登陆注册
5563000000172

第172章

The carriage in which Nekhludoff had taken his place was half filled with people. There were in it servants, working men, factory hands, butchers, Jews, shopmen, workmen's wives, a soldier, two ladies, a young one and an old one with bracelets on her arm, and a severe-looking gentleman with a cockade on his black cap. All these people were sitting quietly; the bustle of taking their places was long over; some sat cracking and eating sunflower seeds, some smoking, some talking.

Taras sat, looking very happy, opposite the door, keeping a place for Nekhludoff, and carrying on an animated conversation with a man in a cloth coat who sat opposite to him, and who was, as Nekhludoff afterwards found out, a gardener going to a new situation. Before reaching the place where Taras sat Nekhludoff stopped between the seats near a reverend-looking old man with a white beard and nankeen coat, who was talking with a young woman in peasant dress. A little girl of about seven, dressed in a new peasant costume, sat, her little legs dangling above the floor, by the side of the woman, and kept cracking seeds.

The old man turned round, and, seeing Nekhludoff, he moved the lappets of his coat off the varnished seat next to him, and said, in a friendly manner:

"Please, here's a seat."

Nekhludoff thanked him, and took the seat. As soon as he was seated the woman continued the interrupted conversation.

She was returning to her village, and related how her husband, whom she had been visiting, had received her in town.

"I was there during the carnival, and now, by the Lord's help, I've been again," she said. "Then, God willing, at Christmas I'll go again."

"That's right," said the old man, with a look at Nekhludoff, "it's the best way to go and see him, else a young man can easily go to the bad, living in a town."

"Oh, no, sir, mine is not such a man. No nonsense of any kind about him; his life is as good as a young maiden's. The money he earns he sends home all to a copeck. And, as to our girl here, he was so glad to see her, there are no words for it," said the woman, and smiled.

The little girl, who sat cracking her seeds and spitting out the shells, listened to her mother's words, and, as if to confirm them, looked up with calm, intelligent eyes into Nekhludoff's and the old man's faces.

"Well, if he's good, that's better still," said the old man.

"And none of that sort of thing?" he added, with a look at a couple, evidently factory hands, who sat at the other side of the carriage. The husband, with his head thrown back, was pouring vodka down his throat out of a bottle, and the wife sat holding a bag, out of which they had taken the bottle, and watched him intently.

"No, mine neither drinks nor smokes," said the woman who was conversing with the old man, glad of the opportunity of praising her husband once more. "No, sir, the earth does not hold many such." And, turning to Nekhludoff, she added, "That's the sort of man he is."

"What could be better," said the old man, looking at the factory worker, who had had his drink and had passed the bottle to his wife. The wife laughed, shook her head, and also raised the bottle to her lips.

Noticing Nekhludoff's and the old man's look directed towards them, the factory worker addressed the former.

"What is it, sir? That we are drinking? Ah, no one sees how we work, but every one sees how we drink. I have earned it, and I am drinking and treating my wife, and no one else."

"Yes, yes," said Nekhludoff, not knowing what to say.

"True, sir. My wife is a steady woman. I am satisfied with my wife, because she can feel for me. Is it right what I'm saying, Mavra?"

"There you are, take it, I don't want any more," said the wife, returning the bottle to him. "And what are you jawing for like that?" she added.

"There now! She's good--that good; and suddenly she'll begin squeaking like a wheel that's not greased. Mavra, is it right what I'm saying?"

Mavra laughed and moved her hand with a tipsy gesture.

"Oh, my, he's at it again."

"There now, she's that good--that good; but let her get her tail over the reins, and you can't think what she'll be up to. . . .

Is it right what I'm saying? You must excuse me, sir, I've had a drop! What's to be done?" said the factory worker, and, preparing to go to sleep, put his head in his wife's lap.

Nekhludoff sat a while with the old man, who told him all about himself. The old man was a stove builder, who had been working for 53 years, and had built so many stoves that he had lost count, and now he wanted to rest, but had no time. He had been to town and found employment for the young ones, and was now going to the country to see the people at home. After hearing the old man's story, Nekhludoff went to the place that Taras was keeping for him "It's all right, sir; sit down; we'll put the bag here, said the gardener, who sat opposite Taras, in a friendly tone, looking up into Nekhludoff's face.

"Rather a tight fit, but no matter since we are friends," said Taras, smiling, and lifting the bag, which weighed more than five stone, as if it were a feather, he carried it across to the window.

"Plenty of room; besides, we might stand up a bit; and even under the seat it's as comfortable as you could wish. What's the good of humbugging?" he said, beaming with friendliness and kindness.

Taras spoke of himself as being unable to utter a word when quite sober; but drink, he said, helped him to find the right words, and then he could express everything. And in reality, when he was sober Taras kept silent; but when he had been drinking, which happened rarely and only on special occasions, he became very pleasantly talkative. Then he spoke a great deal, spoke well and very simply and truthfully, and especially with great kindliness, which shone in his gentle, blue eyes and in the friendly smile that never left his lips. He was in such a state to-day.

