登陆注册
5469800000011

第11章 A CAMP IN THE DARK(2)

Soon the road that I was following split, after the fashion of the country, into three or four in a piece of rocky meadow. Since Modestine had shown such a fancy for beaten roads, I tried her instinct in this predicament. But the instinct of an ass is what might be expected from the name; in half a minute she was clambering round and round among some boulders, as lost a donkey as you would wish to see. I should have camped long before had I been properly provided; but as this was to be so short a stage, I had brought no wine, no bread for myself, and little over a pound for my lady friend. Add to this, that I and Modestine were both handsomely wetted by the showers. But now, if I could have found some water, I should have camped at once in spite of all. Water, however, being entirely absent, except in the form of rain, I determined to return to Fouzilhic, and ask a guide a little farther on my way - 'a little farther lend thy guiding hand.'

The thing was easy to decide, hard to accomplish. In this sensible roaring blackness I was sure of nothing but the direction of the wind. To this I set my face; the road had disappeared, and I went across country, now in marshy opens, now baffled by walls unscalable to Modestine, until I came once more in sight of some red windows. This time they were differently disposed. It was not Fouzilhic, but Fouzilhac, a hamlet little distant from the other in space, but worlds away in the spirit of its inhabitants. I tied Modestine to a gate, and groped forward, stumbling among rocks, plunging mid-leg in bog, until I gained the entrance of the village. In the first lighted house there was a woman who would not open to me. She could do nothing, she cried to me through the door, being alone and lame; but if I would apply at the next house, there was a man who could help me if he had a mind.

They came to the next door in force, a man, two women, and a girl, and brought a pair of lanterns to examine the wayfarer. The man was not ill-looking, but had a shifty smile. He leaned against the doorpost, and heard me state my case. All I asked was a guide as far as Cheylard.

'C'EST QUE, VOYEZ-VOUS, IL FAIT NOIR,' said he.

I told him that was just my reason for requiring help.

'I understand that,' said he, looking uncomfortable; 'MAIS - C'EST - DE LA PEINE.'

I was willing to pay, I said. He shook his head. I rose as high as ten francs; but he continued to shake his head. 'Name your own price, then,' said I.

'CE N'EST PAS CA,' he said at length, and with evident difficulty;

'but I am not going to cross the door - MAIS JE NE SORTIRAI PAS DE LA PORTE.'

I grew a little warm, and asked him what he proposed that I should do.

'Where are you going beyond Cheylard?' he asked by way of answer.

'That is no affair of yours,' I returned, for I was not going to indulge his bestial curiosity; 'it changes nothing in my present predicament.'

'C'EST VRAI, CA,' he acknowledged, with a laugh; 'OUI, C'EST VRAI.

ET D'OU VENEZ-VOUS?'

A better man than I might have felt nettled.

'Oh,' said I, 'I am not going to answer any of your questions, so you may spare yourself the trouble of putting them. I am late enough already; I want help. If you will not guide me yourself, at least help me to find some one else who will.'

'Hold on,' he cried suddenly. 'Was it not you who passed in the meadow while it was still day?'

'Yes, yes,' said the girl, whom I had not hitherto recognised; 'it was monsieur; I told him to follow the cow.'

'As for you, mademoiselle,' said I, 'you are a FARCEUSE.'

'And,' added the man, 'what the devil have you done to be still here?'

What the devil, indeed! But there I was.

'The great thing,' said I, 'is to make an end of it'; and once more proposed that he should help me to find a guide.

'C'EST QUE,' he said again, 'C'EST QUE - IL FAIT NOIR.'

'Very well,' said I; 'take one of your lanterns.'

'No,' he cried, drawing a thought backward, and again intrenching himself behind one of his former phrases; 'I will not cross the door.'

I looked at him. I saw unaffected terror struggling on his face with unaffected shame; he was smiling pitifully and wetting his lip with his tongue, like a detected schoolboy. I drew a brief picture of my state, and asked him what I was to do.

