登陆注册
5469800000007

第7章 I HAVE A GOAD(1)

THE AUBERGE of Bouchet St. Nicolas was among the least pretentious I have ever visited; but I saw many more of the like upon my journey. Indeed, it was typical of these French highlands.

Imagine a cottage of two stories, with a bench before the door; the stable and kitchen in a suite, so that Modestine and I could hear each other dining; furniture of the plainest, earthern floors, a single bedchamber for travellers, and that without any convenience but beds. In the kitchen cooking and eating go forward side by side, and the family sleep at night. Any one who has a fancy to wash must do so in public at the common table. The food is sometimes spare; hard fish and omelette have been my portion more than once; the wine is of the smallest, the brandy abominable to man; and the visit of a fat sow, grouting under the table and rubbing against your legs, is no impossible accompaniment to dinner.

But the people of the inn, in nine cases out of ten, show themselves friendly and considerate. As soon as you cross the doors you cease to be a stranger; and although these peasantry are rude and forbidding on the highway, they show a tincture of kind breeding when you share their hearth. At Bouchet, for instance, I uncorked my bottle of Beaujolais, and asked the host to join me.

He would take but little.

'I am an amateur of such wine, do you see?' he said, 'and I am capable of leaving you not enough.'

In these hedge-inns the traveller is expected to eat with his own knife; unless he ask, no other will be supplied: with a glass, a whang of bread, and an iron fork, the table is completely laid. My knife was cordially admired by the landlord of Bouchet, and the spring filled him with wonder.

'I should never have guessed that,' he said. 'I would bet,' he added, weighing it in his hand, 'that this cost you not less than five francs.'

When I told him it had cost me twenty, his jaw dropped.

He was a mild, handsome, sensible, friendly old man, astonishingly ignorant. His wife, who was not so pleasant in her manners, knew how to read, although I do not suppose she ever did so. She had a share of brains and spoke with a cutting emphasis, like one who ruled the roast.

'My man knows nothing,' she said, with an angry nod; 'he is like the beasts.'

And the old gentleman signified acquiescence with his head. There was no contempt on her part, and no shame on his; the facts were accepted loyally, and no more about the matter.

I was tightly cross-examined about my journey; and the lady understood in a moment, and sketched out what I should put into my book when I got home. 'Whether people harvest or not in such or such a place; if there were forests; studies of manners; what, for example, I and the master of the house say to you; the beauties of Nature, and all that.' And she interrogated me with a look.

'It is just that,' said I.

'You see,' she added to her husband, 'I understood that.'

They were both much interested by the story of my misadventures.

'In the morning,' said the husband, 'I will make you something better than your cane. Such a beast as that feels nothing; it is in the proverb - DUR COMME UN ANE; you might beat her insensible with a cudgel, and yet you would arrive nowhere.'

Something better! I little knew what he was offering.

The sleeping-room was furnished with two beds. I had one; and I will own I was a little abashed to find a young man and his wife and child in the act of mounting into the other. This was my first experience of the sort; and if I am always to feel equally silly and extraneous, I pray God it be my last as well. I kept my eyes to myself, and know nothing of the woman except that she had beautiful arms, and seemed no whit embarrassed by my appearance.

As a matter of fact, the situation was more trying to me than to the pair. A pair keep each other in countenance; it is the single gentleman who has to blush. But I could not help attributing my sentiments to the husband, and sought to conciliate his tolerance with a cup of brandy from my flask. He told me that he was a cooper of Alais travelling to St. Etienne in search of work, and that in his spare moments he followed the fatal calling of a maker of matches. Me he readily enough divined to be a brandy merchant.

I was up first in the morning (Monday, September 23rd), and hastened my toilette guiltily, so as to leave a clear field for madam, the cooper's wife. I drank a bowl of milk, and set off to explore the neighbourhood of Bouchet. It was perishing cold, a grey, windy, wintry morning; misty clouds flew fast and low; the wind piped over the naked platform; and the only speck of colour was away behind Mount Mezenc and the eastern hills, where the sky still wore the orange of the dawn.

It was five in the morning, and four thousand feet above the sea; and I had to bury my hands in my pockets and trot. People were trooping out to the labours of the field by twos and threes, and all turned round to stare upon the stranger. I had seen them coming back last night, I saw them going afield again; and there was the life of Bouchet in a nutshell.

When I came back to the inn for a bit of breakfast, the landlady was in the kitchen combing out her daughter's hair; and I made her my compliments upon its beauty.

'Oh no,' said the mother; 'it is not so beautiful as it ought to be. Look, it is too fine.'

Thus does a wise peasantry console itself under adverse physical circumstances, and, by a startling democratic process, the defects of the majority decide the type of beauty.

'And where,' said I, 'is monsieur?'