同类推荐
热门推荐
  • 深宫冷女

    深宫冷女

    我有些焦急,难过的喊道:“可是,凌哥哥,我已经死了,再也回不去了。你,你怎么会在这里?你是不是也死了?还有,我为什么会被关起来?关着我的人又是谁?他为什么恨我?我都不知道,我什么都不知道啊……凌哥哥……”“乖,殇儿乖……你没有死,我也没有死,很快,很快凌哥哥就会找到你,带你回家,不会让任何人伤了你,不会……”温暖的身影像是要消失了,渐渐变淡,我顿时慌了,想要上前阻止,却如何都动弹不……
  • 魔神:又穿了

    魔神:又穿了

    “快,快去找,好好的怎么又没了!”“唉,不要紧张,不要着急,又不是第一次了会回来的。”“你不紧张,你不着急,那你去批奏折啊!”……“靠!你离我远点,我们不熟!”某君警惕地看着面前的男子后退了几步。“我们不熟?要不要我来帮你回忆一下。”某帝挥手在周围布下结界拦住了准备逃跑的某君。“你又这样!不就比我高了一个境界嘛!得意什么!”某君一头撞在透明的结界上气的大喊“你等着,不要有落在我手里的一天!!”……“呃,没想到这秘法的副作用这么大,瞧瞧这小胳膊小腿的,按照人类的年龄应该只有五六岁……”某君好不容易从衣服里钻出来,结果看到自己这样子又钻了回去。
  • 女同志

    女同志

    大学中文系毕业想留校的万丽没能留校,与男友康季平分手,因为恰恰是康季平占了唯一的留校名额。随后,万丽参加了公务员考试,进入市妇联宣传科当了一名干部。这位年轻漂亮有才华的女大学生从踏进机关的第一天开始,就陷入了一座围城。面对剧烈残酷的“进步”竞争,万丽在良心与升职、进步与反叛、正直与卑鄙之间不停地做出协调和选择,跌爬滚打,尝尽个中滋味,几度升降,慢慢从科员到副科长、科长、市旧城改造指挥部副总指挥,一直做到区长、市属房产公司老总,小说结尾时她终于成为了副市长候选人。
  • 传递正能量 争做优秀职业女性

    传递正能量 争做优秀职业女性

    所谓正能量,是指一切让人向上、给人希望、促使人不断追求、让工作生活变得圆满幸福的动力和感情。这种正能量可以使职业女性变得更加自信、充满活力,提升女性魅力,贡献智慧,更好地发挥女性“能顶半边天”的作用,肩负起历史赋予我们的重任。本书是全面的,包括工作生活的各个方面,在内心和外在形象上都有所体现,例如内心力量的修炼和外在形象的装扮,目的就是修养品质打造女性魅力,充分展示职业女性魅力,通过正能量的释放与传递,实现梦想,走向成功。
  • 鸳鸯相报何时了

    鸳鸯相报何时了

    杜未央仰慕顾秦淮三年了,没想到顾秦淮突然就成了驸马,一怒之下,扔了烟熏弹进礼堂。魏羡渊也喜欢祁玉公主三年了,没想到她突然就要嫁人,一气之下,趁着烟熏弹就要抢婚!意外的是,婚没抢人,礼没乱成,两人就这么成了冒犯皇帝的刺客,被追得走投无路结为夫妇。“我们的目标是:让顾秦淮迷途知返!”“救萧祁玉脱离苦海!”出谋划策离间神仙眷侣,想方设法毁灭家族联姻,鬼马精灵的杜未央和风流倜傥的魏羡渊在同行的路上相知相惜、相互嫌弃。合作双赢之后再内部撕逼,日子红红火火恍恍惚惚。谁知转眼风云变,阴谋算计浮出水面,家谋算计浮出水面,家国大乱天下不宁。杜未央红着眼睛朝魏羡渊吼:“要杀顾秦淮,你先杀我!”“恭敬不如从命!”
  • 生当常怀四海心:顾炎武励志文选

    生当常怀四海心:顾炎武励志文选

    本书选取了顾炎武的励志佳作,系统阐述了他在政治、经济、政事等方面的观点,始终贯穿着“经世致用”的思想。这些作品质朴方正,在总结历史教训的同时也构建了对未来的美好蓝图,表现了顾炎武高洁的品行和心系天下的爱国主义精神。
  • 英雄无敌之亡灵法神

    英雄无敌之亡灵法神

    罗德发现自己进入了英雄无敌的世界中,身上绑定了游戏系统。杀戮、变强,无尽的征战,血与火纷飞……且看罗德能否把握住自己的机遇,成为天下无双的亡灵法神。本书读者群已建,群号58—161—0221,欢迎广大读者朋友前来探讨剧情、畅谈人生!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 楚秀娘传奇

    楚秀娘传奇

    简洁:上古女神在人间经过九次转世,终于遇到了千年前他。一个是卑微的丫鬟,一个是尊贵的将军。他们因为月神石再续前缘。
  • 此生最相思

    此生最相思

    为了公司,她不得不嫁给他。可谁想他却缠上了自己。陆子艺,你逃不出我的手掌心的,某总裁露出恶魔的微笑。