登陆注册
5389100000064

第64章

And we had other amusements.I made some fiddles out of that peculiar Australian wood which splits into thin strips.The strings of the bow we made out of my own hair; whilst those for the instrument itself were obtained from the dried intestines of the native wild-cat.

We lined the hut with the bark of the paper-tree, which had the appearance of a reddish-brown drapery.

The native women made us mats out of the wild flax; and the girls themselves decorated their room daily with beautiful flowers, chiefly lilies.They also busied themselves in making garments of various kinds from opossum skins.They even made some sort of costume for me, but I could not wear it on account of the irritation it caused.

The natives would go miles to get fruit for the girls--wild figs, and a kind of nut about the size of a walnut, which, when ripe, was filled with a delicious substance looking and tasting like raspberry jam.There was also a queer kind of apple which grew upon creepers in the sand, and of which we ate only the outer part raw, cooking the large kernel which is found inside.I do not know the scientific name of any of these things.

I often asked the girls whether they had altogether despaired in the clutches of the cannibal chief; and they told me that although they often attempted to take their own lives, yet they had intervals of bright hope--so strong is the optimism of youth.My apparition, they told me, seemed like a dream to them.

The natives, of course, were constantly moving their camp from place to place, leaving us alone for weeks at a time; but we kept pretty stationary, and were visited by other friendly tribes, whom we entertained (in accordance with my consistent policy) with songs, plays, recitations, and acrobatic performances.

In these latter Bruno took a great part, and nothing delighted the blacks more than to see him put his nose on the ground and go head over heels time after time with great gravity and persistency.But the effect of Bruno's many tricks faded into the veriest insignificance beside that produced by his bark.You must understand that the native dogs do not bark at all, but simply give vent to a melancholy howl, not unlike that of the hyena, I believe.

Bruno's bark, be it said, has even turned the tide of battle, for he was always in the wars in the most literal sense of the phrase.

These things, combined with his great abilities as a hunter, often prompted the blacks to put in a demand that Bruno should be made over to them altogether.Now, this request was both awkward and inconvenient to answer; but I got out of it by telling them--since they believed in a curious kind of metempsychosis--that Bruno was MY BROTHER, whose soul and being he possessed! His bark, Ipretended, was a perfectly intelligible language, and this they believed the more readily when they saw me speak to the dog and ask him to do various things, such as fetching and carrying; tumbling, walking on his hind-legs, &c.&c.But even this argument did not suffice to overcome the covetousness of some tribes, and I was then obliged to assure them confidentially that he was a relative of the Sun, and therefore if I parted with him he would bring all manner of most dreadful curses down upon his new owner or owners.

Whenever we went rambling I had to keep Bruno as near me as possible, because we sometimes came across natives whose first impulse, not knowing that he was a dog, was to spear him.Without doubt the many cross-breeds between Bruno and the native dogs will yet be found by Australian explorers.

Our hut was about three-quarters of a mile away from the sea, and in the morning the very first thing the girls and I did was to go down to the beach arm-in-arm and have a delicious swim.

They very soon became expert swimmers, by the way, under my tuition.Frequently I would go out spearing and netting fish, my principal captures being mullet.We nearly always had fish of some sort for breakfast, including shell-fish; and we would send the women long distances for wild honey.Water was the only liquid we drank at breakfast, and with it Yamba served a very appetising dish of lily-buds and roots.We used to steam the wild rice--which Ifound growing almost everywhere, but never more than two feet high--in primitive ovens, which were merely adapted ants' nests.The material that formed these nests, we utilised as flooring for our house.We occasionally received quantities of wild figs from the inland natives in exchange for shell and other ornaments which they did not possess.I also discovered a cereal very like barley, which I ground up and made into cakes.The girls never attempted to cook anything, there being no civilised appliances of any kind.

Food was never boiled.

From all this you would gather that we were as happy as civilised beings could possibly be under the circumstances.Nevertheless--and my heart aches as I recall those times--we had periodical fits of despondency, which filled us with acute and intolerable agony.

These periods came with curious regularity almost once a week.At such times I at once instituted sports, such as swimming matches, races on the beach, swings, and acrobatic performances on the horizontal bars.Also Shakespearian plays, songs (the girls taught me most of Moore's melodies), and recitations both grave and gay.

同类推荐
  • Censorship and Art

    Censorship and Art

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 抒情集

    抒情集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太清真人络命诀

    太清真人络命诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 施设论

    施设论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大明正德皇游江南传

    大明正德皇游江南传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 亲密关系:在爱中找回自己

    亲密关系:在爱中找回自己

    “婚前,我喜欢他的所有优点,怎么婚后全都变成了缺点?”“你为什么每次都不把马桶盖掀起来?”“我哪有每次都这样?”“我对她这么好,她怎么可以、怎么可以这样对我?”有时候,并不是“这个人做了什么”让你难受,更有可能是“你自己的难受”让你难受,因为你在别人身上,看到讨人厌的自己。《亲密关系:在爱中找回自己》可以帮助你整理自己的思绪,检测目前的情感困境,解决婚前如何选择伴侣以及婚后如何处理差异和冲突等一系列疑难杂症,让爱长长久久。
  • 何处是他乡

