登陆注册
5441700000143

第143章 CHAPTER XXXIII(8)

"Do not be angry, aunt," replied Fanchon, soothingly. "It was I counselled her to send for you, and I offered to fetch you. My mistress is a high lady, who expects to be still higher,--Mademoiselle des Meloises!

"Mademoiselle Angelique des Meloises,--one hears enough of her! a high lady indeed! who will be low enough at last! A minx as vain as she is pretty, who would marry all the men in New France, and kill all the women, if she could have her way! What in the name of the Sabbat does she want with La Corriveau?"

"She did not call you names, aunt, and please do not say such things of her, for you will frighten me away before I tell my errand.

Mademoiselle Angelique sent this piece of gold as earnest-money to prove that she wants your counsel and advice in an important matter."

Fanchon untied the corner of her handkerchief, and took from it a broad shining louis d'or. She placed it in the hand of La Corriveau, whose long fingers clutched it like the talons of a harpy. Of all the evil passions of this woman, the greed for money was the most ravenous.

"It is long since I got a piece of gold like that to cross my hand with, Fanchon!" said she, looking at it admiringly and spitting on it for good luck.

"There are plenty more where it came from, aunt," replied Fanchon.

"Mademoiselle could fill your apron with gold every day of the week if she would: she is to marry the Intendant!"

"Marry the Intendant! ah, indeed! that is why she sends for me so urgently! I see! Marry the Intendant! She will bestow a pot of gold on La Corriveau to accomplish that match!"

"Maybe she would, aunt; I would, myself. But it is not that she wishes to consult you about just now. She lost her jewels at the ball, and wants your help to find them."

"Lost her jewels, eh? Did she say you were to tell me that she had lost her jewels, Fanchon?"

"Yes, aunt, that is what she wants to consult you about," replied Fanchon, with simplicity. But the keen perception of La Corriveau saw that a second purpose lay behind it.

"A likely tale!" muttered she, "that so rich a lady would send for La Corriveau from St. Valier to find a few jewels! But it will do.

I will go with you to the city: I cannot refuse an invitation like that. Gold fetches any woman, Fanchon. It fetches me always. It will fetch you, too, some day, if you are lucky enough to give it the chance."

"I wish it would fetch me now, aunt; but poor girls who live by service and wages have small chance to be sent for in that way! We are glad to get the empty hand without the money. Men are so scarce with this cruel war, that they might easily have a wife to each finger, were it allowed by the law. I heard Dame Tremblay say--and I thought her very right--the Church does not half consider our condition and necessities."

"Dame Tremblay! the Charming Josephine of Lake Beauport! She who would have been a witch, and could not: Satan would not have her!" exclaimed La Corriveau, scornfully. "Is she still housekeeper and bedmaker at Beaumanoir?"

Fanchon was honest enough to feel rather indignant at this speech.

"Don't speak so of her, aunt; she is not bad. Although I ran away from her, and took service with Mademoiselle des Meloises, I will not speak ill of her."

"Why did you run away from Beaumanoir?" asked La Corriveau.

Fanchon reflected a moment upon the mystery of the lady of Beaumanoir, and something checked her tongue, as if it were not safe to tell all she knew to her aunt, who would, moreover, be sure to find out from Angelique herself as much as her mistress wished her to know.

"I did not like Dame Tremblay, aunt," replied she; I preferred to live with Mademoiselle Angelique. She is a lady, a beauty, who dresses to surpass any picture in the book of modes from Paris, which I often looked at on her dressing-table. She allowed me to imitate them, or wear her cast-off dresses, which were better than any other ladies' new ones. I have one of them on. Look, aunt!"

Fanchon spread out very complacently the skirt of a pretty blue robe she wore.

La Corriveau nodded her head in a sort of silent approval, and remarked,--"She is free-handed enough! She gives what costs her nothing, and takes all she can get, and is, after all, a trollop, like the rest of us, Fanchon, who would be very good if there were neither men nor money nor fine clothes in the world, to tempt poor silly women."

"You do say such nasty things, aunt!" exclaimed Fanchon, flashing with indignation. "I will hear no more! I am going into the house to see dear old Uncle Dodier, who has been looking through the window at me for ten minutes past, and dared not come out to speak to me. You are too hard on poor old Uncle Dodier, aunt," said Fanchon, boldly. "If you cannot be kind to him, why did you marry him?"

