登陆注册
5394600000041

第41章

"This is a fine house, mother of the gypsies," said I to the hag, willing to gratify the desire she had expressed of hearing me speak; "a fine house is this of yours, rather cold and damp, though; it appears large enough to be a barrack for hundunares.""Plenty of houses in this foros, plenty of houses in Merida, my London Caloro, some of them just as they were left by the Corahanoes; ah, a fine people are the Corahanoes; Ioften wish myself in their chim once more.""How is this, mother," said I, "have you been in the land of the Moors?""Twice have I been in their country, my Caloro, - twice have I been in the land of the Corahai; the first time is more than fifty years ago, I was then with the Sese (SPANIARDS), for my husband was a soldier of the Crallis of Spain, and Oran at that time belonged to Spain.""You were not then with the real Moors," said I, "but only with the Spaniards who occupied part of their country.""I have been with the real Moors, my London Caloro.Who knows more of the real Moors than myself? About forty years ago I was with my ro in Ceuta, for he was still a soldier of the king, and he said to me one day, `I am tired of this place where there is no bread and less water, I will escape and turn Corahano; this night I will kill my sergeant and flee to the camp of the Moor.' `Do so,' said I, `my chabo, and as soon as may be I will follow you and become a Corahani.' That same night he killed his sergeant, who five years before had called him Calo and cursed him, then running to the wall he dropped from it, and amidst many shots he escaped to the land of the Corahai, as for myself, I remained in the presidio of Ceuta as a suttler, selling wine and repani to the soldiers.Two years passed by and I neither saw nor heard from my ro; one day there came a strange man to my cachimani (WINE-SHOP), he was dressed like a Corahano, and yet he did not look like one, he looked like more a callardo (BLACK), and yet he was not a callardo either, though he was almost black, and as I looked upon him Ithought he looked something like the Errate, and he said to me, `Zincali; chachipe!' and then he whispered to me in queer language, which I could scarcely understand, `Your ro is waiting, come with me, my little sister, and I will take you unto him.' `Where is he?' said I, and he pointed to the west, to the land of the Corahai, and said, `He is yonder away; come with me, little sister, the ro is waiting.' For a moment I was afraid, but I bethought me of my husband and I wished to be amongst the Corahai; so I took the little parne (MONEY) I had, and locking up the cachimani went with the strange man; the sentinel challenged us at the gate, but I gave him repani (BRANDY) and he let us pass; in a moment we were in the land of the Corahai.About a league from the town beneath a hill we found four people, men and women, all very black like the strange man, and we joined ourselves with them and they all saluted me and called me little sister.That was all Iunderstood of their discourse, which was very crabbed; and they took away my dress and gave me other clothes, and I looked like a Corahani, and away we marched for many days amidst deserts and small villages, and more than once it seemed to me that Iwas amongst the Errate, for their ways were the same: the men would hokkawar (CHEAT) with mules and asses, and the women told baji, and after many days we came before a large town, and the black man said, `Go in there, little sister, and there you will find your ro;' and I went to the gate, and an armed Corahano stood within the gate, and I looked in his face, and lo! it was my ro.

"O what a strange town it was that I found myself in, full of people who had once been Candore (CHRISTIANS) but had renegaded and become Corahai.There were Sese and Lalore (PORTUGUESE), and men of other nations, and amongst them were some of the Errate from my own country; all were now soldiers of the Crallis of the Corahai and followed him to his wars; and in that town I remained with my ro a long time, occasionally going out with him to the wars, and I often asked him about the black men who had brought me thither, and he told me that he had had dealings with them, and that he believed them to be of the Errate.Well, brother, to be short, my ro was killed in the wars, before a town to which the king of the Corahai laid siege, and I became a piuli (WIDOW), and I returned to the village of the renegades, as it was called, and supported myself as well as I could; and one day as I was sitting weeping, the black man, whom I had never seen since the day he brought me to my ro, again stood before me, and he said, `Come with me, little sister, come with me, the ro is at hand'; and Iwent with him, and beyond the gate in the desert was the same party of black men and women which I had seen before.`Where is my ro?' said I.`Here he is, little sister,' said the black man, `here he is; from this day I am the ro and you the romi;come, let us go, for there is business to be done.'

"And I went with him, and he was my ro, and we lived amongst the deserts, and hokkawar'd and choried and told baji;and I said to myself, this is good, sure I am amongst the Errate in a better chim than my own; and I often said that they were of the Errate, and then they would laugh and say that it might be so, and that they were not Corahai, but they could give no account of themselves.

"Well, things went on in this way for years, and I had three chai by the black man, two of them died, but the youngest, who is the Calli who sits by the brasero, was spared;so we roamed about and choried and told baji; and it came to pass that once in the winter time our company attempted to pass a wide and deep river, of which there are many in the Chim del Corahai, and the boat overset with the rapidity of the current and all our people were drowned, all but myself and my chabi, whom I bore in my bosom.I had now no friends amongst the Corahai, and I wandered about the despoblados howling and lamenting till I became half lili (MAD), and in this manner Ifound my way to the coast, where I made friends with the captain of a ship and returned to this land of Spain.And now I am here, I often wish myself back again amongst the Corahai."Here she commenced laughing loud and long, and when she had ceased, her daughter and grandchild took up the laugh, which they continued so long that I concluded they were all lunatics.

