登陆注册
5443500000035

第35章 CHAPTER VIII

- "BEHOLD THE FIELDS ARE WHITE"

THE Prior's heart was ready, and it seemed to him as he passed up the village and saw the huddled, helpless people, that his little maid led him by the hand.

Brother Simon, Brother Leo, and the novices turned aside to speak comfort and carry succour to the sick and fearful, and to bury the dead; for three unshriven souls had passed to judgment and mercy.

Hilarius made straight for the ale-house.

As he crossed the green, the door opened and Dickon stumbled blindly down the steps. At sight of a monk he cried out, and suddenly sobered, dropped on his knees, while the topers and roysterers staring from the open doorway fell into silence.

Hilarius pushed back his cowl and stood bareheaded in the scorching sun of that windless day; it came to his mind that he was very weary.

"Hear, O my children, the Lord hath sent me to succour you, lest ye go down quick into the pit. Return, every one of you, for the arms of His love are still stretched wide upon the Rood, and the very hairs of your head are numbered. Repent ye, therefore, and confess each one of you his sins, that I may prepare him for the work of the Lord; and take comfort also, for they that are with us are mighty."

One by one the men, sobered by the shock of great surprise, confessed and were shriven under the summer sun: only the man Dickon was not among them. Then the Prior bade them get to work as he should direct; and he set a watch that no man should flee the village; and all obeyed him.

Early and late the Prior toiled with the Brethren and his band of workers, nursing the sick, burying the dead, and destroying the pestilent dwellings.

Brother Leo was the first to whom the call came: he answered it like a soldier at his post.

As the Prior rose from the pallet of his dead son, one bade him come quickly, for a dying man had need of him. It was Dickon.

The Prior, bearing with him the Body of the Lord, made haste to the hovel where he lay, and shrived him though he scarce could hear his muttered words; but lo! when he would place the Host he could not, for a gold piece lay on the man's tongue. The Prior drew back dismayed, and behold, the Lord's hand struck swiftly, and Dickon died with a barren shriving - on whom may Christ take pity!

Next day great grey clouds curtained the arid, staring sky; and at even came the rain. All through the night it fell; and one of the novices, who lay a-dying in the Prioir's arms, heard it as he passed, and fell back, joy on his lips and a radiant smile on his young face.

"'Esurientes implevit bonis,'" said the Prior, as he laid him down, blessing God.

A second novice died, then a third, and yet another; but there was no need to call further help from the Monastery, for the Plague was stayed. Never had cloistered monks spent such a strange season; rarely such a blessed one.

The Feast of the Transfiguration was nigh at hand, and the Prior was minded to return on that day to the waiting, anxious Convent, for his work was done.

Great was the joy and preparation at the Monastery when the tidings reached them; joy too for those who lay not in the shelter of the cloister garth, but, as it were, on the battlefield where they had given their lives for their brethren.

The holy day dawned without a cloud. A strong west wind bowed the pines in the forest, and they worshipped and sang for joy, because of the face of the Lord. The sun burnt bright in the great blue dome, and earth shone with pale reflection of his glory.

The monks paced the cloister walks, and waited and watched to catch the signal from the lay-brother posted without. At last the word came that voices were heard in the distance; and monks and novices hastened two and two to the gate. On the wind was borne the sound of a chant.

"'Tis a dirge for those that are gone," said Brother Anselm; and crossing themselves, the Brothers chanted out the sonorous response:

"Et lux perpetua luceat eis."

As they reached the open gate, the little band they waited for came slowly down the forest pathway.

Four Brothers, only four; and lo! on their shoulders they bore a rude bier of pine-branches.

This was the gathering of Brother Hilarius. Sweet-scented boughs for his last bed; Mary's lilies aglow for tapers tall; the censer of the forest swung by sun and wind; and the glory of the face of the Lord.

He had called his children to him in the late night-watches, and having kissed and blessed them, he bade them turn him to the east, for his time had come; and they obeyed in sore grief and perplexed.

Prior Hilarius lay and watched for the light, and as dawn parted night's veil with the long foregleam of the coming day, he shut his eyes like a tired child and went home.

It was his heart, Brother Simon thought; but the Sub-Prior cried through his tears:-"Nay, nay, it was God a-hungered for His dear son."

They bore the Prior into the white-clad Church, and laid him on his forest-bed under the great Christ; and the novices, seeing the tender smile on the beautiful face, whispered one to another, "The Prior hath found his little maid." And the Convent made Hilarius a wondrous fair tomb of alabaster inlaid with gold, and carved him lying thereon with Mary's lilies across his breast.

