登陆注册
5394600000019

第19章

Vexatious Delays - Drunken Driver - The Murdered Mule -The Lamentation - Adventure on the Heath - Fear of Darkness -Portuguese Fidalgo - The Escort - Return to Lisbon.

I rose at four, and after having taken some refreshment, I descended and found the strange man and his wife sleeping in the chimney corner by the fire, which was still burning; they soon awoke and began preparing their breakfast, which consisted of salt sardinhas, broiled upon the embers.In the meantime the woman sang snatches of the beautiful hymn, very common in Spain, which commences thus:-"Once of old upon a mountain, shepherds overcome with sleep, Near to Bethlem's holy tower, kept at dead of night their sheep;Round about the trunk they nodded of a huge ignited oak, Whence the crackling flame ascending bright and clear the darkness broke."On hearing that I was about to depart, she said, "You shall have some of my husband's rosemary, which will keep you from danger, and prevent any misfortune occurring." I was foolish enough to permit her to put some of it in my hat; and the man having by this time arrived with his mules, I bade farewell to my friendly hostesses, and entered the chaise with my servant.

I remarked at the time, that the mules which drew us were the finest I had ever seen; the largest could be little short of sixteen hands high; and the fellow told me in his bad French that he loved them better than his wife and children.We turned round the corner of the convent and proceeded down the street which leads to the south-western gate.The driver now stopped before the door of a large house, and having alighted, said that it was yet very early, and that he was afraid to venture forth, as it was very probable we should be robbed, and himself murdered, as the robbers who resided in the town would be apprehensive of his discovering them, but that the family who lived in this house were going to Lisbon, and would depart in about a quarter of an hour, when we might avail ourselves of an escort of soldiers which they would take with them, and in their company we should run no danger.I told him I had no fear, and commanded him to drive on; but he said he would not, and left us in the street.We waited an hour, when two carriages came to the door of the house, but it seems the family were not yet ready, whereupon the coachman likewise got down and went away.At the expiration of about half an hour the family came out, and when their luggage had been arranged they called for the coachman, but he was nowhere to be found.

Search was made for him, but ineffectually, and an hour more was spent before another driver could be procured; but the escort had not yet made its appearance, and it was not before a servant had been twice despatched to the barracks that it arrived.At last everything was ready, and they drove off.

All this time I had seen nothing of our own coachman, and I fully expected that he had abandoned us altogether.In a few minutes I saw him staggering up the street in a state of intoxication, attempting to sing the Marseillois hymn.I said nothing to him, but sat observing him.He stood for some time staring at the mules and talking incoherent nonsense in French.

At last he said, "I am not so drunk but I can ride," and proceeded to lead his mules towards the gate.When out of the town he made several ineffectual attempts to mount the smallest mule which bore the saddle; he at length succeeded, and instantly commenced spurring at a furious rate down the road.

We arrived at a place where a narrow rocky path branched off, by taking which we should avoid a considerable circuit round the city wall, which otherwise it would be necessary to make before we could reach the road to Lisbon, which lay at the north-east; he now said, "I shall take this path, for by so doing we shall overtake the family in a minute"; so into the path we went; it was scarcely wide enough to admit the carriage, and exceedingly steep and broken; we proceeded;ascending and descending, the wheels cracked, and the motion was so violent that we were in danger of being cast out as from a sling.I saw that if we remained in the carriage it must be broken in pieces, as our weight must insure its destruction.Icalled to him in Portuguese to stop, but he flogged and spurred the beasts the more.My man now entreated me for God's sake to speak to him in French, for, if anything would pacify him, that would.I did so, and entreated him to let us dismount and walk, till we had cleared this dangerous way.The result justified Antonio's anticipation.He instantly stopped and said, "Sir, you are master, you have only to command and Ishall obey." We dismounted and walked on till we reached the great road, when we once more seated ourselves.

The family were about a quarter of a mile in advance, and we were no sooner reseated, than he lashed the mules into full gallop for the purpose of overtaking it; his cloak had fallen from his shoulder, and, in endeavouring to readjust it, he dropped the string from his hand by which he guided the large mule, it became entangled in the legs of the poor animal, which fell heavily on its neck, it struggled for a moment, and then lay stretched across the way, the shafts over its body.I was pitched forward into the dirt, and the drunken driver fell upon the murdered mule.

