登陆注册
5389100000015

第15章

However, I fixed up a flagstaff on the highest point of the island--(poor "island,"--THAT was not many inches)--and floated an ensign UPSIDE DOWN from it, in the hope that this signal of distress might be sighted by some stray vessel, and indicate the presence of a castaway to those on board.Every morning I made my way to the flagstaff, and scanned the horizon for a possible sail, but Ialways had to come away disappointed.This became a habit; yet, so eternal is hope, that day by day, week by week, and month by month the bitter disappointment was always a keen torture.By the way, the very reefs that made those seas so dangerous served completely to protect my little island in stormy weather.The fury of the billows lost itself upon them, so that even the surf very rarely reached me.I was usually astir about sunrise.I knew that the sun rose about 6 A.M.in those tropical seas and set at 6 P.M.;there was very little variation all the year round.A heavy dew descended at night, which made the air delightfully cool; but in the day it was so frightfully hot that I could not bear the weight of ordinary clothes upon my person, so I took to wearing a silk shawl instead, hung loosely round my waist.

Another reason why I abandoned clothes was because I found that when a rent appeared the sun blazed down through it and raised a painful blister.On the other hand, by merely wearing a waist-cloth, and taking constant sea baths, I suffered scarcely at all from the scorching tropical sun.I now devoted all my energies to the wreck of the Veielland, lest anything should happen to it, and worked with feverish energy to get everything I possibly could out of the ship.It took me some months to accomplish this, but eventually I had removed everything--even the greater part of the cargo of pearl shells.The work was rendered particularly arduous in consequence of the decks being so frequently under water; and Ifound it was only at the full and new moons that I could actually WALK round on the rocks to the wreck.In course of time the ship began to break up, and I materially assisted the operation with an axe.I wanted her timbers to build a boat in which to escape.

The casks of flour I floated ashore were very little the worse for their immersion; in fact, the water had only soaked through to the depth of a couple of inches, forming a kind of protecting wet crust, and leaving the inner part perfectly dry and good.Much of this flour, however, was afterwards spoiled by weevils; nor did my spreading out the precious grain in the sunlight on tarpaulins and sails save it from at least partial destruction.I also brought ashore bags of beans, rice, and maize; cases of preserved milk and vegetables, and innumerable other articles of food, besides some small casks of oil and rum.In fact, I stripped the ship's interior of everything, and at the end of nine months very little remained of her on the rocks but the bare skeleton of the hull.Imoved all the things out day by day according to the tides.

In a large chest that came ashore from the captain's cabin I found a stock of all kinds of seeds, and I resolved to see whether Icould grow a little corn.Jensen himself had put the seeds aboard in order to plant them on some of the islands near which we might be compelled to anchor for some length of time.Another object was to grow plants on board for the amusement of the Malays.The seeds included vegetables, flowers, and Indian corn, the last named being in the cob.The Malays are very fond of flowers, and the captain told them that they might try and cultivate some in boxes on board;but when he saw that this would mean an additional drain upon his supply of fresh water he withdrew the permission.I knew that salt water would not nourish plants, and I was equally certain I could not spare fresh water from my own stock for this purpose.

Nevertheless, I set my wits to work, and at length decided upon an interesting experiment.I filled a large turtle shell with sand and a little clay, and thoroughly wetted the mixture with turtle's blood, then stirring the mass into a puddle and planting corn in it.

The grain quickly sprouted, and flourished so rapidly, that within a very short time I was able to transplant it--always, however, nourishing it with the blood of turtles.This most satisfactory result induced me to extend my operation, and I soon had quaint little crops of maize and wheat growing in huge turtle shells; the wheat-plants, however, did not reach maturity.

For a long time I was content with the simple awning I have described as a place of shelter, but when I began to recover the pearl shells from the ship, it occurred to me that I might use them as material with which to build some kind of a hut.Altogether there were about thirty tons of pearl shells on board, and at first I took to diving for them merely as a sort of pastime.

I spent many weeks getting enough shells ashore to build a couple of parallel walls, each about seven feet high, three feet thick, and ten feet in length.The breeze blew gratefully through them.

I filled the interstices of these walls with a puddle of clayey sand and water, covered in the top with canvas, and made quite a comfortable living-place out of it.The walls at any rate had a high commercial value! When the wet season set in I built a third wall at one end, and erected a sort of double awning in front, under which I always kept my fire burning.I also put a straw thatch over the hut, proudly using my own straw which I had grown with blood.

