登陆注册
4915400000003

第3章

On a sudden, hearing a step behind me, I turned, and saw a young man in a riding-dress come quickly through an opening in the yew hedge. As I turned, he stopped; his jaw fell, and he stood rooted to the ground, gazing at the two on the terrace, while his face, which a moment before had worn an air of pleased expectancy, grew on a sudden dark with passion, and put on such a look as made me move towards him. Before I reached him, However, M. de Perrot himself appeared at his side. The young man flashed round on him. "MON DIEU, sir!" he cried, in a voice choked with anger; "I see it all now! I understand why I was carried away to Marly! I--but it shall not be! I swear it shall not!"Between him and me--for, needless to say, I, too, understood all --M. de Perrot was awkwardly placed. But he showed the presence of mind of the old courtier. "Silence, sir!" He exclaimed imperatively. "Do you not see M. de Rosny? Go to him at once and pay your respects to him, and request him to honour you with his protection. Or--I see that you are overcome by the honour which the King does us. Go, first, and change your dress. Go, boy!"The lad retired sullenly, and M. de Perrot, free to deal with me alone, approached me, smiling assiduously, and trying hard to hide some consciousness and a little shame under a mask of cordiality. "A thousand pardons, M. de Rosny," he cried with effusion, "for an absence quite unpardonable. But I so little expected to see his Majesty after what you said, and--""Are in no hurry to interrupt him now you are here," I replied bluntly, determined that, whoever he deceived, he should not flatter himself he deceived me. "Pooh, man! I am not a fool," Icontinued.

"What is this?" he cried, with a desperate attempt to keep up the farce. "I don't understand you!""No, the shoe is on the other foot--I understand you," I replied drily. "Chut, man!" I continued, "you don't make a cats-paw of me. I see the game. You are for sitting in Madame de Sourdis' seat, and giving your son a Hat, and your groom a Comptrollership, and your niece a--""Hush, hush, M. de Rosny," he muttered, turning white and red, and wiping his brow with his kerchief. "MON DIEU! your words might--""If overheard, make things very unpleasant for M. de Perrot," Isaid.

"And M. de Rosny?"

I shrugged my shoulders contemptuously. "Tush, man!" I said.

"Do you think that I sit in no safer seat than that?""Ah! But when Madame de Beaufort is Queen?" he said slily.

"If she ever is," I replied, affecting greater confidence than Iat that time felt.

"Well, to be sure," he said slowly, "if she ever is." And he looked towards the King and his companion, who were still chatting gaily. Then he stole a crafty glance at me. "Do you wish her to be?" he muttered.

"Queen?" I said, "God forbid!"

"It would be a disgrace to France?" he whispered; and he laid his hand on my arm, and looked eagerly into my face.

"Yes," I said.

"A blot on his fame?"

I nodded.

"A--a slur on a score of noble families?"

I could not deny it.

"Then--is it not worth while to avoid all that?" he murmured, his face pale, and his small eyes glued to mine. "Is it not worth a little--sacrifice, M. de Rosny?""And risk?" I said. "Possibly."

While the words were still on my lips, something stirred close to us, behind the yew hedge beside which we were standing. Perrot darted in a moment to the opening, and I after him. We were just in time to catch a glimpse of a figure disappearing round the corner of the house. "Well," I said grimly, "what about being overheard now?"M. de Perrot wiped his face. "Thank Heaven!" he said, "it was only my son. Now let me explain to you--"But our hasty movement had caught the King's eye, and he came towards us, covering himself as he approached. I had now an opportunity of learning whether the girl was, in fact, as innocent as she seemed, and as every particular of our reception had declared her; and I watched her closely when Perrot's mode of address betrayed the King's identity. Suffice it that the vivid blush which on the instant suffused her face, and the lively emotion which almost overcame her, left me in no doubt. With a charming air of bashfulness, and just so much timid awkwardness as rendered her doubly bewitching, she tried to kneel and kiss the King's hand. He would not permit this, however, but saluted her cheek.

"It seems that you were right, sire," she murmured, curtseying in a pretty confusion, "The princess was not awake."Henry laughed gaily. "Come now; tell me frankly, Mademoiselle,"he said. "For whom did you take me?"

"Not for the King, sire," she answered, with a gleam of roguishness. "You told me that the King was a good man, whose benevolent impulses were constantly checked--""Ah!"

"By M. de Rosny, his Minister."

