登陆注册
5429600000020

第20章 ACT V(1)

SCENE

A dungeon in the public prison of Padua; Guido lies asleep on a pallet (L.C.); a table with a goblet on it is set (L.C.); five soldiers are drinking and playing dice in the corner on a stone table; one of them has a lantern hung to his halbert; a torch is set in the wall over Guido's head. Two grated windows behind, one on each side of the door which is (C.), look out into the passage; the stage is rather dark.

FIRST SOLDIER

[throws dice]

Sixes again! good Pietro.

SECOND SOLDIER

I' faith, lieutenant, I will play with thee no more. I will lose everything.

THIRD SOLDIER

Except thy wits; thou art safe there!

SECOND SOLDIER

Ay, ay, he cannot take them from me.

THIRD SOLDIER

No; for thou hast no wits to give him.

THE SOLDIERS

[loudly]

Ha! ha! ha!

FIRST SOLDIER

Silence! You will wake the prisoner; he is asleep.

SECOND SOLDIER

What matter? He will get sleep enough when he is buried. I warrant he'd be glad if we could wake him when he's in the grave.

THIRD SOLDIER

Nay! for when he wakes there it will be judgment day.

SECOND SOLDIER

Ay, and he has done a grievous thing; for, look you, to murder one of us who are but flesh and blood is a sin, and to kill a Duke goes being near against the law.

FIRST SOLDIER

Well, well, he was a wicked Duke.

SECOND SOLDIER

And so he should not have touched him; if one meddles with wicked people, one is like to be tainted with their wickedness.

THIRD SOLDIER

Ay, that is true. How old is the prisoner?

SECOND SOLDIER

Old enough to do wrong, and not old enough to be wise.

FIRST SOLDIER

Why, then, he might be any age.

SECOND SOLDIER

They say the Duchess wanted to pardon him.

FIRST SOLDIER

Is that so?

SECOND SOLDIER

Ay, and did much entreat the Lord Justice, but he would not.

FIRST SOLDIER

I had thought, Pietro, that the Duchess was omnipotent.

SECOND SOLDIER

True, she is well-favoured; I know none so comely.

THE SOLDIERS

Ha! ha! ha!

FIRST SOLDIER

I meant I had thought our Duchess could do anything.

SECOND SOLDIER

Nay, for he is now given over to the Justices, and they will see that justice be done; they and stout Hugh the headsman; but when his head is off, why then the Duchess can pardon him if she likes; there is no law against that.

FIRST SOLDIER

I do not think that stout Hugh, as you call him, will do the business for him after all. This Guido is of gentle birth, and so by the law can drink poison first, if it so be his pleasure.

THIRD SOLDIER

And if he does not drink it?

FIRST SOLDIER

Why, then, they will kill him.

[Knocking comes at the door.]

FIRST SOLDIER

See who that is.

[Third Soldier goes over and looks through the wicket.]

THIRD SOLDIER

It is a woman, sir.

FIRST SOLDIER

Is she pretty?

THIRD SOLDIER

I can't tell. She is masked, lieutenant.

FIRST SOLDIER

It is only very ugly or very beautiful women who ever hide their faces. Let her in.

[Soldier opens the door, and the DUCHESS masked and cloaked enters.]

DUCHESS

[to Third Soldier]

Are you the officer on guard?

FIRST SOLDIER

[coming forward]

I am, madam.

DUCHESS

I must see the prisoner alone.

FIRST SOLDIER

I am afraid that is impossible. [The DUCHESS hands him a ring, he looks at and returns it to her with a bow and makes a sign to the Soldiers.] Stand without there. [Exeunt the Soldiers.]

DUCHESS

Officer, your men are somewhat rough.

FIRST SOLDIER

They mean no harm.

DUCHESS

I shall be going back in a few minutes. As I pass through the corridor do not let them try and lift my mask.

FIRST SOLDIER

You need not be afraid, madam.

DUCHESS

I have a particular reason for wishing my face not to be seen.

FIRST SOLDIER

Madam, with this ring you can go in and out as you please; it is the Duchess's own ring.

DUCHESS

Leave us. [The Soldier turns to go out.] A moment, sir. For what hour is . . .

FIRST SOLDIER

At twelve o'clock, madam, we have orders to lead him out; but I dare say he won't wait for us; he's more like to take a drink out of that poison yonder. Men are afraid of the headsman.

DUCHESS

Is that poison?

FIRST SOLDIER

Ay, madam, and very sure poison too.

DUCHESS

You may go, sir.

FIRST SOLDIER

By Saint James, a pretty hand! I wonder who she is. Some woman who loved him, perhaps. [Exit.]

DUCHESS

[taking her mark off] At last!

He can escape now in this cloak and vizard, We are of a height almost: they will not know him;

As for myself what matter?

So that he does not curse me as he goes, I care but little: I wonder will he curse me.

He has the right. It is eleven now;

They will not come till twelve.

[Goes over to the table.]

So this is poison.

Is it not strange that in this liquor here There lies the key to all philosophies?

[Takes the cup up.]

