登陆注册
5429600000011

第11章 ACT III(1)

SCENE

A large corridor in the Ducal Palace: a window (L.C.) looks out on a view of Padua by moonlight: a staircase (R.C.) leads up to a door with a portiere of crimson velvet, with the Duke's arms embroidered in gold on it: on the lowest step of the staircase a figure draped in black is sitting: the hall is lit by an iron cresset filled with burning tow: thunder and lightning outside: the time is night.

[Enter GUIDO through the window.]

GUIDO

The wind is rising: how my ladder shook!

I thought that every gust would break the cords!

[Looks out at the city.]

Christ! What a night:

Great thunder in the heavens, and wild lightnings Striking from pinnacle to pinnacle Across the city, till the dim houses seem To shudder and to shake as each new glare Dashes adown the street.

[Passes across the stage to foot of staircase.]

Ah! who art thou That sittest on the stair, like unto Death Waiting a guilty soul? [A pause.]

Canst thou not speak?

Or has this storm laid palsy on thy tongue, And chilled thy utterance?

[The figure rises and takes off his mask.]

MORANZONE

Guido Ferranti, Thy murdered father laughs for joy to-night.

GUIDO

[confusedly]

What, art thou here?

MORANZONE

Ay, waiting for your coming.

GUIDO

[looking away from him]

I did not think to see you, but am glad, That you may know the thing I mean to do.

MORANZONE

First, I would have you know my well-laid plans;

Listen: I have set horses at the gate Which leads to Parma: when you have done your business We will ride hence, and by to-morrow night -

GUIDO

It cannot be.

MORANZONE

Nay, but it shall.

GUIDO

Listen, Lord Moranzone, I am resolved not to kill this man.

MORANZONE

Surely my ears are traitors, speak again:

It cannot be but age has dulled my powers, I am an old man now: what did you say?

You said that with that dagger in your belt You would avenge your father's bloody murder;

Did you not say that?

GUIDO

No, my lord, I said I was resolved not to kill the Duke.

MORANZONE

You said not that; it is my senses mock me;

Or else this midnight air o'ercharged with storm Alters your message in the giving it.

GUIDO

Nay, you heard rightly; I'll not kill this man.

MORANZONE

What of thine oath, thou traitor, what of thine oath?

GUIDO

I am resolved not to keep that oath.

MORANZONE

What of thy murdered father?

GUIDO

Dost thou think My father would be glad to see me coming, This old man's blood still hot upon mine hands?

MORANZONE

Ay! he would laugh for joy.

GUIDO

I do not think so, There is better knowledge in the other world;

Vengeance is God's, let God himself revenge.

MORANZONE

Thou art God's minister of vengeance.

GUIDO

No!

God hath no minister but his own hand.

I will not kill this man.

MORANZONE

Why are you here, If not to kill him, then?

GUIDO

Lord Moranzone, I purpose to ascend to the Duke's chamber, And as he lies asleep lay on his breast The dagger and this writing; when he awakes Then he will know who held him in his power And slew him not: this is the noblest vengeance Which I can take.

MORANZONE

You will not slay him?

GUIDO

No.

MORANZONE

Ignoble son of a noble father, Who sufferest this man who sold that father To live an hour.

GUIDO

'Twas thou that hindered me;

I would have killed him in the open square, The day I saw him first.

MORANZONE

It was not yet time;

Now it is time, and, like some green-faced girl, Thou pratest of forgiveness.

GUIDO

No! revenge:

The right revenge my father's son should take.

MORANZONE

You are a coward, Take out the knife, get to the Duke's chamber, And bring me back his heart upon the blade.

When he is dead, then you can talk to me Of noble vengeances.

GUIDO

Upon thine honour, And by the love thou bearest my father's name, Dost thou think my father, that great gentleman, That generous soldier, that most chivalrous lord, Would have crept at night-time, like a common thief, And stabbed an old man sleeping in his bed, However he had wronged him: tell me that.

MORANZONE

[after some hesitation]

You have sworn an oath, see that you keep that oath.

Boy, do you think I do not know your secret, Your traffic with the Duchess?

GUIDO

Silence, liar!

The very moon in heaven is not more chaste.

Nor the white stars so pure.

MORANZONE

And yet, you love her;

Weak fool, to let love in upon your life, Save as a plaything.

GUIDO

You do well to talk:

Within your veins, old man, the pulse of youth Throbs with no ardour. Your eyes full of rheum Have against Beauty closed their filmy doors, And your clogged ears, losing their natural sense, Have shut you from the music of the world.

You talk of love! You know not what it is.

MORANZONE

Oh, in my time, boy, have I walked i' the moon, Swore I would live on kisses and on blisses, Swore I would die for love, and did not die, Wrote love bad verses; ay, and sung them badly, Like all true lovers: Oh, I have done the tricks!