'I don't know,' he said; 'I will not cross the door.'

Here was the Beast of Gevaudan, and no mistake.

'Sir,' said I, with my most commanding manners, 'you are a coward.'

And with that I turned my back upon the family party, who hastened to retire within their fortifications; and the famous door was closed again, but not till I had overheard the sound of laughter.

FILIA BARBARA PATER BARBARIOR. Let me say it in the plural: the Beasts of Gevaudan.

The lanterns had somewhat dazzled me, and I ploughed distressfully among stones and rubbish-heaps. All the other houses in the village were both dark and silent; and though I knocked at here and there a door, my knocking was unanswered. It was a bad business; I gave up Fouzilhac with my curses. The rain had stopped, and the wind, which still kept rising, began to dry my coat and trousers.

'Very well,' thought I, 'water or no water, I must camp.' But the first thing was to return to Modestine. I am pretty sure I was twenty minutes groping for my lady in the dark; and if it had not been for the unkindly services of the bog, into which I once more stumbled, I might have still been groping for her at the dawn. My next business was to gain the shelter of a wood, for the wind was cold as well as boisterous. How, in this well-wooded district, I should have been so long in finding one, is another of the insoluble mysteries of this day's adventures; but I will take my oath that I put near an hour to the discovery.

同类推荐
  • 扬州画舫录

    扬州画舫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗辩坻

    诗辩坻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Northanger Abbey

    Northanger Abbey

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 教观撮要论

    教观撮要论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大树紧那罗王所问经

    大树紧那罗王所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 假若时光不曾老去

    假若时光不曾老去

    如同一片安静的海洋上忽然卷起了狂风骤浪,张扬的少年也如同此般闯进了“冰山女王”顾也凉的生活。他忽来忽去、忽乱忽静,又忽悲忽喜、忽然离去,直至踪迹难寻,仅仅留给顾也凉一本厚厚的相册,一片薰衣草花田。可是,相机能装进永恒吗?薰衣草能开到天荒地老吗?假若时光不曾老去,沐雨而归的少年该是什么模样?在希望与绝望的长河中,少女执着的等待终究会不会被辜负?他们,还会在不久后遇见吗?
  • 侠羁

    侠羁

    习善知道这是一个残酷血腥的江湖,好人不长命。但经历了这些风风雨雨,又怎能不拼命就放弃?做好人难,做一个真正的侠士更难,知道,我会死。但吾有神佑!人生总是会有很多错过、失去、遗憾,虽然这些促使我们成长,但回首过去,仍是希望从未经历过这些苦难。因为懵懂幼稚时失去的,是最珍贵与刻骨铭心的。一路跌跌撞撞,一路走下来,无论是开心多些或是痛苦多些,心中定有所坚持,有所执着,甚至是执念。当我们跟随一位少年历尽艰辛站在高处后,他那双从纯真变得沧桑的眼中,又刻满了什么……
  • 小女孩大女人

    小女孩大女人

    这部作品,写了做女孩子时的无忧无虑,无所顾忌,自由自在,同时写了成为女人后,女孩子们的改变,她们不再是一个人,不再是世界里面只有自己,顾虑的多了,她们也成熟了
  • 遇见你时星光熠熠

    遇见你时星光熠熠

    遇见你时星光熠熠(长情版)[慕瑶篇][傲娇精分男×戏精主动女][霸道隐形男×胆子贼小女]你喜欢的人也在喜欢你,岁月静好,一切都好。沐云瑶说:“阿慕!好想要亲亲!”洛慕风:“自己动手丰衣足食!”沐云瑶:“……你那么高……只能自己来……”(手动委屈脸)洛慕风蹲下让沐云瑶亲。沐云瑶没想到高冷系洛慕风能够成为自己的男人但是她很高兴因为遇见他是她今生最大的幸运。洛慕风没想到自己有一天也能够有正常人一般的感情,他要谢谢他的丫头。
  • 星