I was in a great rage, and cried, "You drunken renegade, who are ashamed to speak the language of your own country, you have broken the staff of your existence, and may now starve.""Paciencia," said he, and began kicking the head of the mule, in order to make it rise; but I pushed him down, and taking his knife, which had fallen from his pocket, cut the bands by which it was attached to the carriage, but life had fled, and the film of death had begun to cover its eyes.

同类推荐
热门推荐
  • 微冥录

    微冥录

    少女天生不喜走寻常路,前世被人骗死,穿越依旧死性不改,万人敬仰的药师给她当老师,她不学医学毒,并且的学的出神入化,拿着毒药去给人治病。武力冲天的武神给她当老师,好不容易练出来的介位,偏偏隐藏起来。此乃谋财害命…唯独这次的伴侣当年,她是正常的,而他……
  • 一拳斗破

    一拳斗破

    一个一拳无敌的人在斗破咸鱼的故事.....
  • 22岁以后要跟对人做对事

    22岁以后要跟对人做对事

    成功靠什么?若只靠个人才华和拼搏精神,是远远不够的。成功往往都是从“跟对人,做对事”开始的。二十多岁的年轻人刚刚走上职场,跟随一个值得跟随的人,以获得其庇佑和指点是至关重要的。唯有跟对了人,才能更好地发展,更快速地成功。同样,做对事也是不可缺少的,这是获得老板或上司青睐和重用,为自己赢得成功机会的唯一途径。《22岁以后要跟对人做对事》为读者全面解析了如何才能跟对人、做对事。二十几岁的你,请跟随《22岁以后要跟对人做对事》一起开始自己的职场生涯,然后运用书中的智慧游刃有余地行走于职场,从而一步步走向事业的成功。
  • 既然活着真好,就努力活着吧

    既然活着真好,就努力活着吧

    人到了一定年岁,上天就会给你做减法、拿掉你的一些朋友,拿掉你的一些梦想。有些人跟你分道扬镳,你们或许都不见得会吵架;你们或许也有着彼此的联系方式,可不知道该怎么去联系了;有些人或许已经跟你见过最后一面了,只是你还没发觉。生活总是让我们遍体鳞伤,但到后来,那些受伤的地方一定会变成我们最强壮的地方。
  • 宠婚总裁遭嫌弃

    宠婚总裁遭嫌弃

    他,曾在商场上运筹帷幄,唯独对家里的正室漠不关心,而今:““老婆,抱一下,好不好?”“太热了!”……作为总裁夫人头很大,说好的相敬如冰呢?怎么和想象的不太一样!
  • 从小鲜肉到文娱大佬

    从小鲜肉到文娱大佬

    唐彧穿越平行世界,从一个不被人看好的小鲜肉,最终成长为写、唱、演、导俱佳的娱乐圈大佬。
  • 你来时,有风抚过

    你来时,有风抚过

    “付老师,我喜欢你。”“嗯。”“付老师,两个人吃饭不说话很尴尬,要不我问,你点头或摇头。”“…”“付老师,遇见你真好。”“嗯”“付老师,你不是吃饭从不说话吗?”“…”“付老师,我想回家”“好,我带你回家”
  • 隐少房东

    隐少房东

    这本书讲述的就是他们之间那些感动温暖的故事。
  • 星际之夫人美萌甜

    星际之夫人美萌甜

    结婚前:唐雅兴看着人形的未婚夫:面瘫,冷漠,孤傲不群。看上去就不好相处,不想嫁(ノへ ̄、)。后来,她看见了狼形的未婚夫:高冷,俊美,气势逼人。看上去就尊贵不凡,赚了呀(☆_☆)。结婚后:面对人形:羞答答,脸红,心跳加速。面对狼形:星星眼,口水,爱不释手。勒恩斯:我怀疑,我老婆只看中了我的sen(狼)ti(形)。
  • 人鱼的异界餐厅

    人鱼的异界餐厅

    (新书《修仙界的丧尸末日》已发)大佬A:我接下来讲的事情,你们千万别害怕。大佬B、大佬C:我们是大佬,我们不会怕,您请说。大佬A(严肃脸):我刚才……被人鱼暴打。大佬B、大佬C:人鱼是哪一位?大佬A:不是哪一位,是那个开餐厅,手底下一群挂逼还整天晒太阳的咸鱼,他疯狂地迫害我,说我很菜,试问谁不知道?然后他就把我绑架,就在我宗门那一带,全部弟子都在看着,当着他们面暴打我啊,当着面!我就像人……