登陆注册
5490100000097

第97章 LETTER XVIII(2)

The Kinta is a steam-launch of the Perak Government. Her boilers, to use an expressive Japanese phrase, are "very sick," and she is not nearly so fine as the Abdulsamat, but a quiet, peaceful boat, without any pretensions; and really any "old tub" is safe on the Straits of Malacca except in a "Sumatran." I stayed on deck for some time enjoying the exquisite loveliness of the night, and the vivacity of two of my companions, Mr. Maxwell, the Assistant Resident here, a really able and most energetic man, very argumentative, bright, and pleasant; and Captain Walker, A.D.C. to Sir W. Robinson, on his way from the ceaseless gayeties of Government House at Singapore to take command of the Sikh military police in the solitary jungles of Perak. The third, Mr. Innes, Superintendent of Lower Perak, whose wife so nearly lost her life in the horrible affair at Pulo Pangkor, was in dejected spirits, as if the swamps of Durion Sabatang had been too much for him.

The little cabin below was frightfully hot, and I shared it not only with two nice Malay boys, sons of the exiled Abdullah, the late Sultan, who are being educated at Malacca, but with a number of large and rampant rats. Finding the heat and rats unbearable, I went on deck in the rosy dawn, just as we were entering the Larut river, a muddy stream, flowing swiftly between dense jungles and mangrove swamps, and shores of shining slime, on which at low water the alligators bask in the sun--one of the many rivers of the Peninsula which do not widen at their mouths.

The tide was high and the river brimming full, looking as if it must drown all the forest, and the trestle-work roots on which the mangroves are hoisted were all submerged. It is a silent, lonely land, all densely green. Many an uprooted palm with its golden plumes and wealth of golden husked nuts came floating down on the swirling waters, and many a narrow creek well suited for murder, overarched with trees, and up which one might travel far and still be among mangrove swamps and alligators, came down into the Larut river; and once we passed a small clearing, where some industrious Chinamen are living in huts on some festering slime between the river and the jungle; and once a police station on stilts, where six policemen stood in a row and saluted as we passed, and at seven we reached Teluk Kartang, with a pier, a long shed, two or three huts, and some officialism, white and partly white, all in a "dismal swamp." A small but very useful Chinese trading steamer, the Sri Sarawak, was lying against the pier, and we landed over her filthy deck, on which filthy Chinese swine, among half-naked men almost as filthy, were wrangling for decomposing offal. Dismal as this place looks, an immense trade in imports and exports is done there; and all the tin from the rich mines of the district is sent thence to Pinang for transhipment.

While my friends transacted business, I waited for an age in an empty office where was one chair, a table dark with years of ink splotches, a mouldy inkstand, a piece of an old almanac, and an empty gin bottle.

Outside, cockle-shells were piled against the wall; then there were ditches or streamlets cutting through profuse and almost loathsome vegetation, and shining slime fat and iridescent, swarming with loathsome forms of insect and reptile life all rioting under the fierce sun, and among them, almost odious by proximity to such vileness, were small crabs with shells of a heavenly blue. The strong vegetable stench was nearly overpowering, but I wrote to you and worked at your embroidery a little, and so got through this detention pleasantly, as through many a longer, though never a hotter one.

After a time three gharries arrived, and Mr. Innes and I went in one, the two other gentlemen in another, and Sultan Abdullah's boys in the third. No amount of world-wide practice in the getting in and out of strange vehicles is any help to the tortuous process necessary for mounting and dismounting from a Larut gharrie. A gharrie is a two- wheeled cart with a seat across it for two people and a board in front on which the driver sits when he is not running by his horse. This board and the low roof which covers the whole produce the complication in getting in and out. The bottom of the cart is filled up with grass and leaves, and you put your feet on the board in front, and the little rats of fiery Sumatra ponies, which will run till they drop, jolt you along at great speed. Klings, untroubled by much clothing, own and drive these vehicles, which are increasing rapidly. The traffic on the road of heavy buffalo carts, loaded with tin, cuts it up so badly that without care one might often be thrown upon the pony's back at the river end of it.

Near the port we met three elephants, the centre one of great size, rolling along, one of them with a mahout seated behind his great flapping ears. These are part of the regalia of the deposed Sultan, and were sent down from the interior for me and my baggage. The smallest of them would have carried me and my "Gladstone bag" and canvas roll. The first sight of "elephants at home" is impressive, but they are fearfully ugly, and their rolling gait does not promise well for the ease of my future journey.

We passed through a swampy, but busy-looking Chinese village, masculine almost solely, where Chinamen were building gharries and selling all such things as Chinese coolies buy, just the same there as everywhere, and at home there as everywhere; yellow, lean, smooth-shaven, keen, industrious, self-reliant, sober, mercenary, reliable, mysterious, opium-smoking, gambling, hugging clan ties, forming no others, and managing their own matters even to the post and money-order offices, through which they are constantly sending money to the interior of China. I hope that it is not true that they look at us, as a singularly able and highly educated Chinaman lately said to me that they do, as "the incarnation of brute force allied to brute vices!" This is a Chinese region, so the degression is excusable.

同类推荐
  • 岳阳风土记

    岳阳风土记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夷氛闻记

    夷氛闻记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仪礼

    仪礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毗尼日用录

    毗尼日用录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Christie Johnstone

    Christie Johnstone

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 穿越王朝:皇上,请走开!

    穿越王朝:皇上,请走开!

    宫末景每靠进一步心就痛一点,为什么她对其他的男子如此温柔……为什么她的温柔竟然不是对自己,为什么现在的她看上去那么快乐,那么天真,难道这才是真正的她吗?夏七七,你竟然这样对我?自古多情总被伤,痴心男子人间少有……
  • 遮天来的仙帝

    遮天来的仙帝

    叶落在修仙界是仙帝,回到蓝星后还是仙帝。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 魔法少女欧尼酱

    魔法少女欧尼酱

    大概讲的是男主变成(伪)魔法少女在战争年代充当地球奸曲线救国的故事吧
  • 孤胆狙击手

    孤胆狙击手

    1943年,抗日战争进入到了第六个年头。这年冬天,日军集中了20多万兵力合围湘北重镇常德。常德素有粮仓、棉田、茶乡、鱼塘的美誉,它“左包洞庭之险,右控五溪之要”,由沅江入洞庭,走水路可达长江,顺流而下可到武汉、南京、上海入东海;往西是进入川黔的陆上重要通道,地理位置十分重要,自古乃兵家必争之地。抗战期间,南京、武汉相继沦陷,国民政府迁往重庆陪都。常德不仅是湘西北的门户和政治、经济文化中心,而且是交通枢纽及物资集散地,更为重要的还是拱卫陪都重庆的重要屏障。
  • 幻真先生服内元气诀

    幻真先生服内元气诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • FERRAGUS

    FERRAGUS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐诗新语

    唐诗新语

    本书作者陈忠来是余姚市东海城市文化研究院特聘硏究员,余姚市作家协会名誉主席。主要学术论著有:《河姆渡文化探原》《太阳神的故乡》。本书精选了唐代百余诗人近600首诗作进行现代解读,其中单独列篇的有诗人25人,诗400余首;女诗人33人,诗40余首。视角独特,解读准确,阅读本书能领略唐诗的博大精深,提升自身的文化修养。