同类推荐
  • 黄箓救苦十念仪

    黄箓救苦十念仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二刻拍案惊奇

    二刻拍案惊奇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Message From the Sea

    A Message From the Sea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 始丰稿

    始丰稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洛阳缙绅旧闻记

    洛阳缙绅旧闻记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大隋燕云

    大隋燕云

    他们快如风,烈如火,所到之处,寸草不留。他们神出鬼没,长枪硬弩,冲锋陷阵,以一敌百。他们是异族眼中的魔鬼,他们是骁勇恐怖的无敌铁骑,他们是只存在于传说中的特种部队--致燕云十八骑。膜拜完毕,林峰也不含糊,双手把电力能源奉上,长枪火炮贡献出来,直接把隋朝拉进能源科技时代。
  • 卑鄙的圣人:曹操2

    卑鄙的圣人:曹操2

    历史上的大奸大忠都差不多,只有曹操大不同!曹操的计谋,奸诈程度往往将对手整得头昏脑涨、找不着北,卑鄙程度也屡屡突破道德底线,但他却是一个心怀天下、体恤众生的圣人;而且他还是一个柔情万丈、天才横溢的诗人;最后他还是一个敏感、自卑、内心孤独的普通男人。
  • 聪明的女人不生气

    聪明的女人不生气

    《聪明的女人不生气》讲述心胸开阔、性格开朗、洒脱大方、温文尔雅的女人,会给人以阳光灿然之美;雍容大度、通情达理、内心安然、淡泊名利的女人。会给人以成熟大气之美;明理豁达、宽宏大量、先人后己、乐于助人的女人,会给人以安详、善良之美。 如果你是一个聪明的女人,那么就从现在开始。踏踏实实、全心全意地经营自己的人生吧!走好每一步,不让自己的心灵在计较中千涸,你的人生就会每天充满阳光!一起来翻阅《聪明的女人不生气》吧!
  • 假如时光不记得

    假如时光不记得

    【治愈文】 记得之前看过一篇帖子问“什么时候你发现你不爱那个人了?” 明明问不爱的人,我脑子却闪过和陈默的点点滴滴,最后才是慕夙。 我笑了一下抿唇回帖:当成长停止时,当对方从不顾及你的感受时,当我觉得那不是爱情而是矫情的时。 刚发出去,陈默就从厨房探出头问我吃不吃土豆,我说,“吃。” 看着他忙碌的身影,我忍不住笑了。 只有遇上才知道,成长所有看似残酷的过往,都是带我走向他的捷径。 你终会遇见一个人,站在那里,就足以让你心动。 PS:严禁抄袭!改写!融梗!必究!(微笑)
  • 影响青少年一生的N个心灵故事

    影响青少年一生的N个心灵故事

    本书搜集了大量名家所写的精彩好看且包含丰富哲理的散文,从对自我的认识、梦想与信念、做事与学习、解决问题的方法等多个方面,分别讲述了影响孩子一生成长的哲理美文。再加上作者用心良苦的人生忠告,相信一定会让阅读此书的青少年受益良多。
  • 多重情境下的西南民族研究:基于李绍明的民族学史考察

    多重情境下的西南民族研究:基于李绍明的民族学史考察

    书稿以李绍明为个案的中国人类学/民族学史研究,最主要的分析对象是李绍明的口述访谈材料以及他的学术作品。文章虽涉及人物的人生历程,但却不是人物传记研究,因而不涉及对人物的是非功过作价值判断。严格说来,这项研究毋宁是“对一位人类学家进行的人类学研究”(the anthropology of an anthropologist)。研究目的在于,通过分析这位新中国培养出来民族研究者的学术人生,去理解具有“人类学中国特色”的20世纪50、60年代中期的民族学或者民族研究形成的过程、特征、得失及其影响。
  • 来自底层的喧嚣

    来自底层的喧嚣

    在这陌生的都市中活着,同样也扮演角色,谁也逃脱不了,更是越陷其中,烦恼接踵而至,但方法也应运而生。
  • 重生之商女为妃

    重生之商女为妃

    商户有哑女,将军长子聋,当真与之绝配......她临死之际才知道,这是多么讽刺的一句话。可惜,一切都已经成了定局......
  • 风从何处来

    风从何处来

    “你是柯南,我是新一,柯南变大了就是工藤新一。”追逐网络诈骗犯的雨夜,暖萌女法医兼犯罪心理画像师颜昕伊,遇上高冷面瘫的计算机天才钟恪南,性格迥异的男女,在接二连三的案件侦破过程中,从互看不顺眼,到相看两不厌。她口中的“冰棍先生”逐渐被她暖化,纵使身陷绝境,此情不移。不管多大的风雨,我们都要在一起,命中注定,永不分离!--情节虚构,请勿模仿
  • 爱情广告

    爱情广告

    并不想教大家如何去爱,只想表达出我们对爱的态度。我们为爱做了很多,也做了很多自认为是出于爱。在"爱"与"做"的无限空间中,难道只有表面的虚荣、身体的刺激、条件的满足。令我们感到安全,对我们意义重大吗?我们何不尝试回到原点,找回简单的自己,珍视真实的自己,为你爱的人做出小小的举动,让我们感受到那种久违的勇敢和幸福。