"Why, I wanted a husband, and he wanted my money, that was all; and I got my bargain, and his too, Fanchon!" and the woman laughed savagely.

"I thought people married to be happy, aunt," replied the girl, persistently.

"Happy! such folly. Satan yokes people together to bring more sinners into the world, and supply fresh fuel for his fires."

"My mistress thinks there is no happiness like a good match," remarked Fanchon; "and I think so, too, aunt. I shall never wait the second time of asking, I assure you, aunt."

"You are a fool, Fanchon," said La Corriveau; "but your mistress deserves to wear the ring of Cleopatra, and to become the mother of witches and harlots for all time. Why did she really send for me?"

The girl crossed herself, and exclaimed, "God forbid, aunt! my mistress is not like that!"

La Corriveau spat at the mention of the sacred name. "But it is in her, Fanchon. It is in all of us! If she is not so already, she will be. But go into the house and see your foolish uncle, while I go prepare for my visit. We will set out at once, Fanchon, for business like that of Angelique des Meloises cannot wait."

同类推荐
  • 赋得春风扇微和

    赋得春风扇微和

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老子翼

    老子翼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 集沙门不应拜俗等事

    集沙门不应拜俗等事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方禅师语录

    大方禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • ELISSA

    ELISSA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大方等无想经

    大方等无想经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沙郡年记

    沙郡年记

    追逐融雪中动物的足迹、阅读橡木年轮的历史、倾听大雁迁徙的长鸣……在这部作品中,奥尔多·利奥波德描述了自己在远离现代生活的简陋乡舍中的所见所闻,以及他在美国大陆各地的游历经历。在此过程中,他也持续思索着人类与他们生存其上的大地之间的关系,试图重新唤起人们对自然应保有的爱与尊重。
  • 全能影后是王妃

    全能影后是王妃

    她是一国之后,国破因病仙逝,死后竟穿越到了现代,这次,她定要保护好前世她最爱的男人,好好的和他长相厮守白头偕老。某记者:请问君鸾小姐,您对司空邪少爷的求婚有何感受?君鸾:特喵的,花的都是我的钱。司空邪:老婆,我的钱都是你的某记者:请问司空邪少爷,你老婆花光了你五亿,并且在整个城市横着走,对此你有什么感想?司空邪:钱够吗?要不要再转五百亿过去?我的老婆我宠着,你有意见吗?君鸾从此走上无法无天的一条不归路……
  • 游戏之梦想之门

    游戏之梦想之门

    门,一个很普通的东西。突然出现的门,究竟会带来什么?
  • 简读岁月屋

    简读岁月屋

    一路行走,停留,穿梭人群之间,看尽世间百态。忆往昔,只求初心不灭。
  • 终局者

    终局者

    因父爱而导致的一场毒杀,阴差阳错地引发了家族内部连锁反应的系列谋杀事件。
  • 口碑营销

    口碑营销

    口碑营销顾名思义,就是用产品或服务的好口碑来拉动销售增长。说白了,就是扩大品牌的正面影响力,使之在消费者心目中留下深刻印象,只要一提到某类产品就马上联想到你的品牌。在发达国家,口碑营销已经是营销行业的一个热门研究课题。特别是自媒体时代的降临改变了传统的互联网生活,颠覆了人们原先的社交方式。互联网营销因此走上了新的台阶,口碑营销也成为越来越多企业竞争市场的重要利器。
  • 时光里的旧日容颜

    时光里的旧日容颜

    【已完结】物是人非事事休,在岁月的无情洗涤下,所有的一切都只能用面目全非来形容。我们都是命运的棋子,不甘于命运的掌控,试图挣扎。颠沛流离的道路上,我以为可以和你在一起,可是我们却在相反的道路上背道而驰。一切的一切都偏离了轨道,你也一样。我们的青春都已落幕。在这场无休止的青春赛跑中,我在这头看着你一步步走向未知的深渊,离我而去。再遇时,你不是你,我不是我。我们用一种卑微的陌生姿态爱着对方,无关亲情,无关友情,亦无爱情。
  • 愿与你相遇九月

    愿与你相遇九月

    我们相遇在九月,从不相识的陌生人变成了朋友,又从朋友,变成了恋人,可能我们的缘分终究未到,多年后,看着樱花雨中的你,我只能感慨一句,这下,我们的缘分到了吧。幸得能与你相遇于九月……粉丝群号:784205327
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。