It smells of poppies. I remember well That, when I was a child in Sicily, I took the scarlet poppies from the corn, And made a little wreath, and my grave uncle, Don John of Naples, laughed: I did not know That they had power to stay the springs of life, To make the pulse cease beating, and to chill The blood in its own vessels, till men come And with a hook hale the poor body out, And throw it in a ditch: the body, ay, - What of the soul? that goes to heaven or hell.

Where will mine go?

[Takes the torch from the wall, and goes over to the bed.]

How peacefully here he sleeps, Like a young schoolboy tired out with play:

I would that I could sleep so peacefully, But I have dreams. [Bending over him.]

Poor boy: what if I kissed him?

No, no, my lips would burn him like a fire.

He has had enough of Love. Still that white neck Will 'scape the headsman: I have seen to that:

He will get hence from Padua to-night, And that is well. You are very wise, Lord Justices, And yet you are not half so wise as I am, And that is well.

O God! how I have loved you, And what a bloody flower did Love bear!

[Comes back to the table.]

What if I drank these juices, and so ceased?

Were it not better than to wait till Death Come to my bed with all his serving men, Remorse, disease, old age, and misery?

I wonder does one suffer much: I think That I am very young to die like this, But so it must be. Why, why should I die?

He will escape to-night, and so his blood Will not be on my head. No, I must die;

I have been guilty, therefore I must die;

He loves me not, and therefore I must die:

同类推荐
  • 大方广佛华严经随疏演义

    大方广佛华严经随疏演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谠论集

    谠论集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说如幻三摩地无量印法门经

    佛说如幻三摩地无量印法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说如来不思议秘密大乘经

    佛说如来不思议秘密大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十香词

    十香词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 责任关键在于落实

    责任关键在于落实

    全面升级企业的落实力,打造负责高效的执行者。没有落实,最简单的工作任务也不可能完成,没有落实,再好的制度也是一纸空文,没有落实,再理想的目标也不会实现,没有落实,再正确的决策也不会发挥其应有的作用。 所以,落实便是关键所在。
  • 东张西望

    东张西望

    刚开学,高昂就郁闷了。浩天中学高一年级十八个班一千多名南来北往的新生,像一群群的羊,被赶到操场上军训。天死热,太阳像浴霸,烤得人心里直发毛,立正,稍息,向左向右转,正步走,谁能走好呢?简直是折磨人。同学们身着劣质的军训服,还说是什么海军陆战队的,我的个妈呀,硬邦邦的,既不合身又硌人还蓝花花地死难看。教官身着被汗水浸透了的武警正装,扯着嗓子可劲地嚎,让人听了既生气又可笑,我靠,学校一天给你多少钱,累不累呀?
  • 深辰

    深辰

    这是从什么时候开始的呢?原本一片荒漠的心,竟然会不受自己的控制……
  • 异龙传之俾格米龙骑士

    异龙传之俾格米龙骑士

    “昨天,我被一个龙从动物园的笼子里给劫走了。”自从皮皮被人贩子从丛林的家中卖到动物园之后,她的世界就只剩下一方围栏,在这围栏里,她和她的朋友巨猿作为动物园一景而存在。她梦想成为人类,梦想终有一天逃到笼子外面的那个世界去。谁能想到,一个晚上,巨龙扎东把她劫走,从此她开始了新的人生。皮皮骑在龙背上穿过岛之世界来到了她的新学校——居然藏在火山里!在这所专门培育龙骑士的学校里,吹响了皮皮传奇经历的序曲。学校的日子一波三折,而龙刺客也紧随而至。他们穿过大裂缝漂流到一座岛上,目标就是将所有的龙赶尽杀绝。现在,小小的皮皮需要拿出最大的勇气来。因为她是俾格米龙骑士,而这将是属于她的传奇。
  • 甜辣

    甜辣

    男主角与女主角一见钟情,却难逃命运的挑拨,危机四伏,两人该如何应对?
  • 这样工作没压力

    这样工作没压力

    能否认,我们身处一个竞争异常激烈的时代。就拿学生的学习来说,课业负担异常繁重,从小学一年级开始,孩子就要承受巨大的学习负担。教育主管部门也好,家长也好,都已认识到这一弊端,大声呼吁并采取一定措施为孩子减负,但效果却不那么尽如人意。究其原因,是时代的快速发展给人以极强烈的紧迫感,让你无法停留。“学如逆水行舟,不进则退。”为了不居人后,人们拼命给自己增加压力。学习是这样,工作、婚姻、生活以及做人做事又何尝不是这样?
  • 墨尔本回忆录

    墨尔本回忆录

    《墨尔本回忆录》一文,便能帮助您从它起初的样子,一点点更好地认识这座城。比起晦涩抽象的史料,作为这段历史见证人和参与者的罗夫·博尔德伍德,对于这段历史有更多的发言权。他生于英国伦敦,后于1840年全家移居澳大利亚,并在墨尔本定居。他曾当过牧羊场主,后任采金场的监察官,期间一直坚持从事写作。与其说他见证了墨尔本的发展改变,不如说墨尔本寄托了他的年少轻狂的青春岁月,也因此他凭借自己的人生经历生动详尽地讲述了那个时期墨尔本的故事。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • New Collected Rhymes

    New Collected Rhymes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。