    中篇小说《星》成功塑造了一个从蒙昧中日渐觉醒,在驯顺中起而抗争的女性形象。农妇梅春姐一直在丈夫的冷淡和凌辱中过着逆来顺受的非人生活,直到革命的星火袭来,梅春姐在对爱情的追求中开始一步步觉醒,终于无畏地走上了抗争之路。小说通过主人公几经曲折的经历来展现时代的风云变幻,将多变的场景、错综的人物和纷杂的情节处理得有条不紊。在人物形象的刻画上,小说更以细腻的心理描写与内心独白,突破了当时革命文学脸谱化的粗疏笔法,为文学史增添了浓酽的一笔。叶紫以其悲壮而情感深挚的小说创作,理应在文学史上获得更高的评价和更多的关注。
  • 投行思维:商业模式创新及实现的经营逻辑

    投行思维:商业模式创新及实现的经营逻辑

    《投行思维:商业模式创新及实现的经营逻辑》由钱袋子决定枪杆子——霸主地位的幕后推动者;实现皇家特许的金融梦——弹丸之地的异军突起;“挖金术”值得信赖吗?——中国企业运作中的风险与误区;为了远行,重塑价值——投行思维的哲学;先让企业好做,再把企业做好——投行思维的践行;投行思维决定商业发展——基于投行思维的商业模式创新;中国式裂变——投行思维的策略;找风口不如做风口——投行思维之应用总结八章构成。
  • 农产品质量安全读本

    农产品质量安全读本

    《农产品质量安全读本(新农村实用人才培训教材)》(作者辛登豪、丁俊杰)首先对农产品质量安全及相关概念及其内涵进行了界定与区分,并介绍了我国农产品质量安全管理方面的情况。其次,介绍了有关农产品质量安全有关生产技术。第三,介绍了有关农产品质量安全认证方面的有关知识。在编写过程中,由于编写水平有限,对书中的错误和纰漏,敬请广大读者批评指正。
  • 少奶奶每天都在崩人设

    少奶奶每天都在崩人设

    传言陆少夫人腰肥两尺胖的像猪?慕轻浅一袭贴身小黑裙一舞热辣桑巴屠了全头条第一热搜~传言陆少夫人贤良淑德品行端正?陆氏大楼,慕轻浅骑着机车油门轰轰,勾着陆之渊那张人神共愤的帅脸:“老公,我来接你下班~”传言陆少夫妇结婚五年分房分床随时分手?慕轻浅:“嗯,这个传言似乎说的挺对的亚子。”陆之渊摸着她的大肚子,笑得意味深:“你在暗示我什么?”玩脱的慕轻浅:“不知道,不是我,我什么都没说!!!”
  • 时光深处,守你如初

    时光深处,守你如初

    他带着小三走到我跟前,说:离婚吧。小三抚摸着肚子,一脸嚣张得意:我怀了他的孩子。我手里紧紧拽着刚从医生那里拿到的怀孕诊断书,一个字也没说。大冬天的晚上,我被他赶出家门,一个人拖着行李,在马路边上哭得肝肠寸断。本打算从此以后天涯各半,哪想到他又找上来,将我抱在怀里,说:老婆,回家吧。
  • 乱世盛宠:妖女要逆天

    乱世盛宠:妖女要逆天

    常小满的运气真是坏透了!幼时丧母,被亲生父亲抛弃,好不容易随表姨嫁到顾家,却偏偏被选中,成了逃婚的顾家大小姐的替嫁,糊里糊涂的就被送上了花轿。远嫁就远嫁吧,反正顾家对自己也不算太坏,就当报答他们吧。原本已经认命了,可偏偏远嫁路上,又遇到抢亲。难道她的运气真那么背吗?no、no、no,其实,她的好运还在后头。本书慢热,大家给点儿耐心,等小满慢慢长大,后面会精彩的哦!