登陆注册
5354300000031

第31章 FRIDAY THE FIFTH DAY(4)

'My father,' said the fairy, 'was a magician: he married a lady for love, whose beauty far outshone that of all her neighbours; and by means of that beauty, she had so great an influence over her husband, that she could command the utmost power of his art.But better had it been for her, had that beauty been wanting; for her power only served to make her wish for more, and the gratification of every desire begot a new one, which often it was impossible for her to gratify.My father, though he saw his error in thus indulging her, could not attain steadiness of mind enough to mend it, nor acquire resolution enough to suffer his beloved wife once to grieve orshed a tear to no purpose, though in order to cure her of that folly which made her miserable.

'My grandfather so plainly saw the temper and disposition of his son towards women, that he did not leave him at liberty to dispose of his magic art to any but his posterity, that it might not be in the power of a wife to tease him out of it.But his caution was to very little purpose; for although my mother could not from herself exert any magic power, yet such was her unbounded influence over her husband, that she was sure of success in every attempt to persuade him to gratify her desires.For if every argument she could invent happened to fail, yet the shedding but one tear was a certain method to prevail with him to give up his reason, whatever might be the consequence.

'When my father and mother had been married about a year, she was brought to bed of a daughter, to whom she gave the name of Brunetta.Her first request to my father was, that he would endow this infant with as much beauty as she herself was possessed of, and bestow on her as much of his art as should enable her to succeed in all her designs.My father foresaw the dreadful tendency of granting this request, but said he would give it with this restriction, that she should succeed in all her designs that were not wicked; for, said he, the success of wicked designs always turns out as a punishment to the person so succeeding.In this resolution he held for three days, till my mother (being weak in body after her lying-in) worked herself with her violent passions to such a degree, that the physicians told my father, they despaired of her life, unless some method could be found to make her mind more calm and easy.His fondness for his wife would not suffer him to bear the thoughts of losing her, and the horror with which that apprehension had but for a moment possessed his mind, prevailed with him to bestow on the little Brunetta (though foreseeing it would make her miserable) the fatal gift in its full extent.But one restriction it was out of his power to take off, namely, that all wicked designs ever could and should be rendered ineffectual by the virtue and perseverance of those against whom they were intended, if they in a proper manner exerted that virtue.

'I was born in two years after Brunetta, and was called Sybella:butmy mother was so taken up with her darling Brunetta, that she gave herself nut the least concern about me; and I was left wholly to the care of my father.In order to make the gift she had extorted from her fond husband as fatal as possible to her favourite child, she took care in her education (by endeavouring to cultivate in her the spirit of revenge and malice against those who had in the least degree offended her) to turn her mind to all manner of mischief; by which means she lived in a continual passion.

'My father, as soon as I was old enough to hearken to reason, told me of the gift he had conferred on my sister; said he could not retract it; and therefore, if she had any mischievous designs against me, they must in some measure succeed; but she would endow me with a power superior to this gift of my sister's, and likewise superior to any thing else that he was able to bestow, which was strength and constancy of mind enough to bear patiently any injuries I might receive; and this was a strength, he said, which would not decay, but rather increase, by every new exercise of it; and, to secure me in the possession of this gift, he likewise gave me a perfect knowledge of the true value of everything around me, by which means I might learn, whatever outward accidents befell me, not to lose the greatest blessing in this world, namely, a calm and contented mind.He taught me so well my duty, that I cheerfully obeyed my mother in all things, though she seldom gave me a kind word, or even a kind look; for my spiteful sister was always telling some lies to make her angry with me.But my heart overflowed with gratitude to my father, that he would give me leave to love him, whilst he instructed me that it was my duty to pay him the most strict obedience.

