登陆注册
5398400000125

第125章

In due course, they arrived at Fagin's abode, where they found Toby Crackit and Mr. Chitling intent upon their fifteenth game at cribbage, which it is scarcely necessary to say the latter gentleman lost, and with it, his fifteenth and last sixpence:

much to the amusement of his young friends. Mr. Crackit, apparently somewhat ashamed at being found relaxing himself with a gentleman so much his inferior in station and mental endowments, yawned, and inquiring after Sikes, took up his hat to go.

'Has nobody been, Toby?' asked Fagin.

'Not a living leg,' answered Mr. Crackit, pulling up his collar;'it's been as dull as swipes. You ought to stand something handsome, Fagin, to recompense me for keeping house so long.

Damme, I'm as flat as a juryman; and should have gone to sleep, as fast as Newgate, if I hadn't had the good natur' to amuse this youngster. Horrid dull, I'm blessed if I an't!'

With these and other ejaculations of the same kind, Mr. Toby Crackit swept up his winnings, and crammed them into his waistcoat pocket with a haughty air, as though such small pieces of silver were wholly beneath the consideration of a man of his figure; this done, he swaggered out of the room, with so much elegance and gentility, that Mr. Chitling, bestowing numerous admiring glances on his legs and boots till they were out of sight, assured the company that he considered his acquaintance cheap at fifteen sixpences an interview, and that he didn't value his losses the snap of his little finger.

'Wot a rum chap you are, Tom!' said Master Bates, highly amused by this declaration.

'Not a bit of it,' replied Mr. Chitling. 'Am I, Fagin?'

'A very clever fellow, my dear,' said Fagin, patting him on the shoulder, and winking to his other pupils.

'And Mr. Crackit is a heavy swell; an't he, Fagin?' asked Tom.

'No doubt at all of that, my dear.'

'And it is a creditable thing to have his acquaintance; an't it, Fagin?' pursued Tom.

'Very much so, indeed, my dear. They're only jealous, Tom, because he won't give it to them.'

'Ah!' cried Tom, triumphantly, 'that's where it is! He has cleaned me out. But I can go and earn some more, when I like;can't I, Fagin?'

'To be sure you can, and the sooner you go the better, Tom; so make up your loss at once, and don't lose any more time. Dodger!

Charley! It's time you were on the lay. Come! It's near ten, and nothing done yet.'

In obedience to this hint, the boys, nodding to Nancy, took up their hats, and left the room; the Dodger and his vivacious friend indulging, as they went, in many witticisms at the expense of Mr. Chitling; in whose conduct, it is but justice to say, there was nothing very conspicuous or peculiar: inasmuch as there are a great number of spirited young bloods upon town, who pay a much higher price than Mr. Chitling for being seen in good society: and a great number of fine gentlemen (composing the good society aforesaid) who established their reputation upon very much the same footing as flash Toby Crackit.

'Now,' said Fagin, when they had left the room, 'I'll go and get you that cash, Nancy. This is only the key of a little cupboard where I keep a few odd things the boys get, my dear. I never lock up my money, for I've got none to lock up, my dear--ha! ha!

ha!--none to lock up. It's a poor trade, Nancy, and no thanks;but I'm fond of seeing the young people about me; and I bear it all, I bear it all. Hush!' he said, hastily concealing the key in his breast; 'who's that? Listen!'

The girl, who was sitting at the table with her arms folded, appeared in no way interested in the arrival: or to care whether the person, whoever he was, came or went: until the murmur of a man's voice reached her ears. The instant she caught the sound, she tore off her bonnet and shawl, with the rapidity of lightning, and thrust them under the table. The Jew, turning round immediately afterwards, she muttered a complaint of the heat: in a tone of languor that contrasted, very remarkably, with the extreme haste and violence of this action: which, however, had been unobserved by Fagin, who had his back towards her at the time.

'Bah!' he whispered, as though nettled by the interruption; 'it's the man I expected before; he's coming downstairs. Not a word about the money while he's here, Nance. He won't stop long. Not ten minutes, my dear.'

Laying his skinny forefinger upon his lip, the Jew carried a candle to the door, as a man's step was heard upon the stairs without. He reached it, at the same moment as the visitor, who, coming hastily into the room, was close upon the girl before he observed her.

It was Monks.

'Only one of my young people,' said Fagin, observing that Monks drew back, on beholding a stranger. 'Don't move, Nancy.'

The girl drew closer to the table, and glancing at Monks with an air of careless levity, withdrew her eyes; but as he turned towards Fagin, she stole another look; so keen and searching, and full of purpose, that if there had been any bystander to observe the change, he could hardly have believed the two looks to have proceeded from the same person.

'Any news?' inquired Fagin.

'Great.'

'And--and--good?' asked Fagin, hesitating as though he feared to vex the other man by being too sanguine.