同类推荐
  • 宋人集

    宋人集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赵太祖三下南唐

    赵太祖三下南唐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张积中传

    张积中传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闲情偶寄

    闲情偶寄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Alfred Tennyson

    Alfred Tennyson

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 斗破之精灵骑士系统

    斗破之精灵骑士系统

    单手指天,装逼如风。斗尊强者来了都不怕,装逼系统在手,天下我有。叮,您装的B让萧熏儿受到惊吓,萧熏儿从斗之力九段跌落为斗之力四段。叮,您装的B让萧媚不知所措,萧媚从斗之力七段跌落为斗之力二段。叮,您因装逼获得了B格,斗之力上升至八段。您已成为萧家天才了!(本书永久免费,看收藏更新)
  • 小镇人物素描

    小镇人物素描

    “文化大革命”光临这偏远的乡镇不久,几个平凡得可怜的人物,竟侵占了这脉风水。寡妇郑幺嫂在桥头架起火炉,做开了发糕生意;专收破烂的任宝荣,在黄桷树下摆出了“百宝摊”;天天喊肚子饿的农民李大汉,把他的煤炭挑子搁在拱桥上;拖垃圾的兵痞唐疯儿自戴上红袖套后,常往树上贴“告示”。风水一破,新宁镇便文王不安,武王不乐,好比一个结实强壮的汉子,横遭灾疫,干了,瘦了,垮架了。可破风水这革命加造反的行动,谁也干涉不得。大约因占了龙脉,几个冬春,郑幺嫂他们便名传新宁,成为全镇关注的人物。
  • 伏魔经坛谢恩醮仪

    伏魔经坛谢恩醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 呐呐牵走竹马

    呐呐牵走竹马

    李遇这厮在高考前夕朝自己倾国倾城的竹马递了一封情书,竹马“瑶池仙子”一本正经收了告诉其好好读书。文案一:少年骄傲像开屏的孔雀,却从书包里掏出一包东西,手一伸。“拿去!”哟,这矜傲的小语气,李遇接过,那浓厚的玫瑰奶香味便飘了出来。她禁不住咯咯一笑,姚池啊,最爱的便是玫瑰味的牛奶,今天还是他第一回把他的宝贝分享给她。小姑娘这么一笑,露出洁白的贝齿,脸颊上的两个梨涡也漾了开来,好似蜻蜓的尾巴尖尖略过小河面,然后呆呆立在了还未开放的荷花花骨朵上。这呆蜻蜓哦!姚池拈了一把她的脸蛋。这会是一个大合集,里面可能会有许多青梅竹马的故事,不定时更新。
  • 符卡天师

    符卡天师

    世界在恸哭,圣者也在哀嚎,占领,瓜分?还是抵抗,反攻?这是侵略者与被侵略者永恒不变的最终目的。秦朗笑容羞涩:我还是觉得反攻比较符合我的胃口,所以让我们装备上符卡武装愉快的开始反攻吧!秦朗在神秘的血眼石帮助下,开启独特的修行之路,开创符卡体系,走上领跑时代的道路。他知道自己走的是一条荆棘之路。他还知道,他走的也是一条传奇之路!
  • 花韵寒

    花韵寒

    一花一叶一世界,一人一思一断肠。一剑一曲一天涯,一情一殇一梦幻。每个人的世界都不一样,但我们的倔强的活着。落水看流年总无情,我看这世界很无情。
  • 太行风云

    太行风云

    刘江所的《太行风云》通过太行山七里铺这一个村庄的革命风云的变化,全面描绘了从抗日战争初期农村建党,一直到农业合作化这一长段历史时期的激烈动荡的生活,为读者展开了农村变迁的动人的长幅画卷。
  • 错入豪门

    错入豪门

    温情暖实习到了裴浩天的公司,第一天就被他强吻,之后在公司内受到排挤,并让古娜珊怀恨在心,处处刁难。后被裴浩天调到身边当助理,二人日日相处,温情暖的勤奋好学逐渐引起裴浩天的注意,对温情暖已经有了好感,而温情暖则是避如蛇蝎。终于在学长白慕的刺激下,愤怒的裴浩天强行占有了温情暖,却误会她是个贪财的女人……
  • 行者无疆

    行者无疆

    近20年前余秋雨开始以长途旅行方式实地考察文化。它从国内走到国外,从中华文明走到了其他文明。这期间,他以《文化苦旅》和《山居笔记》作为考察中华文明的记录,以《千年一叹》作为考察伊斯兰文明的记录,以《行者无疆》作为考察西方文明的记录。至此,余秋雨对人类历史的三大文明进行了完整的关注和记录。余秋雨在《行者无疆》中感叹道:“欧洲文明确实优秀而又成熟,能把古典传统和现代文明、个人自由和社会公德融会贯通。更羡慕街边咖啡座里微笑的目光,只一闪,便觉得目光悠长,山河无恙。但这些年,却因过度的自满、自享而自闭,对世界对自己有不少时空错觉。”《行者无疆》分南欧、中欧、西欧、北欧4卷,收录散文80篇。全书在思考的完整性和深刻性、文体的张力和自由上,更胜余秋雨以前的几部著作。全新版的《行者无疆》经过余秋雨先生大幅度修改增删,全新修订再度出版。
  • 妖孽妻主拐回家

    妖孽妻主拐回家

    她曾是令人闻风丧胆的存在,羲和之子太阳之鸟,却被自己的哥哥和护卫算计丢了性命。沉睡三千年,她重生于一个废物体内,再世为人,欺我者死!只是……凉竹七:夫君大人,你已经和我分居三天了……泠崖冷冷地看她,没有说话。泠崖:想死?……孤独了一辈子的人,总是败给了爱和温存。