The outburst of laughter which greeted this apprised her that she was again at fault; and Henry, who liked nothing better than such mystifications, introducing me by my proper name, we diverted ourselves for some minutes with her alarm and excuses. After that it was time to take leave, if we would sup at home and the King would not be missed; and accordingly, but not without some further badinage, in which Mademoiselle de Brut displayed wit equal to her beauty, and an agreeable refinement not always found with either, we departed.

同类推荐
  • 灵宝无量度人上品妙经符图

    灵宝无量度人上品妙经符图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Call of the Canyon

    The Call of the Canyon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲蕉帕记

    六十种曲蕉帕记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绘芳录

    绘芳录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 伤寒辨要笺记

    伤寒辨要笺记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 被电竞女神带飞的日常

    被电竞女神带飞的日常

    掉钱眼里的阮心悦只是一个小小的游戏代练,最大的梦想不过是窝在家里数着小钱钱玩玩游戏。已退役的职业电竞大神周意川只想去看看未来的媳妇儿到底长啥样,不想找到了个真.宝藏女孩(褒义的)阮心悦——有点邋遢有点懒,还很宅周意川——打脸专业户阮心悦:我只想做个代练,你却要我打职业从此废柴宅女阮心悦开始了一年又一年反复磋磨的电竞生涯周意川:我想和你做朋友你却只想着分手从此叱咤风云的电竞大神周意川开始了漫长苦逼的追妻路
  • 你在为谁读书

    你在为谁读书

    正在求学的青年学子,之所以对读书感到很迷惘,主要原因是没有认清读书的真正目的,从而缺乏读书的原动力。在大多数青少年看来,读书很苦,读书很累,读书很无味,在这样错误的认识下,他们总是处在一种“被动”的学习状态。这是令家长和老师最为头疼的问题。本书通过哈佛学子的成功之法,向青少年阐述了一个简单而深刻的道理——你是在为自己读书,从而让青少年真正意识到读书的目的以及读书对于自己未来人生命运的重要性。哈佛学子的成功之路,将告诉青少年如何读书,如何适应社会,迎接挑战,成为时代需要的栋梁和精英。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 光明记忆之双重世界

    光明记忆之双重世界

    回到过丢的时间旅行是不可能的,因为当时间符号发生改变时,方程式中的主项就会变得无穷大。很明显,回到过去的时间旅行将肯定会改变那里的事物发展进程,至少会带来微小的变化。可不管时间旅行者给过去带来多么小的影响,也会给现在带来变化,而且很可能是重大的变化。由于过去看上去该是不可改变的,所以回到过丢是不可能的这一说法很有道理。但未来不是不可改变的,因此去未来的时间旅行该是可能的。——节选阿西莫夫《机器人的幻想》
  • 某个人的半生

    某个人的半生

    人的一生怎么能没有起起落落,生死离别人各有命你以为你是局中人可殊不知,你自己就是掌控全局的那一个自己的命运掌握在自己手里开局一副牌,全看你怎么打可我上半场一手的好牌,却被我打的稀烂我的前半生,就是如此,幸好及时转圜,终于守得云开见月明!
  • 她失了心疯

    她失了心疯

    自动看了那副画后,在哪都能看到它,如影随形,无法摆脱......
  • 田缘风华景

    田缘风华景

    暮芸因被顾老爷看上,顾夫人嫉妒,所以叫人打了暮芸板子然后将尸身扔到了小山沟里,恰巧被上山的袁氏遇见,所以将暮芸带回了家,暮芸很感激袁氏一家人救她谁知袁氏救她是为了让她替自己的女儿烟芜嫁到一个穷山沟里,暮芸迫不得已嫁给林锦言,成婚当天才知道林锦言就是当初她逃跑时救她的人。
  • 静学文集

    静学文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青城十九侠(第三卷)

    青城十九侠(第三卷)

    “现代武侠小说之父”还珠楼主代表了民国武侠重要的一派,他信奉吕祖的伍柳天仙法脉,融合神话、剑仙、武侠于一体,进行高度哲理化、艺术化的想象发挥,尤其是各种剑仙神术、奇幻法宝,显示了天纵奇才的大气魄,为中国小说界的千古奇观,对后世武侠作家影响巨大,几乎无人可以企及,如台湾武侠泰斗古龙,就曾说到他受还珠楼主的影响颇深。《民国武侠小说典藏文库·还珠楼主卷》收录了还珠楼主武侠小说三十余部,本书是其中一部。