同类推荐
  • 华严经疏

    华严经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 月谈赋

    月谈赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 食鉴本草

    食鉴本草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 茶寮记

    茶寮记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正一醮宅仪

    正一醮宅仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 逆世谋妃

    逆世谋妃

    她是二十一世纪医毒双修的金牌杀手,一朝穿越为凌家经脉混乱,纨绔无能的废物少爷,卸下伪装,她开挂崛起!杀人?我能;赚钱?我会;丹药?我有,驭兽?我行!姐降的住渣女,踩的了直男,斗的过小三,打的了流氓,要你做什么?
  • 天道之眸

    天道之眸

    楚岩穿越到了平行的高武世界,获得了天道之眼,这只眼看破天地玄黄!这只眼就是天道,天道之眼面前没有任何秘密!拥有如此作弊神器,修真装逼无往而不利!七绝仙尊,你连怎么帮弟子筑基都不对,有什么脸面自称仙尊?仙器大师,你的炼器手法又错了,你要让我强调多少遍,为什么总是犯错?丹绝老祖,你到底有没有用心听我讲课?你这炼出来的丹成色可是越来越差了!云裳仙子,还是你听话,看你越来越风华绝代了。你这是一定是听从我的建议,用心修炼爱情手册了吧!
  • 彼岸花·见相思(全集)

    彼岸花·见相思(全集)

    中国国民级古言作家“女巫的猫”经典成名作!蝉联4年订阅榜单冠军,千万粉丝翘首以盼,人气TOP1!“典藏”级别的穿越好文,读者票选出的“难以超越的三生三世虐恋经典”!操控亡灵军团的鬼姬殿下与单纯善良的天真少女,一段禁忌晦涩的懵懂初恋,绵亘三生三世的爱恨情仇,一本相传多年的旷世奇书!传言每一个月圆之夜,都有一人骑着幻兽,吹着悲伤的安魂曲,带着一群亡魂出现在大泱冥山之下。据说他活了千年,有着如雪的银发,妖魅得让人不敢直视的金瞳,和操控生死的灵力。千年前的那场大战,他被仇人一箭穿心,眼睁睁地看着爱人被焚烧在炼狱之火上,魂飞魄散。而自己只能带着血海深仇和无奈离开故土,甚至被驱逐在北冥江外,永不可跨界。
  • 悲惨一生

    悲惨一生

    她太美!美得让老天都嫉妒她,所以她的命运才会如此悲惨…
  • 黯淡之心

    黯淡之心

    极悲,极乐,极痛。人生必须经历的过程,在这个过程中,有人获得了升华,有人走向了堕落。那有没有第三种呢?当黯淡的心经历了重生与毁灭,他会步入何地呢?是追寻心中的一点光明,还是探入无尽的黑暗。一切...都未可知。
  • 快穿之反派专业户

    快穿之反派专业户

    景如画是个古代老太太,一生崎岖坎坷,心智坚定,手段狠辣,阅历尚深,做事果绝,被反派系统选定作为宿主,走上了当反派的道路,穿越不同的小说影视剧,扮演里面与主角作对的反派人物,拉仇恨拉到要求了就可有奖励。不管什么样的文老太太都游刃有余,不管什么样的男女主,景如画都能辣手摧花,狠狠的虐死他们,拉仇恨值。这条不归路何时是个头,真不好说,待古董老太太能接受任何淬炼,系统大人一脚踢她上了轮回道,说那是奖励,许她一生荣华安康。书群号205143740
  • 悍妃倾天下

    悍妃倾天下

    世人都知道方丞相长女方雪瑶爱恋太子端木泽,八年中她散尽金银为了保他登上皇位。他却把她送去做军妓,她才知自己只不过是他登上皇位的棋子而已。她看清了一切,拉响了绑在身上的轰天雷,只想和他同归于尽。幸亏老天垂怜让她重生十三岁,她还是那个方家跋扈的长女,还有那个她害死的皇叔依然活着。这一世她不在被人利用,双眸冷冽,她要复仇,为了自己可怜的母亲还有病弱的弟弟,她带着她们离开方家。她早已看破红尘只想潇洒活一生,可是那个皇叔怎么就对她霸道纠缠不休。
  • 陛下今天不一样

    陛下今天不一样

    在21世纪活了二十年,周宝儿都没有见到过一个人格分裂症。没想到穿越来,皇帝居然是个双重人格?一重人格风流不羁,却待她温柔;另一重人格冷漠严肃,偏偏是她的攻略对象。有时候,周宝儿真宁可这是两个人才好!——咦?等等!皇帝好像真的是两个人!--情节虚构,请勿模仿
  • 还差犯桃花

    还差犯桃花

    一路成长的我如同雕塑的泥巴,在风雨里在彩虹后看着相似却又是不同的光彩,写写给自己和相同感悟的人一个纪念。
  • 理瀹骈文

    理瀹骈文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。