登陆注册
4916500000003

第3章 CHAPTER I. THE FOREIGNER AT HOME(2)

It is so, perhaps, in all countries; perhaps in all, men are most ignorant of the foreigners at home. John Bull is ignorant of the States; he is probably ignorant of India; but considering his opportunities, he is far more ignorant of countries nearer his own door. There is one country, for instance - its frontier not so far from London, its people closely akin, its language the same in all essentials with the English - of which I will go bail he knows nothing. His ignorance of the sister kingdom cannot be described;it can only be illustrated by anecdote. I once travelled with a man of plausible manners and good intelligence - a University man, as the phrase goes - a man, besides, who had taken his degree in life and knew a thing or two about the age we live in. We were deep in talk, whirling between Peterborough and London; among other things, he began to describe some piece of legal injustice he had recently encountered, and I observed in my innocence that things were not so in Scotland. "I beg your pardon," said he, "this is a matter of law." He had never heard of the Scots law; nor did he choose to be informed. The law was the same for the whole country, he told me roundly; every child knew that. At last, to settle matters, I explained to him that I was a member of a Scottish legal body, and had stood the brunt of an examination in the very law in question. Thereupon he looked me for a moment full in the face and dropped the conversation. This is a monstrous instance, if you like, but it does not stand alone in the experience of Scots.

England and Scotland differ, indeed, in law, in history, in religion, in education, and in the very look of nature and men's faces, not always widely, but always trenchantly. Many particulars that struck Mr. Grant White, a Yankee, struck me, a Scot, no less forcibly; he and I felt ourselves foreigners on many common provocations. A Scotchman may tramp the better part of Europe and the United States, and never again receive so vivid an impression of foreign travel and strange lands and manners as on his first excursion into England. The change from a hilly to a level country strikes him with delighted wonder. Along the flat horizon there arise the frequent venerable towers of churches. He sees at the end of airy vistas the revolution of the windmill sails. He may go where he pleases in the future; he may see Alps, and Pyramids, and lions; but it will be hard to beat the pleasure of that moment.

There are, indeed, few merrier spectacles than that of many windmills bickering together in a fresh breeze over a woody country; their halting alacrity of movement, their pleasant business, making bread all day with uncouth gesticulations, their air, gigantically human, as of a creature half alive, put a spirit of romance into the tamest landscape. When the Scotch child sees them first he falls immediately in love; and from that time forward windmills keep turning in his dreams. And so, in their degree, with every feature of the life and landscape. The warm, habitable age of towns and hamlets, the green, settled, ancient look of the country; the lush hedgerows, stiles, and privy path-ways in the fields; the sluggish, brimming rivers; chalk and smock-frocks;chimes of bells and the rapid, pertly-sounding English speech -they are all new to the curiosity; they are all set to English airs in the child's story that he tells himself at night. The sharp edge of novelty wears off; the feeling is scotched, but I doubt whether it is ever killed. Rather it keeps returning, ever the more rarely and strangely, and even in scenes to which you have been long accustomed suddenly awakes and gives a relish to enjoyment or heightens the sense of isolation.

One thing especially continues unfamiliar to the Scotchman's eye -the domestic architecture, the look of streets and buildings; the quaint, venerable age of many, and the thin walls and warm colouring of all. We have, in Scotland, far fewer ancient buildings, above all in country places; and those that we have are all of hewn or harled masonry. Wood has been sparingly used in their construction; the window-frames are sunken in the wall, not flat to the front, as in England; the roofs are steeper-pitched;even a hill farm will have a massy, square, cold and permanent appearance. English houses, in comparison, have the look of cardboard toys, such as a puff might shatter. And to this the Scotchman never becomes used. His eye can never rest consciously on one of these brick houses - rickles of brick, as he might call them - or on one of these flat-chested streets, but he is instantly reminded where he is, and instantly travels back in fancy to his home. "This is no my ain house; I ken by the biggin' o't." And yet perhaps it is his own, bought with his own money, the key of it long polished in his pocket; but it has not yet, and never will be, thoroughly adopted by his imagination; nor does he cease to remember that, in the whole length and breadth of his native country, there was no building even distantly resembling it.