    何处是他乡

    《何处是他乡》记录了作者游走于东西方文化的心得感悟,一半是海外经历、一半是海归思考,旨在为那些准备出国的朋友提供有益的视点,告诉他们国外的生活绝非那么美好,但也并没有那么艰辛。同时也为那些准备回国或已经回国的朋友增强留下来的信心,不知何处是他乡,只因为,处处皆是故乡。作者文字间大城、小城之美丽,不在于美食、美景或历史的沧桑往事,而是那种游离于周遭之外,对美的审视和享受美的过程后的缤纷感,是有意无意地在东西文化中间穿梭的沉淀与收获。
  • 尼采的人生哲学(中国艺术研究院学术文库)

    尼采的人生哲学(中国艺术研究院学术文库)

    本书是对尼采及其哲学的全新解读。全书围绕尼采哲学的核心思想展开,即反对神权及一切“旧社会的权力产物”,伸张自主权力,激励人们摆脱奴性,超越自我,奋发图强,焕发生命的璀璨光华。全书从总体上把握尼采的思想体系,多方面系统介绍尼采的学说,客观点评其观点论断。它名为哲学,实则旁及方方面面,涉及不少学科和知识领域。它还将尼采的思想观点加以演绎,并且穿插了许多有趣的故事、掌故和逸闻,既反观历史,也针砭时弊。因此,它不仅具有学术性,而且具有相当的知识性、趣味性和现实性。
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 末日之水淹全球

    末日之水淹全球

    2119年,地球发生大灾变,两极融化,海平面上升,陆地淹没,末日到来!而令人们更加恐惧的是,海底生物发生了急速进化和变异,各种史前生物也纷纷出现!人类,彻底从食物链的顶端跌落!而海洋生物,开始执掌地球!大灾变后第30年,黄道忽然发现自己得到了一个强大的提取系统:“成功斩杀跳跳鱼变异兽,提取到‘超级跳跃’技能!”“成功斩杀红骷髅魔鬼鱼,提取到‘血脉狂暴’技能!”“成功斩杀玫瑰毒鲉变异兽,提取到‘皮肤硬化’技能!”“成功斩杀雀尾螳螂虾变异兽,提取到‘子弹出拳’技能!”“……”【本书怪兽流,会对现实中的各种鱼类生物进行魔改,把它们变成可怕的猎食者!】【同样是为了更好的创作,淡水鱼、海水鱼地域等分类限制全部解除!】【书群831062375,欢迎大家进来灌水】
  • 命途漫漫

    命途漫漫

    东方九溪是东方家族家主的嫡子,因从小被检测为废材而不被重用,被众人遗弃在荒无人烟的蛮荒。偶然间得到了一个金手指,从此人生达到了巅峰。不但被家族重用,而且被推上东方家族家主继承者之位。然而,还没一统天下大陆,他的金手指被上天收回,东方九溪又该何去何从,面对危机?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 懂博弈的女人最幸福

    懂博弈的女人最幸福

    女人的幸福需要靠自己去争取,为了能够女人远离失败的迷雾,自信地踏上人生的坦途,本书从博弈论的角度出发,为寻找幸福的女人提供一些实用的博弈技巧,希望让那些仍旧挣扎于囚徒困境中的女人收获幸福。人生如棋,各种博弈充斥在你生活的方方面面,做人,处事,生活,恋爱,工作等,人生无处不博弈。博弈是一种思维方式,一种处世之道,一种生存理论。女人要想在一次次的博弈中立于不败之地,就必须了解博弈。洞悉人性,智慧博弈,才能在人际职场中掌握主动;深谙规则,圆润通达,才能在爱情婚姻里挥洒自如。全面提升女人的幸福指数,成就智慧女人的美满人生。
  • 兽血夫君:疼妻法则

    兽血夫君:疼妻法则

    承蒙上天眷顾重活一世,却塞给她一个八字不合的丈夫。发誓老死不相往来,却事事总牵绊这一起。“女人,你居然怀了我的孩子?还逃出我的掌控!”“对不起,你是谁?”“我是你的夫,这一辈子你休想逃出我的掌控!生生世世你也休想摆脱我!”曾被人预言这一辈子不可能有子嗣,却有了一个意外……让这逃出他后院的女人给怀上了!而且一怀还怀了两个,重点还是一男一女!要不是这两孩子和他长得一模一样,他还真怀疑这女人是从哪偷来的种。“现在你还想逃吗?”他呲牙,女人,敢骗他就要付出代价!
  • 折纸:知道这些就够了

    折纸:知道这些就够了

    折纸鹤、折星星、折菠萝……天上地下,形象抽象,尽在方寸一纸间。作者戴尔·沃勒在圣路易斯长大,现居匹兹堡。他曾在海军服役,目前是一名核能工程师,写作是他的兼职工作之一。他自2013年开始自出版创作,至今已有百本涉及人文社科领域各类话题的作品与读者见面。