登陆注册
5567100000044

第44章 Chapter XVI(2)

"It is but too true," said Athos, replying with his voice to the first part of the king's speech, and with a bow to the second; "it is but too true, indeed, that your majesty has seen many evil days."

"And the worst, alas!" replied Charles, "are perhaps still to come."

"Sire, let us hope."

"Count, count," continued Charles, shaking his head, "I entertained hope till last night, and that of a good Christian, I swear."

Athos looked at the king as if to interrogate him.

"Oh, the history is soon related," said Charles. "Proscribed, despoiled, disdained, I resolved, in spite of all my repugnance, to tempt fortune one last time. Is it not written above, that, for our family, all good fortune and all bad fortune shall eternally come from France? You know something of that, monsieur, - you, who are one of the Frenchmen whom my unfortunate father found at the foot of his scaffold, on the day of his death, after having found them at his right hand on the day of battle."

"Sire," said Athos modestly, "I was not alone. My companions and I did, under the circumstances, our duty as gentlemen, and that was all. Your majesty was about to do me the honor to relate - "

"That is true, I had the protection, - pardon my hesitation, count, but, for a Stuart, you, who understand everything, you will comprehend that the word is hard to pronounce; - I had, I say, the protection of my cousin the stadtholder of Holland; but without the intervention, or at least without the authorization of France, the stadtholder would not take the initiative. I came, then, to ask this authorization of the king of France, who has refused me."

"The king has refused you, sire!"

"Oh, not he; all justice must be rendered to my younger brother Louis; but Monsieur de Mazarin - "

Athos bit his lips.

"You perhaps think I should have expected this refusal?" said the king, who had noticed the movement.

"That was, in truth, my thought, sire," replied Athos, respectfully; "I know that Italian of old."

"Then I determined to come to the test, and know at once the last word of my destiny. I told my brother Louis, that, not to compromise either France or Holland, I would tempt fortune myself in person, as I had already done, with two hundred gentlemen, if he would give them to me; and a million, if he would lend it me."

"Well, sire?"

"Well, monsieur, I am suffering at this moment something strange, and that is, the satisfaction of despair. There is in certain souls, - and I have just discovered that mine is of the number,- a real satisfaction in the assurance that all is lost, and the time is come to yield."

"Oh, I hope," said Athos, "that your majesty is not come to that extremity."

"To say so, my lord count, to endeavor to revive hope in my heart, you must have ill understood what I have just told you. I came to Blois to ask of my brother Louis the alms of a million, with which I had the hopes of re-establishing my affairs; and my brother Louis has refused me. You see, then, plainly, that all is lost."

"Will your majesty permit me to express a contrary opinion?"

"How is that, count? Do you think my heart of so low an order that I do not know how to face my position?"

"Sire, I have always seen that it was in desperate positions that suddenly the great turns of fortune have taken place."

"Thank you, count: it is some comfort to meet with a heart like yours; that is to say, sufficiently trustful in God and in monarchy, never to despair of a royal fortune, however low it may be fallen. Unfortunately, my dear count, your words are like those remedies they call 'sovereign,' and which, though able to cure curable wounds or diseases, fail against death. Thank you for your perseverance in consoling me, count, thanks for your devoted remembrance, but I know in what I must trust - nothing will save me now. And see, my friend, I was so convinced, that I was taking the route of exile, with my old Parry; I was returning to devour my poignant griefs in the little hermitage offered me by Holland. There, believe me, count, all will soon be over, and death will come quickly; it is called so often by this body, eaten up by its soul, and by this soul, which aspires to heaven."

"Your majesty has a mother, a sister, and brothers; your majesty is the head of the family, and ought, therefore, to ask a long life of God, instead of imploring Him for a prompt death. Your majesty is an exile, a fugitive, but you have right on your side; you ought to aspire to combats, dangers, business, and not to rest in heavens."

"Count," said Charles II., with a smile of indescribable sadness, "have you ever heard of a king who reconquered his kingdom with one servant the age of Parry, and with three hundred crowns which that servant carried in his purse?"

"No, sire; but I have heard - and that more than once - that a dethroned king has recovered his kingdom with a firm will, perseverance, some friends, and a million skillfully employed."

"But you cannot have understood me. The million I asked of my brother Louis was refused me."

"Sire," said Athos, "will your majesty grant me a few minutes, and listen attentively to what remains for me to say to you?"

Charles II. looked earnestly at Athos. "Willingly, monsieur," said he.

"Then I will show your majesty the way," resumed the count, directing his steps towards the house. He then conducted the king to his study, and begged him to be seated. "Sire," said he, "your majesty just now told me that, in the present state of England, a million would suffice for the recovery of your kingdom."

"To attempt it at least, monsieur; and to die as a king if I should not succeed."

同类推荐
热门推荐
  • Histories

    Histories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 那些受伤的青春

    那些受伤的青春

    少年总爱以少年的心去述说少年的故事,然而我,却因为一位自称为浪子的朋友的情感述讲而让我突发奇想,竟欲将少年的故事述讲到二十年后。寒假四十多天的闲暇,让我拿起了笔来,于清静中记下了这样一个故事——《我想有个家》。故事虽然稚幼,但其所言所语,无不是真情之流露,深爱之畅发。真情易就诗篇,所以《我想有个家》是一部“诗的叙说”(一朋友语)。鉴于它与我以往风格的迥异,故在此我仅与我的另一部长篇略作一番比较。如果说我的前一部长篇《方圆》是以爱情为线索而记述一段历史生活的话,那么这一部《我想有个家》则是以爱情为线索而记述一段情感的演义。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 河朔访古记

    河朔访古记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九阳仙君

    九阳仙君

    纪元终结,天道清算,星域崩塌,神死魔灭。一座宝塔自崩碎的宇宙星空中而来,砸中了一名地球少年。从此,少年踏上了修行之路,参大道,寻长生,修不灭仙。横断阴阳,君临九天十地。
  • 带着空间回家种田

    带着空间回家种田

    上一世为了我爱的人伤害了爱我的人,这辈子只想守护家人平安喜乐。至于那些跳梁小丑么,有多远滚多远
  • 朝阳探秘

    朝阳探秘

    这是2013年6月19日至2014年1月23日发表在《辽沈晚报》“摆渡辽河”栏目中的有关朝阳历史文化的六十篇文章集成,共二十五万字。文章以崭新的视角、生动的笔触介绍了朝阳的历史沿革、发展概况及有关朝阳的化石故事、考古成就、历史典故、民间传说、秀美风光、风土人情。文章使用来自事件原发地的第一手资料,侧重于探秘揭秘,以通俗易懂的语言诠释朝阳的神奇过往和至今仍众说纷纭的难解之谜。
  • 盛世清嬴

    盛世清嬴

    不浮躁,不华丽,只是一个简简单单的故事而已。
  • 佛说演道俗业经

    佛说演道俗业经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。