登陆注册
5485400000007

第7章 CHAPTER III(2)

He bust open the bedroom door; missis lay quite pale and stony on the sofy; the babby was screechin from the craddle; Miss Betsy was sprawlin over missis; and Mrs. Shum half on the bed and half on the ground: all howlin and squeelin, like so many dogs at the moond.

When A. came in, the mother and daughter stopped all of a sudding.

There had been one or two tiffs before between them, and they feared him as if he had been a hogre.

"What's this infernal screeching and crying about?" says he. "Oh, Mr. Altamont," cries the old woman, "you know too well; it's about you that this darling child is misrabble!"

"And why about me, pray, madam?"

"Why, sir, dare you ask why? Because you deceive her, sir; because you are a false, cowardly traitor, sir; because YOU HAVE A WIFE ELSEWHERE, SIR!" And the old lady and Miss Betsy began to roar again as loud as ever.

Altamont pawsed for a minnit, and then flung the door wide open; nex he seized Miss Betsy as if his hand were a vice, and he world her out of the room; then up he goes to Mrs. S. "Get up," says he, thundering loud, "you lazy, trolloping, mischsef-making, lying old fool! Get up, and get out of this house. You have been the cuss and bain of my happyniss since you entered it. With your d----d lies, and novvle rending, and histerrix, you have perwerted Mary, and made her almost as mad as yourself."

"My child! my child!" shriex out Mrs. Shum, and clings round missis. But Altamont ran between them, and griping the old lady by her arm, dragged her to the door. "Follow your daughter, ma'm," says he, and down she went. "CHAWLS, SEE THOSE LADIES TO THE DOOR," he hollows out, "and never let them pass it again." We walked down together, and off they went: and master locked and double-locked the bedroom door after him, intendin, of course, to have a tator-tator (as they say) with his wife. You may be sure that I followed up stairs again pretty quick, to hear the result of their confidence.

As they say at St. Stevenses, it was rayther a stormy debate.

"Mary," says master, "you're no longer the merry greatful gal I knew and loved at Pentonwill: there's some secret a pressin on you-- there's no smilin welcom for me now, as there used formly to be!

Your mother and sister-in-law have perwerted you, Mary: and that's why I've drove them from this house, which they shall not re-enter in my life."

"O, Frederic! it's YOU is the cause, and not I. Why do you have any mistry from me? Where do you spend your days? Why did you leave me, even on the day of your marridge, for eight hours, and continue to do so every day?"

"Because," says he, "I makes my livelihood by it. I leave you, and don't tell you HOW I make it: for it would make you none the happier to know."

It was in this way the convysation ren on--more tears and questions on my missises part, more sturmness and silence on my master's: it ended for the first time since their marridge, in a reglar quarrel.

Wery difrent, I can tell you, from all the hammerous billing and kewing which had proceeded their nupshuls.

Master went out, slamming the door in a fury; as well he might.

Says he, "If I can't have a comforable life, I can have a jolly one;" and so he went off to the hed tavern, and came home that evening beesly intawsicated. When high words begin in a family drink generally follows on the genlman's side; and then, fearwell to all conjubial happyniss! These two pipple, so fond and loving, were now sirly, silent, and full of il wil. Master went out earlier, and came home later; missis cried more, and looked even paler than before.

Well, things went on in this uncomfortable way, master still in the mopes, missis tempted by the deamons of jellosy and curosity; until a singlar axident brought to light all the goings on of Mr.

Altamont.

It was the tenth of January; I recklect the day, for old Shum gev me half a crownd (the fust and last of his money I ever see, by the way): he was dining along with master, and they were making merry together.

Master said, as he was mixing his fifth tumler of punch and little Shum his twelfth or so--master said, "I see you twice in the City to-day, Mr. Shum."

"Well, that's curous!" says Shum. "I WAS in the City. To-day's the day when the divvydins (God bless 'em) is paid; and me and Mrs.

S. went for our half-year's inkem. But we only got out of the coach, crossed the street to the Bank, took our money, and got in agen. How could you see me twice?"

Altamont stuttered and stammered and hemd, and hawd. "O!" says he, "I was passing--passing as you went in and out." And he instantly turned the conversation, and began talking about pollytix, or the weather, or some such stuff.

"Yes, my dear," said my missis, "but how could you see papa TWICE?"

Master didn't answer, but talked pollytix more than ever. Still she would continy on. "Where was you, my dear, when you saw pa?

What were you doing, my love, to see pa twice?" and so forth.

Master looked angrier and angrier, and his wife only pressed him wuss and wuss.