I know the partings and the chamberings;

We are all animals at best, and love Is merely passion with a holy name.

GUIDO

Now then I know you have not loved at all.

Love is the sacrament of life; it sets Virtue where virtue was not; cleanses men Of all the vile pollutions of this world;

It is the fire which purges gold from dross, It is the fan which winnows wheat from chaff, It is the spring which in some wintry soil Makes innocence to blossom like a rose.

The days are over when God walked with men, But Love, which is his image, holds his place.

When a man loves a woman, then he knows God's secret, and the secret of the world.

There is no house so lowly or so mean, Which, if their hearts be pure who live in it, Love will not enter; but if bloody murder Knock at the Palace gate and is let in, Love like a wounded thing creeps out and dies.

This is the punishment God sets on sin.

The wicked cannot love.

[A groan comes from the DUKE's chamber.]

Ah! What is that?

Do you not hear? 'Twas nothing.

So I think That it is woman's mission by their love To save the souls of men: and loving her, My Lady, my white Beatrice, I begin To see a nobler and a holier vengeance In letting this man live, than doth reside In bloody deeds o' night, stabs in the dark, And young hands clutching at a palsied throat.

同类推荐
  • 通制条格

    通制条格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说太子刷护经一卷

    佛说太子刷护经一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂纂二续

    杂纂二续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蒿庵论词

    蒿庵论词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 聚云吹万真禅师语录

    聚云吹万真禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 妈妈加油

    妈妈加油

    李晓,还没结婚就开始了做后妈的生活,从职场少女,成长为全能妈妈,在她身边有网恋闪婚踏实上进的上班族朋友,有经营小生意辛劳勤奋的弟妹,也有“借鸡生蛋”深陷困境的二叔,还有幻想“一夜暴富”的微商堂妹……看80后工薪族如何在都市里胸怀梦想,在逆境中努力前行,创造平凡的人生。
  • 侠盗武林

    侠盗武林

    曾幻想仗剑走天涯,没成想一个不小心就穿越成了个隐世侠盗门派的弟子。主角学了一身偷儿之技,带上师门传承的武功秘籍,开始入世,游游江湖啦,偷偷宝物啦,也顺便争霸一下武林,打响师门的名气。
  • 殿下是恶魔

    殿下是恶魔

    “所以说你到底喜不喜欢我啊?不喜欢我的话……那……那我就再想想办法。”黎麦萌低着头,拽着他的袖子。“所以不得到答案你就不睡觉是吗?”顾倾宇翻过身问到。“嗯……”“那你可以睡了,我喜欢你。”{女扮男装进男院却受到公主般的待遇??被发现了怎么办??当然是更加宠爱啦!}【爆笑甜文!】【复仇小甜文<(*ΦωΦ*)>】
  • 怂鱼爱上狮子

    怂鱼爱上狮子

    江南有鱼,鱼不可离水。历南鱼天生胆子小,偏偏生的好,刚毕业没多久就跟娃娃亲小哥哥结了婚,谁也没想到事情接下来的发展会让人出乎意料...【对不起,作者文案无能。】
  • 浑沌域王

    浑沌域王

    一千年前,雪域第一天骄百里扶苏在修炼功法渡劫时被其心爱的女子偷袭杀死,一代天骄就此陨落。千年后,百里扶苏意外重活一世却发现自己是个废材备受排挤。前世情仇、今生恩怨看他如何谱写出属于自己的传奇篇章……
  • 青梅竹马之丫头别太孩子气

    青梅竹马之丫头别太孩子气

    新书《柠檬酸酸你很甜》已上线,欢迎大家过来围观!这是一个青梅竹马的故事;也是一个兄妹恋的故事;更是一个暗恋成殇的故事。
  • 唯识开蒙问答

    唯识开蒙问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 示弱的力量

    示弱的力量

    《示弱的力量》是一本讲述示弱智慧的心灵成长书,书中用成功学和心理学的方式,与迷茫和倔强的年轻人分享示弱的姿态在生活、工作乃至两性情感中所蕴藏的无穷力量。示弱,是一种礼让、尊重和宽容,是一种处世的智慧,是用柔韧的姿态对待坚硬的世界。很多时候,坚强往往伴随着粗暴,而降低姿态、有意示弱,却能巧妙地避其锋芒,收到令人惊喜的效果。示弱,不是软弱可欺,不是退缩不前,不是无原则的妥协和自我贬低,而是从此开始学着放弃本能性的反击,去体谅,去相信。世界之所以那么粗暴,是因为我们不懂得怎么与它温柔地相处。强者之强,不在于表面有多坚强,而在于能否把粗暴而坚硬的态度化为温暖而坚定的力量。容易受伤,不是内心不够坚强,而是表面太过张狂。不必张牙舞爪地面对这个世界,我们可以温柔地与世界相处。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。