登陆注册
5394600000038

第38章

ANTONIO.- It is an affair of Egypt, brother, and I shall not acquaint you with it; peradventure it relates to a horse or an ass, or peradventure it relates to a mule or a macho; it does not relate to yourself, therefore I advise you not to inquire about it - Dosta (ENOUGH).With respect to my offer, you are free to decline it; there is a drungruje (ROYAL ROAD)between here and Madrilati, and you can travel it in the birdoche (STAGE-COACH) or with the dromale (MULETEERS); but Itell you, as a brother, that there are chories upon the drun, and some of them are of the Errate.

Certainly few people in my situation would have accepted the offer of this singular gypsy.It was not, however, without its allurements for me; I was fond of adventure, and what more ready means of gratifying my love of it than by putting myself under the hands of such a guide.There are many who would have been afraid of treachery, but I had no fears on this point, as I did not believe that the fellow harboured the slightest ill intention towards me; I saw that he was fully convinced that Iwas one of the Errate, and his affection for his own race, and his hatred for the Busne, were his strongest characteristics.

I wished, moreover, to lay hold of every opportunity of making myself acquainted with the ways of the Spanish gypsies, and an excellent one here presented itself on my first entrance into Spain.In a word, I determined to accompany the gypsy."Iwill go with you," I exclaimed; "as for my baggage, I will despatch it to Madrid by the birdoche." "Do so, brother," he replied, "and the gras will go lighter.Baggage, indeed! -what need of baggage have you? How the Busne on the road would laugh if they saw two Cales with baggage behind them."During my stay at Badajoz, I had but little intercourse with the Spaniards, my time being chiefly devoted to the gypsies, with whom, from long intercourse with various sections of their race in different parts of the world, I felt myself much more at home than with the silent, reserved men of Spain, with whom a foreigner might mingle for half a century without having half a dozen words addressed to him, unless he himself made the first advances to intimacy, which, after all, might be rejected with a shrug and a NO INTENDO; for, among the many deeply rooted prejudices of these people, is the strange idea that no foreigner can speak their language; an idea to which they will still cling though they hear him conversing with perfect ease; for in that case the utmost that they will concede to his attainments is, HABLA QUATRO PALABRAS Y NADA MAS(he can speak four words, and no more).

Early one morning, before sunrise, I found myself at the house of Antonio; it was a small mean building, situated in a dirty street.The morning was quite dark; the street, however, was partially illumined by a heap of lighted straw, round which two or three men were busily engaged, apparently holding an object over the flames.Presently the gypsy's door opened, and Antonio made his appearance; and, casting his eye in the direction of the light, exclaimed, "The swine have killed their brother; would that every Busno was served as yonder hog is.

Come in, brother, and we will eat the heart of that hog." Iscarcely understood his words, but, following him, he led me into a low room in which was a brasero, or small pan full of lighted charcoal; beside it was a rude table, spread with a coarse linen cloth, upon which was bread and a large pipkin full of a mess which emitted no disagreeable savour."The heart of the balichow is in that puchera," said Antonio; "eat, brother." We both sat down and ate, Antonio voraciously.When we had concluded he arose:- "Have you got your LI?" he demanded."Here it is," said I, showing him my passport.

"Good," said he, "you may want it; I want none, my passport is the bar lachi.Now for a glass of repani, and then for the road."We left the room, the door of which he locked, hiding the key beneath a loose brick in a corner of the passage."Go into the street, brother, whilst I fetch the caballerias from the stable." I obeyed him.The sun had not yet risen, and the air was piercingly cold; the grey light, however, of dawn enabled me to distinguish objects with tolerable accuracy; I soon heard the clattering of the animals' feet, and Antonio presently stepped forth leading the horse by the bridle; the macho followed behind.I looked at the horse and shrugged my shoulders: as far as I could scan it, it appeared the most uncouth animal I had ever beheld.It was of a spectral white, short in the body, but with remarkably long legs.I observed that it was particularly high in the cruz or withers."You are looking at the grasti," said Antonio; "it is eighteen years old, but it is the very best in the Chim del Manro; I have long had my eye upon it; I bought it for my own use for the affairs of Egypt.Mount, brother, mount and let us leave the foros -the gate is about being opened."

He locked the door, and deposited the key in his faja.

In less than a quarter of an hour we had left the town behind us."This does not appear to be a very good horse," said I to Antonio, as we proceeded over the plain."It is with difficulty that I can make him move.""He is the swiftest horse in the Chim del Manro, brother," said Antonio; "at the gallop and at the speedy trot there is no one to match him; but he is eighteen years old, and his joints are stiff, especially of a morning; but let him once become heated and the genio del viejo (SPIRIT OF THE OLD MAN)comes upon him and there is no holding him in with bit or bridle.I bought that horse for the affairs of Egypt, brother."About noon we arrived at a small village in the neighbourhood of a high lumpy hill."There is no Calo house in this place," said Antonio; "we will therefore go to the posada of the Busne, and refresh ourselves, man and beast." We entered the kitchen and sat down at the boards, calling for wine and bread.There were two ill-looking fellows in the kitchen, smoking cigars; I said something to Antonio in the Calo language.

