, than with the slightly-drawling accent of the countries of the west and north of France.

"But you do speak it?" persisted Monk, in order to examine his accent once more.

"Eh! we men of the sea," replied the fisherman, "speak a little of all languages."

"Then you are a sea fisherman?"

"I am at present, my lord - a fisherman, and a famous fisherman, too. I have taken a barbel that weighs at least thirty pounds, and more than fifty mullets; I have also some little whitings that will fry beautifully."

"You appear to me to have fished more frequently in the Gulf of Gascony than in the Channel," said Monk, smiling.

"Well, I am from the south; but does that prevent me from being a good fisherman, my lord?"

"Oh! not at all; I shall buy your fish. And now speak frankly; for whom did you destine them?"

"My lord, I will conceal nothing from you. I was going to Newcastle, following the coast, when a party of horsemen who were passing along in an opposite direction made a sign to my bark to turn back to your honor's camp, under penalty of a discharge of musketry. As I was not armed for fighting," added the fisherman, smiling, "I was forced to submit."

"And why did you go to Lambert's camp in preference to mine?"

"My lord, I will be frank; will your lordship permit me?"

"Yes, and even if need be shall command you to be so."

"Well, my lord, I was going to M. Lambert's camp because those gentlemen from the city pay well - whilst your Scotchmen, Puritans, Presbyterians, Covenanters, or whatever you chose to call them, eat but little, and pay for nothing."

Monk shrugged his shoulders, without, however, being able to refrain from smiling at the same time. "How is it that, being from the south, you come to fish on our coasts?"

"Because I have been fool enough to marry in Picardy."

"Yes; but even Picardy is not England."

"My lord, man shoves his boat into the sea, but God and the wind do the rest, and drive the boat where they please."

"You had, then, no intention of landing on our coasts?"

"Never."

"And what route were you steering?"

"We were returning from Ostend, where some mackerel had already been seen, when a sharp wind from the south drove us from our course; then, seeing that it was useless to struggle against it, we let it drive us.

It then became necessary, not to lose our fish, which were good, to go and sell them at the nearest English port, and that was Newcastle. We were told the opportunity was good, as there was an increase of population in the camp, an increase of population in the city; both, we were told, were full of gentlemen, very rich and very hungry. So we steered our course towards Newcastle."

"And your companions, where are they?"

"Oh, my companions have remained on board; they are sailors without the least instruction."

"Whilst you - " said Monk.

"Who, I?" said the _patron_, laughing; "I have sailed about with my father; and I know what is called a sou, a crown, a pistole, a louis, and a double louis, in all the languages of Europe; my crew, therefore, listen to me as they would to an oracle, and obey me as if I were an admiral."

"Then it was you who preferred M. Lambert as the best customer?"

"Yes, certainly. And, to be frank, my lord, was I wrong?"

"You will see that by and by."

"At all events, my lord, if there is a fault, the fault is mine; and my comrades should not be dealt hardly with on that account."

"This is decidedly an intelligent, sharp fellow," thought Monk. Then, after a few minutes' silence employed in scrutinizing the fisherman, -"You come from Ostend, did you not say?" asked the general.

"Yes, my lord, in a straight line."

"You have then heard of the affairs of the day; for I have no doubt that both in France and Holland they excite interest. What is he doing who calls himself king of England?"

"Oh, my lord!" cried the fisherman, with loud and expansive frankness, "that is a lucky question, and you could not put it to anybody better than to me, for in truth I can make you a famous reply. Imagine, my lord, that when putting into Ostend to sell the few mackerel we had caught, I saw the ex-king walking on the downs waiting for his horses, which were to take him to the Hague. He is a rather tall, pale man, with black hair, and somewhat hard-featured. He looks ill, and I don't think the air of Holland agrees with him."

Monk followed with the greatest attention the rapid, heightened, and diffuse conversation of the fisherman, in a language which was not his own, but which, as we have said, he spoke with great facility. The fisherman, on his part, employed sometimes a French word, sometimes an English word, and sometimes a word which appeared not to belong to any language, but was, in truth, pure Gascon. Fortunately his eyes spoke for him, and that so eloquently, that it was possible to lose a word from his mouth, but not a single intention from his eyes. The general appeared more and more satisfied with his examination. "You must have heard that this ex-king, as you call him, was going to the Hague for some purpose?"

"Oh, yes," said the fisherman, "I heard that."

"And what was his purpose?"

同类推荐
  • 书情上李苏州

    书情上李苏州

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 立斋遗文

    立斋遗文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 搜神后记

    搜神后记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 相和歌辞·采莲曲

    相和歌辞·采莲曲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Sequel of Appomattox

    The Sequel of Appomattox

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 浪潮曲

    浪潮曲

    作者从创作的散文中选收了三十一篇文章,散文集从不同侧面反映了部队的斗争生活,语言清新、朴实,具有较浓郁的生活气息。
  • 引凤萧

    引凤萧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 邪王盛宠之嫡女有毒

    邪王盛宠之嫡女有毒

    【双强甜宠1V1爽文】帝国行动队长的她,竟穿成被庶姐陷害惨死,声名狼藉的花痴丑女。呵呵,耍渣爹,虐姨娘,惩极品,甩渣男,搅的你们鸡飞狗跳,跪地求饶!凤紫本以为她穿越的使命是斗极品虐渣渣,搅风搅雨作翻天,结果一不溜神,就拐了个极品男人回家。坊间传闻,四皇子冷血残暴打女人,谁嫁谁要被折磨死。男人看似凶狠霸道,实则委屈无助又可怜?想着那忙前忙后,恨不得把星星摘下来给她的男人,凤紫对传闻呵呵一笑。这是嫉妒,一个个闲的发慌,那就让你们后院起火,前堂遭殃,誓将渣渣虐到底!被四皇子X凤紫坑的生不如死的人,气的抱头痛哭:嗷嗷嗷,求老天爷收了这对极品夫妻,给条活路吧!!!推荐小暄虐渣甜爽完结文《重生之特工嫡女》《重生之嫡亲贵女》
  • 苏曼殊作品选