同类推荐
  • 上清修身要事经

    上清修身要事经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严一乘十玄门

    华严一乘十玄门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE TAO TEH KING

    THE TAO TEH KING

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 众经目录

    众经目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乾淳岁时记

    乾淳岁时记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 废土之园

    废土之园

    我们都没有错,纵使满身的罪恶,也要活下去!(现代黑暗流,不后宫,群像)
  • 田园喜事之农家锦苏

    田园喜事之农家锦苏

    清贫村庄,白家二姑娘冲动,被无义人殴打卧病在床。父亲无奈只能卖掉柔弱大姑娘为二姑娘治病,母亲心善不忍大姑娘被卖,想从人牙子手里抢人。紧要关头,二姑娘醒来,下了地,一声呵斥,用一招李代桃僵,自己跟着人牙子走了。还当是天高任鸟,不料牙婆早生歹意,买她进大户冲喜。怎会束手就寝,偏他是个美若天仙一病夫,于心不忍,拐了他去种田。自此不管是山清水秀,渔歌唱晚,还是诡异朝堂,尔虞我诈,总有他形影不离,祸福与共。不一样的种田文,贩药,走马道,开饭店,称霸北方,养包子,斗亲戚,扶姐弟,风生水起,其乐无穷!********【年少侍妾篇】“别忘了你是我的侍妾!”就该时时想着我,时时跟在我的身边,以我为天,只想着我一个人!“侍妾?狗屁的侍妾!我白锦苏这辈子就算不嫁人,就算是死,也不可能与人为妾!无论你是王侯将相,皇亲贵胄,我,都,不,稀,罕!”你,元楚,可是听明白了?【教训无赖篇】“谁给你的胆子,让你辱骂我的父母,让你欺负我的兄弟,让你强娶我的姐姐——”抬手,一棒子狠狠打在某人的命根子上,直视那人跪地呻吟。“我从不欺负人,但是别人也休想占我的便宜,若你治好伤,——还想娶我,我等着!”少女扬起一个明亮的笑容,看着众人将残障的新郎扶了回去。【上门女婿篇】“怎么又是你?”某女纳闷,不是都说清楚了。“那个小木匠真就那么好,好到你见了他就笑,见了他就急急巴巴迎上去?”某男皱着眉,恶狠狠的逼近。“我急不急,巴不巴巴,与你没关系!”好歹人家小木匠帮着做婴儿车,还奔了百里地送过来呢!“有关系!——你不做我的侍妾,你不稀罕我,可我稀罕你啊,我想做你丈夫,做你孩子的爹,做你孙子的爷爷!”某男笑眯眯的贴了上来,声音低哑温柔似水。某女实在招架不住,大声吼道:“我要招上门女婿!”“我上门啊!怎么?不愿意啊?”某女退无可退,躲无可躲,红了脸儿,软了心儿。【功成子孝篇】若干年后。捡来的小包子终于事业有成。“多谢娘的养育之恩,是你教会了我做人,是你给了我一个完美童年,是你赐了我锦绣前程,你永远是我的娘亲,我永远是你的儿子!娘亲在上,请受儿子三拜!”白锦苏哭倒在男人怀里,重活一世,她所求不过夫贤子孝一家平安,现在她的愿望实现了!
  • 绝处逢生:世界知名企业大逆转经典案例

    绝处逢生:世界知名企业大逆转经典案例

    本书精选了曾经陷入过尴尬境地的世界知名企业做为案例。针对这些企业的成长经历,本书从“陷入困境”、“绝处逢生”、“案例启示”三个部分入手,前两部分回顾了他们曾经走过的由衰而盛的道路,第三部分由资深企业管理研究人员执笔,对案例进行了深刻分析,旨在为陷入困境而难以自拔的企业提供可借鉴的宝贵经验,帮助他们东山再起,重展雄风。
  • 重组

    重组

    这是中国首部直面婚姻状况对家庭资产深刻影响的小说。重组不仅仅是一个经济概念,它还同样适用于婚姻。男主人公宋杨第一个女人和他一起创业十多年,生活稳定后,他带走财产的三分之一,离开了妻子和儿子;第二个女人有心陪他把生意做起来,但因为和公婆关系难处,被迫离开;第三个女人比他小20岁,闪电般的结婚又离婚后,他的资产再次严重缩水;第四个女人说服他把剩下的钱投入股市……一对在婚姻重组中失败的怨偶会如何面对资产重组?本书首次从“重组”的角度,直面婚姻状况对家庭资产的深刻影响。引导读者正视婚姻状态对生存状态的多方面深刻影响。
  • 王伤

    王伤

    某天醒来,你会发现,你身边没有人了,你再也不想上游戏了。——敬炫舞时代新星时代舞团‘将臣’
  • 错吻豪门:不做你的情人

    错吻豪门:不做你的情人

    "她是他金屋藏娇的女人,他是她用最原始的资本交易后的男人。在他眼里,女人不配让他付出感情,她耗尽七年青春,抵押尊严,沦陷她的爱情,尽换来,情人的名分……"
  • 《清真释疑》研究

    《清真释疑》研究

    《清真释疑》是回族先贤留给后人的一份珍贵的文化遗产。作者以儒家经典为主要资料来源,以儒生们最熟悉的语言为工具,以比较、描述和批判为主要方法,用问答形式解答了大约20个问题,内容涉及宗教信仰、宗教功修、饮食习惯、衣着与仪表等。《〈清真释疑〉研究》对《清真释疑》产生的历史背景、作者生平、著述原因、论述方法以及版本做了比较深入的研究,对原著进行了点校、对原文进行了分段、断句、标点和今译;对一些人名、地名、书名以及生词做了注释;对作者的思想进行了梳理和分析,补充了前人研究中存在的一些疏漏,纠正了一些学术错误,第一次将《清真释疑》这部清代文献完整地展现在读者面前。
  • 长宁谋

    长宁谋

    卫家嫡长女卫长宁一纸诏书远嫁边关镇边王,看似风光无限,实则京城谁人不知这是捆绑,事情远没有就此结束。镇边王陆安北,一个随时会被天家抛弃的棋子。镇边将门陆家,被天子猜疑的家族,如何自救,是偏安一隅,还是逐鹿天下。
  • 桃妖

    桃妖

    上官其华被魔教灭门,他被活埋之后,得一株快要枯死的桃花妖相救,桃花妖意图让上官其华成为自己的肥料,却在相处的过程当中与上官其华生情。在黑乌鸦妖怪将上官其华胸口啄了一个洞之后,桃花妖不惜以自己千年内丹救了上官其华。得到内丹的上官其华拥有了凡人根本不可能拥有的力量,在武林大会上一鸣惊人,最后屠魔教,报仇雪恨,但在他报仇当日,一直陪在他身边的桃花妖却消失了踪影。上官其华隐居山林,开始了对桃花妖无望的寻找。
  • 笑无常

    笑无常

    传言,天底下最神奇之物有三样,一为沙漠深处白骆驼的血,二为雪山之巅的冰蚕,三为吉玉。濒临寒渊、深陷暗夜之人祈盼以神功奇物逆天改命、达成夙愿。烽烟入良辰,无常。情缘分定,白酒衷肠,引君笑一场~