登陆注册
5490100000099

第99章 LETTER XVIII(4)

Taipeng is a thriving, increasing place, of over six thousand inhabitants, solely Chinese, with the exception of a small Kling population, which keeps small shops, lends money, drives gharries and bullock-carts, and washes clothes. This place was the focus of the disturbances in 1873, and the Chinese seem still to need to be held in check, for they are not allowed to go out at night without passes and lanterns. They are miners, except those who keep the innumerable shops which supply the miners, and some of them are rich. Taipeng is tolerably empty during the day, but at dusk, when the miners return, the streets and gambling dens are crowded, and the usual Babel of Chinese tongues begins. There are scarcely any Malays in the town.

Mr. Maxwell walks and rides about everywhere unattended and without precautions, but Sikh sentries guard this house by night and day. They wear large blue turbans, scarlet coats and white trousers. There are four hundred and fifty of them, recruited in India from among the Sikhs and Pathans, and many of them have seen service under our flag. They are, to all intents and purposes, soldiers, drilled and disciplined as such, though called "Armed Police," and are commanded by Major Swinburne of the 80th Regiment. There is a half battery of mountain train rifled guns, and many of these men are drilled as gunners. Their joy would be in shooting and looting, but they have not any scent for crime. They are splendid-looking men, with long moustaches and whiskers, but they plait the long ends of the latter and tuck them up under their turbans. They have good-natured faces generally, and are sober, docile and peaceable, but Major Swinburne says that they indulge in violent wordy warfare on "theological subjects." They are devoted to the accumulation of money, and very many of them being betrothed to little girls in India, save nearly all their pay in order to buy land and settle there. When off duty they wear turbans and robes nearly as white as snow, and look both classical and colossal. They get on admirably with the Malays, but look down on the Chinese, who are much afraid of them. One sees a single Sikh driving four or five Chinamen in front of him, having knotted their pigtails together for reins. I have been awoke each night by the clank which attends the change of guard, and as the moonlight flashes on the bayonets, I realize that I am in Perak.

The air is so bracing here and the nights so cool, that I have been out by seven each morning, and have been into Taipeng in the evening. This morning I went to see the hospital, mainly used by the Sikhs, who, though very docile patients, are most troublesome in other ways, owing to religious prejudices, which render it nearly impossible to cook for them. There was one wretched Chinaman there, horribly mangled. He was stealing a boat on one of the many creeks, when an alligator got hold of him, and tore both legs, one arm, and his back in such a way that it is wonderful that he lives. The apothecary is a young Madrassee. One or two cases of that terrible disease known in Japan as Kakke, and elsewhere as Beri-Beri, have just appeared.* We walked also to a clear mountain torrent which comes thundering down among great boulders and dense tropical vegetation at the foot of the mountains, as clear and cold as if it were a Highland stream dashing through the purple heather.

[*Since my visit there have been three fatal outbreaks of this epidemic, three thousand deaths having occurred among the neighboring miners and coolies. So firmly did the disease appear to have established itself, that a large permanent hospital was erected by the joint efforts of the chief mining adventurers and the Government, but it has now been taken over altogether by the Government, and is supported by an annual tax of a dollar, levied upon every adult Chinaman. Extensive hospital accommodation and sufficient medical attendance have also been provided in other stricken localities. In the jail, where the disease was very fatal, it has nearly died out, in consequence, it is believed, of supplying the prisoners with a larger quantity of nitrogenous food. It has been proposed to compel the employers of mining coolies to do the same thing, for the ravages of the disease are actually affecting the prosperity of Larut.]

There are "trumpeter beetles" here, with bright green bodies and membranous-looking transparent wings, four inches across, which make noise enough for a creature the size of a horse. Two were in the house tonight, and you could scarcely hear anyone speak. But there is a blessed respite from mosquitoes.

Major Swinburne and Captain Walker have dined here, and we had a simple dinner of roast mutton, the first that I have tasted for ten months. It is a great treat. One becomes tired of made dishes, consisting chiefly of impoverished fowls, disguised in about twenty different ways.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 叶牧

    叶牧

    平凡的少年,却有恐怖的背景,在这个绝望的世界会翻起怎样的波澜?
  • 拿我的命换你的爱

    拿我的命换你的爱

    一次普通的感冒,却让筱小兔的血液发生了病变,知道自己所剩时间不多的筱小兔,想和霸道总裁好好度过余生,不过在死之前,筱小兔发誓一定要找到当年陷害她的绝情闺蜜。
  • 一日看尽长安花(女人花:杰出女性的人生轨迹)

    一日看尽长安花(女人花:杰出女性的人生轨迹)

    兰泊宁编著的这本《一日看尽长安花(唐朝分册)》攫取唐朝杰出女性,以传记故事的形式叙述她们的传奇生平,及其在传奇后瑰丽变幻的人生。以文化的视角、历史的视野、细腻的笔触、生动的叙述,把人物和事件放在广阔的历史背景上,使读者不但能享受到阅读的快感,更可以通过阅读此书,进一步了解、置身于当时的历史文化背景。本书兼顾故事性、可看性与励志性。
  • 跨世女主

    跨世女主

    重生之后,担起她的血海深仇,破解一个又一个的谜团。
  • 总裁太磨人

    总裁太磨人

    婚礼当天,未婚夫甩出她的裸照!陌生男人出现,打乱了她的生活,从此她陷入水深火热之中……--情节虚构,请勿模仿
  • 火炮科技知识(下)(最让青少年惊叹的弹药火炮科技)

    火炮科技知识(下)(最让青少年惊叹的弹药火炮科技)

    弹药火炮是基础的武器种类,我们学习弹药火炮的科学知识,就可以学得武器的有关基础知识。这样不仅可以增强我们的基础军事素质,也可以增强我们基本的军事科学知识。在成员众多的火炮大家族中,榴弹炮有特殊的地位。榴弹炮的初速比较小,射角比较大,最大可达75°左右。弹丸飞到目标区的落角也比较大,有较好的爆破和杀伤效果。
  • 时间是一封情书

    时间是一封情书

    我们终将大彻大悟,不那么计较结果。用力爱,是活下去最好的方式。
  • 说悲

    说悲

    探索生命的奥秘,不知世间有多少属于自己的答案。
  • 江辰传奇

    江辰传奇

    莫霄世界五胡十六国时期,王朝异侠横空出世,入世修仙,以武入道,剑开天门,终成逍遥道果,破碎虚空。少年出寒谷,一匹马,一壶酒,一个行囊,一把剑。磨剑十年,锋芒毕露。黄龙士布局天下,欧阳扶风品评江湖。江南明教义军起,西蜀唐门血饮流。一人于华山之巅,怒涛卷霜雪。一人手提玉剑,飞剑断江横。一部《苍龙诀》。半部《逍遥游》。领太极志,造三尺剑,携道同游,三千苍穹。——血,染红了整个冬天。