Hour succeeded hour, and still we sat crouching over the brasero, from which, by this time, all warmth had departed; the glow had long since disappeared, and only a few dying sparks were to be distinguished.The room or hall was now involved in utter darkness; the women were motionless and still; I shivered and began to feel uneasy."Will Antonio be here to-night?" at length I demanded.

"NO TENGA USTED CUIDAO, my London Caloro," said the Gypsy mother, in an unearthly tone; "Pepindorio * has been here some time."* THE Gypsy word for Antonio.

I was about to rise from my seat and attempt to escape from the house, when I felt a hand laid upon my shoulder, and in a moment I heard the voice of Antonio.

"Be not afraid, `tis I, brother; we will have a light anon, and then supper."The supper was rude enough, consisting of bread, cheese, and olives.Antonio, however, produced a leathern bottle of excellent wine; we despatched these viands by the light of an earthen lamp which was placed upon the floor.

"Now," said Antonio to the youngest female, "bring me the pajandi, and I will sing a gachapla."The girl brought the guitar, which, with some difficulty, the Gypsy tuned, and then strumming it vigorously, he sang:

"I stole a plump and bonny fowl, But ere I well had dined, The master came with scowl and growl, And me would captive bind.

"My hat and mantle off I threw, And scour'd across the lea, Then cried the beng * with loud halloo, Where does the Gypsy flee?"* Devil.

He continued playing and singing for a considerable time, the two younger females dancing in the meanwhile with unwearied diligence, whilst the aged mother occasionally snapped her fingers or beat time on the ground with her stick.At last Antonio suddenly laid down the instrument:-"I see the London Caloro is weary; enough, enough, to-morrow more thereof - we will now to the charipe (BED).""With all my heart," said I; "where are we to sleep?""In the stable," said he, "in the manger; however cold the stable may be we shall be warm enough in the bufa."

同类推荐
  • 大乘缘生论

    大乘缘生论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十二經補瀉溫涼引經藥歌

    十二經補瀉溫涼引經藥歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 呃门

    呃门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 指归集

    指归集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝往生救苦妙经

    太上洞玄灵宝往生救苦妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 妻主

    妻主

    在女人出将入相执掌乾坤的世界,别人都能三夫四侍,她必须从一而终,否则就会消失。这不是最糟的,她还要完成一个不可能的任务:打造一个保家卫国世人景仰的男元帅,看她如何克服重重困难,化解美男诱惑,翻云覆雨成就传奇。
  • 倾城妖姬,王爷要当心

    倾城妖姬,王爷要当心

    传说中呼风唤雨的滕龙族——东方的青龙,流落人间,为了隐藏身份,独自生活,龙也能感染人的习性,陷害别人,设计亲人,相信仇人,这一切的一切,都源于那职高无上的权利,但是她最终却选择了在世人眼中那一文不值的爱情,她便是那口耳相传的故事中为了爱情放弃一切的青龙,而他便是那为了爱情牺牲爱情的大将军。
  • 商务英语谈判900句典

    商务英语谈判900句典

    本书分为谈判前的准备和谈判进行中两个部分,其中的背景知识以中英文对照的方式让读者对商务谈判业务流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对商务谈判用语、常见问答的熟悉程度。同时配以“即学即用”,让读者感觉身临其境。本身旨在提高读者的自我表达能力,使读者能听得懂、说得出。
  • 我要成为世界最强

    我要成为世界最强

    一个向往修仙世界,励志成为强者的普通少年毅然踏上了实力为尊的修神之路!为了梦想少年以不屈的精神斩破了无数的困难,成为至强之人!少年发誓他要成为天地间最强的男人,在没过人的天赋、,没有强大的背景之下少年站在了无人能及的巅峰之上!“在我眼里没有天才和庸才之分,有的只是强与弱!”
  • 奋迅王问经

    奋迅王问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 生命规划师

    生命规划师

    ..................【让地球休息一会...】...................................................
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 太古神帝在都市

    太古神帝在都市

    赵辰,一个混迹都市的小子,一次寻宝,得到神帝传承,从此一飞冲天!通天石碑,可以穿越位面做最牛逼的虚空商人。轮回之力,不死不灭!十万法则,信手拈来,我就是天才,我要当神帝,一统三千大世界,喝最烈的酒,打最牛的怪,泡最美的妞!好吧!其实小爷就喜欢装个逼。新书,萌萌修仙系统,起点首发!
  • 小姐们

    小姐们

    我们单位在几年之前已经解散了,同事们被分配到我们城市的各个角落,都已走上了新的工人岗位。有时候我在大街上会碰到旧同事,大家说起老单位的事情来,还会感慨万千。我们这个城市地处沿海,改革开放后经济蓬勃发展,人们生活大大改善。俗话说,人往高处走,水往低处流,生活好了,大家的要求就更高了。本来,我们这个城市除了少部分还在使用煤炉以外,大部分居民家都用上了罐装液化气,但罐装气自有不便之处,就是每月要换煤气。
  • 明伦汇编官常典巡检部

    明伦汇编官常典巡检部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。