    苏曼殊作品选

    英人诗句,以师梨最奇诡而兼流丽。尝译其《含羞草》一篇,峻洁无伦,其诗格盖合中土义山,长吉而镕冶之者。曩者英吉利莲华女士以《师梨诗选》媵英领事佛莱蔗于海上,佛子持贶蔡八,蔡八移赠于余。太炎居士书其端曰:“师梨所作诗,于西方最为妍丽,犹此土有义山也。其赠者亦女子,展转移被,为曼殊阇黎所得。或因是悬想提维,与佛弟难陀同辙,于曼殊为祸为福,未可知也。”
  • 跆拳少年五部曲

    跆拳少年五部曲

    她是有多喜欢跆拳道,可自从母亲负伤,父亲便中断了她的热爱,她以振馆为由,父亲却说有哥哥就够,运扑进修,父亲却算漏了农林也有社团。在跆拳道上她拼了命的修习,终搏不过天赋异禀的人,冠军拿她作乐,感情零零碎碎,为了振馆她选择儿女私情都是骗人的。在USA品势盛名鹊起的一道馆,媒体却报道一道馆是竞技太监,于是她选择了回国发展,偶然之下结识北队教练张寒热,但是她有严重的偏脚趾。在感情上她爱的人死了,以为爱她的人在等他自己的竹马。世界级馆长思古天客失踪到底是谁为之?张春桥经营下的思古氏连幽情也容不下,以道馆欠下五万馆费为由岂图卖掉思古氏,幽情被送到横店做群演,却遇上跆协教练曹化碧乐趣,就算被带回了跆协,也没有人看得起她,垃圾还是得装在桶里。原来张春桥是思古氏前任馆长黄忠吞并道馆时留下的人,她把归来的幽情骗下山崖本以为就可卖掉思古氏,却没有想到陈处芹回来了,她之前是道馆的圣人,董仲颖找到了郝利,原来他是处芹的暗恋情人,朴青禾和徐海洋首次亮相。黑幕,她的冠军被实力充沛的龙云霸道拿走,大家都为此奔波,她却不以为然,临菊一直暗恋着她却自卑。原来稚白也有心结,冠军不是人?因心似乎该到了发情的年纪。
  • 总裁的调皮老婆

    总裁的调皮老婆

    她逛着街,突然被一个帅得不是人来的男人拉上了一部红色的法拉利里,那男人还开得想飞机那么快,吓得她眼泪也甩了出来。而他却什么反应也没有,她不停得在车上发疯似的鬼叫,使劲吃奶的力量来打隔壁那个绑着黑面的男人。“靠,你的。”她用普通话蹦出了一句粗话,得到了意外的收获。“你再说一句,我就这样甩了你出去。”古碉翔用手指了指窗外。”先生,你捉我干嘛。“欧阳茨狠狠得盯着他。”你欠我的,茨茨。“古碉翔抑压着心中那股爱意,为防止吓坏他身边的小女人”WHAT.,我什么时候欠你东西呀。我从来都未见过你。“欧阳茨将眼睛睁得大大。他狠当时会什么会让她自己一个人外出,让她从此消失。他像发疯似的找她,却得不到一点关于她的消息。他不会再让她逃出自己的身边的,永远本小女第一次写小说,有什么意见多多说
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 倒霉穿越:王爷,别挡道

    倒霉穿越:王爷,别挡道

    【腾讯写手社团蓬莱岛出品】她穿越成了钦犯,被重金悬赏,躲在青楼,靠着现代的才能将自己改头换面,名动轩辕,本想完成自己的使命,然后就追寻自己的幸福。偏偏冒出两个对自己很有兴趣的王爷,常常破坏自己的好事,这让她很是苦恼。第N次看到他挡路的时候,她忍无可忍的冲上前揪住他的衣领,“臭王爷,别挡道!”
  • 截教多宝仙

    截教多宝仙

    一朝开眼,再次成为了截教多宝道人。封神量劫,虽因果注定,天意如刀,但这一世,他定能扭转乾坤,在这天地大劫之间,再复截教天下……
  • 小提琴演奏与音乐艺术创新

    小提琴演奏与音乐艺术创新

    音乐是一种抒发感情、寄托感情的艺术,好的音乐,会以生动活泼的感性形式,表现高尚的审美理想、审美观念和审美情趣。音乐在给人以美的享受的同时,能提高人的审美能力,净化人们的灵魂,陶冶情操,提高审美情趣,树立崇高的理想。在当前的社会生活中,音乐艺术越来越多地显示出其特有的魅力。那么,现代音乐艺术又如何能在实践中得到创新和发展呢?本书亦针对这一问题进行了系统研究。