'Brunetta was daily encouraged by her mother to use me ill, and chiefly because my father loved me; and although she succeeded in all her designs of revenge on me, yet was she very uneasy, because she could not take away the cheerfulness of my mind; for I bore with patience whatever happened to me: and she would often say, "must I with all my beauty, power, and wisdom (for so she called her low cunning) be suffering perpetual uneasiness? and shall you, who have neither beauty, power, nor wisdom, pretend to be happy and cheerful?" Then would she cry and stamp, and rave like a mad creature, and set her invention at work to makemy mother beat me, or lock me up, or take from me some of my best clothes to give to her; yet still could not her power extend to vex my mind: and this used to throw her again into such passions, as weakened her health, and greatly impaired her so much boasted beauty.

同类推荐
  • 须发门

    须发门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 滦京杂咏

    滦京杂咏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Richard II

    Richard II

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 白石道人诗说

    白石道人诗说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圭峰集

    圭峰集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 本草易读

    本草易读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 语言陷阱

    语言陷阱

    或许,在这个世上没有不说谎的存在。对于人生,大概尽是谎言堆砌的吧。当我明白自我批判这个词语的时候,我就懂了一句话:有的人是天命不凡,有的却自命不凡。我,是后者。
  • 带着峡谷办学院

    带着峡谷办学院

    145个峡谷英雄,725种传承技能。无穷无尽的组合变化。“你最想拥有哪个英雄的技能传承?”赛内思表示,我全都要。携带着一座残破的英雄峡谷,来到超凡秩序建立并未多久的世界……“星期一,‘发明’”“星期二,‘秩序’”“星期三,‘礼仪’”“星期四,‘战伐’”“星期五,‘自然’”“星期六,‘信仰’”…………他们试图把你埋了,你要记得你是种子。直至巅峰,横扫寰宇!
  • 三国神话世界

    三国神话世界

    神话世界,众生万物,皆为气数命数而争夺,争夺天之运,臣之运,道之运,争为人上人,但求长生不死,亦求多苟活一天!全球势力追逐的是生命的进化,追求的是利益!对于重新来过的林牧来说,《神话世界》仍然隐藏着无数宝藏与秘密!======================本书是慢热型,前面介绍比较多,但是后面会好的,作者一直在努力进步!每天两更,会爆发,求收藏!求订阅!书友吹水扣扣群:329975619
  • Wolfville

    Wolfville

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诡秘神探

    诡秘神探

    穿越到妖魔横行的平行世界,苏夏击溃了一场噩梦,从中取得了一面‘因果尘缘镜’。这是一面可以行走在时间、岁月之中的镜子。这也是一面可以可以映照诸天、映照万象红尘的镜子。心有光明,便普度众生。心有黑暗,便魔临天下。
  • 爱情话剧

    爱情话剧

    爱在别处。寂寞无所依时便想起这句话。一路上,与他不可能同行。于是我便想逃离。我幻想行在喧哗或者寂静的远方的路上。淡然地走着,默默地想念他。与爱情无关的想念,与幸福更无关。只是不能不想念。一生其实真的不长,有人对我这样说。是呵,真的不长。短到只是走完一天的路。这一路上唯一的情感便是想念,将他想念。我不放弃,不放弃对他的想念。无论他是不是愿意。可以远走,距离阻隔不了思念,却可以让我不必在纷纷扰扰的迷乱中不可自拔。没有人知道我曾认识他,更加不会有人将他提起。不快乐,可也没有忧伤。形单影只只是一种选择,像漂泊在广袤的大海,对陆地的想念,恒久而热切。
  • 重生八零有点甜

    重生八零有点甜

    慕淳一不留神穿越到了男尊女卑的八十年代,嫁给了一个不冷不热的知青丈夫,第一晚在家里睡觉睡得很不踏实,没想到这一觉睡了个自然醒,构想中鸡鸣时分就要起床喂鸡喂鸭整理家务的事情根本没有发生,甚至连外间都摆上了热腾腾的饭菜……
  • 萌学园之他的使命

    萌学园之他的使命

    这是继萌学园第六季之后的一个个人的创作,里面会有一些老朋友和新同学的加入,会有新的敌人,新的挑战等着萌骑士,会增加一个世界上最厉害的一个魔王,有邪恶的最厉害的,也当然会有最厉害的正义的
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。