'Not bad, any way,' replied Monks with a smile. 'I have been prompt enough this time. Let me have a word with you.'

The girl drew closer to the table, and made no offer to leave the room, although she could see that Monks was pointing to her. The Jew: perhaps fearing she might say something aloud about the money, if he endeavoured to get rid of her: pointed upward, and took Monks out of the room.

'Not that infernal hole we were in before,' she could hear the man say as they went upstairs. Fagin laughed; and making some reply which did not reach her, seemed, by the creaking of the boards, to lead his companion to the second story.

同类推荐
热门推荐
  • 仙君大人超正派

    仙君大人超正派

    楚涣小时候是非常相信这个世界上有因果报应这一说的,也非常相信仙门正派。但母亲死于仙门正派之手,父亲疯傻,自己惨的一批,从此以后她禹禹独行,成了一个三观极为不正的丧心病狂为正派人人喊打,人人喊杀的妖女,直到善良正直的江辞出现,光照进墙角,开出繁花似锦。有人愿陪她变好,愿用他的温柔严丝合缝的包裹她的残忍,这样的话,她愿意为他再相信这世间美好。童年悲惨三观扭曲妖女vs温柔善良正直仙君
  • 江湖捕快传

    江湖捕快传

    青枫,一位捕快府新人,慢慢从武功微浅,到习得各种绝世武功,获得各种宝物神兵。逐渐成为天下最厉害的捕快。
  • 无敌从掠夺开始

    无敌从掠夺开始

    【免费精品】穿越为仙侠世界大秦皇子,却被狸猫换太子困于小山村碌碌无为十三年,终于觉醒掠夺系统,从此抢天抢地抢空气。杀村霸,斗土匪,收名徒,一步步登临巅峰。赵子龙,李元霸,关云长,通通是我徒弟。貂蝉,妲己,西施,全部是我女人。这是一个名将徒弟养成的故事,这是一个美女养成的故事,不一样的仙侠世界,精彩纷呈的绚丽画卷。俯首低眉十三年,抬头已是九重天!
  • 影之王的二次元战争

    影之王的二次元战争

    寻人启事:姓名:科林-风之力性别:男种族:风精灵出生地:祖安容貌特点:湛蓝色如同风暴一样旋转的眼睛最后出现地:祖安向东三百里未知遗迹酬金:女神之泪×2联络人:风暴之怒-迦娜(注:如果发现伊泽瑞尔直接打死,另有重谢!!!)正在更新斩赤红之瞳世界
  • 新媒体概论

    新媒体概论

    本书是新闻传播学专业的新媒体高校教材。全书分为概论、技术论、影响论、产业论、融合论、控制论等相关内容,对新媒体的概念、特征、产生背景、社会影响、产业发展、新媒体带来的媒介融合、新媒体管理规范等问题进行了系统深入阐述。本书不仅适用于高校新闻传播学及相关专业本专科生和研究生的新媒体教材,还可作为新闻传播学及相关专业的教学科研人员和媒体从业人士的学习参考专著。
  • 潇洒皇后

    潇洒皇后

    别人穿越都是变成绝色美女,为啥米轮到她就变成一丑女了,唉~好吧,丑女就丑女了,难得重生了,这回一定要好好的活一把。可是,可是,为啥这些个皇帝啊嫔妃啊都要至她于死地呢?不行,她杨雪曼可不是软柿子,谁敢爬到我头上来定叫他后悔来到这世上!哼!尽管放马过来吧,姐可是来自于21世纪的高材生,还怕斗不过你们这些古人么!
  • 总能怼回去的萌妃

    总能怼回去的萌妃

    何芜,神偷一枚,一朝穿越成了何府不受宠的白痴六小姐。墨希罗,战神王爷,受万人追捧,皇帝老子都要忌惮几分的狠角色,且帅的一批。何芜有三怕。怕狗,怕虫,怕发火的墨希罗。墨希罗只有一怕。怕何芜扔下他。总之,这是个总能怼回去的女主,和一个爱套路的男主的暖心故事。[比心比心,爱你们~短篇逗乐的,可萌可甜,暖~]
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 空日历

    空日历

    本书是80后诗人陆燕姜的诗歌作品集,部分已经发表在期刊上。她用“丫丫式”的诗歌体式,制造与读者间的朗阔空白,延伸形式和内容的距离,增强了我们接受诗意的难度。她的诗歌语言既是表现的工具,同时又仿佛是具有活体性质的另一个主体,既与诗人对话,又与读者进行着对话与交流。这样的诗显然站到了一个时代艺术的高地,对于诗歌的内行读者而言必然具有特殊的魅力。
  • 重生之优雅的世界

    重生之优雅的世界

    这是一个很长的故事,年代跨度也很大,一切得从1985年我穿越到辰国那个名叫朴善宇的年轻人身上说起……