This was, as I said, little Shum's twelfth tumler; and I knew pritty well that he could git very little further; for, as reglar as the thirteenth came, Shum was drunk. The thirteenth did come, and its consquinzes. I was obliged to leed him home to John Street, where I left him in the hangry arms of Mrs. Shum.

"How the d--," sayd he all the way, "how the d-dd--the deddy-- deddy--devil--could he have seen me TWICE?"

同类推荐
热门推荐
  • Re,骨傲天屠戮的我

    Re,骨傲天屠戮的我

    这穿越好奇怪啊,死亡穿越、游戏穿越等大概都能勉强接受,可为何打碎了鱼缸也能穿越呢?而且居然穿越到了《OVERLORD》中据说可以毁灭世界的魔树身上?不要啊!转生成植物就够悲催了,主角不死王之者安兹·乌尔·恭还接了冒险者公会任务,要来杀我!我要改变命运!活下去!我要——投降!安兹:既然接下冒险者公会的工作委托,故意失败可是有损安兹·乌尔·恭的威名(已扣除“投降”键)居然刚穿越就死了,可是,竟然还有机会,return~从魔树最初来到这个世界开始。这次我一定要改变命运!活下去!
  • 令和天

    令和天

    当舒和在世界顶尖大学的图书馆里磕文献磕得死去活来时,跨洋电话响了。是闺蜜打来的,她说,那人后天订婚,你终于可以解脱了。舒和不知道最后是怎么把电话挂断的,只知道外面的花开得很好,天很蓝。初春时令,气淑风和。她的暗恋也终于走到了头。性格恶劣扮猪吃老虎学神男主X没啥特长全靠耐心从学渣逆袭成学霸女主温馨校园励志HE
  • 骗中局

    骗中局

    《骗中局》的故事情节颇像法官审理的复杂案情,个中人物也像案件当事人一样有血有肉、性格鲜活,他们或质朴或精明,或奸诈或厚道,或狠毒或善良,或守法或犯罪……阅读这部精彩作品,让我似有“阅卷”的感觉。作品对法治精神的弘扬尊崇,对违法犯罪的揭露鞭挞,对善良百姓的提醒警示,与司法惩恶扬善的价值追求息息相通,也使我生发“法治时代的文学也可以是法学”的联想。
  • 重回十八岁

    重回十八岁

    一觉醒来梁小月摊上了一颠覆性的重生!虽年轻了十岁,但却从家境优越的都市白领变成了出自贫寒农家性格自卑的高中女生。面对艰难处境她能否得到前世所拥有的一切?前世遭遇情感背弃,今世能否得遇良人?一切重头再来,且看女主如何披荆斩棘玩转事业收获爱情。
  • 腹黑王妃不好惹

    腹黑王妃不好惹

    穿了,穿了,穿了,21世纪女学霸穿越蛮夷成为和亲王妃!听说华晋泱泱大国威严如山?结果却是王妃带头打架斗殴逛窑子,把它闹了个底朝天!听说王爷妻妾成群?结果王妃为了婢女反了王爷,还大闹王府遣散整个王府里的大妃小妃!!华晋人气结:蛮夷女子粗暴无礼粗爆?咱有王爷宠!无礼?咱有皇上惯!你行?你来呀!!【情节虚构,请勿模仿】
  • Locrine-Mucedorus

    Locrine-Mucedorus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 逆天小姐掌天下

    逆天小姐掌天下

    前世的云舒只有复仇是她活着的唯一支撑,没想到再活一世,仇人依旧是那个仇人,但是云舒已不是那个云舒。好友废我气海?家族养子狼心狗肺?待到重新归来之时,左手灵器,右手灵丹,御妖兽,伏九霄。曾经跌落凡尘的天才少女再次强势回归。欠我的,定会千倍万倍的讨回来!
  • 超智蟹

    超智蟹

    地球上的螃蟹看似无脑,却存有超智蟹,它们天赋异禀,知道在137亿光年外的宇宙中有一颗它们螃蟹的母星——蟹王星,一颗超智星球,该星球每隔地球的一千年就会派出飞船到地球上,停留三年,以接走有能力找到飞船的螃蟹们。
  • 当英语成为时尚:生活全由你创造

    当英语成为时尚:生活全由你创造

    大千世界,人生百态,伟大的作家往往能捕捉到哲理闪光的瞬间,凝聚睿智的理念。本书摘取了耐人寻味、震撼人心的哲理美文和励志故事,希望读者能够细细品读,感受笔墨下的精神力量和人生真理
  • 重走神王道

    重走神王道

    原来的神王被陷害于人间,重走一遭,那些亏欠,都要还的。