同类推荐
  • 上清修身要事经

    上清修身要事经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 见闻录

    见闻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Herland

    Herland

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 袁氏世范

    袁氏世范

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春答

    春答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 虫欲成人

    虫欲成人

    虫子的身体,人类的灵魂,虽然变成了虫子,但方武依旧想活出个人样。
  • 长阿含十报法经

    长阿含十报法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 快穿大佬的定位男神

    快穿大佬的定位男神

    游乐园里,正吃着棉花糖的妗陌,被突然撞的一个踉跄。“你,你没事吧?”清澈的声音中带着紧张。少年双手微微揪着衣角。小心翼翼的看着,眼前垂眸沉默不语的女孩。“大人,为什么我们走到哪里?都会遇见他呀?”女孩怀中的猫咪,乖巧的问着。妗陌轻轻的点了点猫咪的小脑袋。她明净的眸子中含着点点繁星。“因为,他是我的定位男神啊。”……
  • 快穿黑化男神等等我

    快穿黑化男神等等我

    (1v1双洁)苏宁作为妖界的一只优秀狐狸精,只因偷看了某王沐浴,就被丢入了三千世界中去深深造化……
  • 凤睥

    凤睥

    她,歧天大陆五大世家之一凌家唯一嫡系,从小天赋异禀,配穿肠剧毒,驭天下魔兽,因缘际会女扮男装;他,另一时空最强势力五独山嫡传弟子,能力超群,炼逆天丹药,设上古阵法,阴差阳错落入歧天。当冰山遇上毒舌,两个不同领域的天才强强相碰,结果又会如何?本文主角凌霄遥,从出生开始写,所以男主晚些才会出场。本文女强,从头帅到尾。*双洁1V1*本文略反套路,男主真?妻管严,非霸道总裁型,内心戏超多,慎入。*本文作者时间不足,更新基本一周一更,逢年过节心情好有番外,不作为打低分理由,不喜勿入哦~
  • 灵魂深处的感动(让学生感受亲情的故事全集)

    灵魂深处的感动(让学生感受亲情的故事全集)

    亲情如一首永远唱不倦的老歌,古老的曲调中饱含浓浓的真爱;亲情似一杯淡淡的绿茶,虽不浓郁但却散发着淡雅的醇香;亲情似大海里的一叶小舟,于惊涛骇浪中承载着风雨同舟、不离不弃的誓言。拥有亲情,便拥有了世间一切的美好,让这浓浓的爱、悠悠的情化作一缕春风,吹来桃红柳绿,吹开心底似锦的繁花……在最无助的人生路上,亲情是最持久的动力,给予我们无私的帮助和依靠;在最寂寞的情感路上,亲情是最真诚的陪伴,让我们感受到无比的温馨和安慰;在最无奈的十字路口,亲情是最清晰的路标,指引我们成功到达目标。
  • 三百千千:千字文

    三百千千:千字文

    我国传统文化启蒙教育读物,最普及的当属《三字经》、《百家姓》、《千字文》、《千家诗》。这四部书在民间简称“三百千千”,是旧时儿童上学必读之书。
  • 黑暗影夜

    黑暗影夜

    黑暗之中,是另一个世界,在这里,谁才是真正的强者?为何这个世界尽是黑暗?一伙追光的人将去探索这个世界的谜题。踏入黑暗,了解黑暗,寻找黑暗中的光明。
  • 动物复苏

    动物复苏

    黄生重生了,回到四年前,地球还没有爆炸的时候。为帮助人类躲过地球自爆,银行系高等文明送给他一颗经历过动物复苏,被动物占领的星球。黄生将它改造成了游戏,准备一步步把地球人全部移民过来!
  • 大道监狱

    大道监狱

    每个位面世界都有自己的强者,强者,是气运聚集之所在。每个世界都有世界意志,被众多可以感觉到其存在的强者称为天道。众多世界里的大毅力者成为强者之后,往往这些强者并不满足自身宇宙的极限,不断突破,携带众多气运破碎虚空前往更高的世界,而被携带走的气运并不是一朝一夕能恢复的,往往要损失更多才能恢复。于是为了留住/保住这些气运,在天道与大道赞同下,“大道监狱”成型了。锤石“我们要怎样进行这令人愉悦的折磨呢?”(原创新书,如有雷同,必然你抄了我。)