登陆注册
4907400000060

第60章

There is another thing in which I have presumed to deviate from him and Spenser. They both make hemistichs, or half-verses, breaking off in the middle of a line. I confess there are not many such in the "Faerie Queen," and even those few might be occasioned by his unhappy choice of so long a stanza. Mr. Cowley had found out that no kind of staff is proper for an heroic poem, as being all too lyrical; yet though he wrote in couplets, where rhyme is freer from constraint, he frequently affects half-verses, of which we find not one in Homer, and I think not in any of the Greek poets or the Latin, excepting only Virgil: and there is no question but he thought he had Virgil's authority for that licence. But I am confident our poet never meant to leave him or any other such a precedent; and I ground my opinion on these two reasons: first, we find no example of a hemistich in any of his Pastorals or Georgics, for he had given the last finishing strokes to both these poems; but his "AEneis" he left so incorrect, at least so short of that perfection at which he aimed, that we know how hard a sentence he passed upon it. And, in the second place, I reasonably presume that he intended to have filled up all these hemistichs, because in one of them we find the sense imperfect:-

"Quem tibi jam Troja . . . " ("AEn." iii. 340.) which some foolish grammarian has ended for him with a half-line of nonsense:-

"Peperit fumante Creusa."

For Ascanius must have been born some years before the burning of that city, which I need not prove. On the other side we find also that he himself filled up one line in the sixth AEneid, the enthusiasm seizing him while he was reading to Augustus:-

"Misenum AEolidem, quo non praestantior alter AEre ciere viros, . . . " to which he added in that transport, Martemque accendare cantu, and never was any line more nobly finished, for the reasons which I have given in the "Book of Painting."

On these considerations I have shunned hemistichs, not being willing to imitate Virgil to a fault, like Alexander's courtiers, who affected to hold their necks awry because he could not help it. I am confident your lordship is by this time of my opinion, and that you will look on those half-lines hereafter as the imperfect products of a hasty muse, like the frogs and serpents in the Nile, part of them kindled into life, and part a lump of unformed, unanimated mud.

I am sensible that many of my whole verses are as imperfect as those halves, for want of time to digest them better. But give me leave to make the excuse of Boccace, who, when he was upbraided that some of his novels had not the spirit of the rest, returned this answer: that Charlemagne, who made the Paladins, was never able to raise an army of them. The leaders may be heroes, but the multitude must consist of common men.

I am also bound to tell your lordship, in my own defence, that from the beginning of the first Georgic to the end of the last AEneid, I found the difficulty of translation growing on me in every succeeding book. For Virgil, above all poets, had a stock which I may call almost inexhaustible, of figurative, elegant, and sounding words. I, who inherit but a small portion of his genius, and write in a language so much inferior to the Latin, have found it very painful to vary phrases when the same sense returns upon me. Even he himself, whether out of necessity or choice, has often expressed the same thing in the same words, and often repeated two or three whole verses which he had used before. Words are not so easily coined as money; and yet we see that the credit not only of banks, but of exchequers, cracks when little comes in and much goes out.

Virgil called upon me in every line for some new word, and I paid so long that I was almost bankrupt; so that the latter end must needs be more burthensome than the beginning or the middle; and consequently the twelfth AEneid cost me double the time of the first and second. What had become of me, if Virgil had taxed me with another book? I had certainly been reduced to pay the public in hammered money for want of milled; that is, in the same old words which I had used before; and the receivers must have been forced to have taken anything, where there was so little to be had.

Besides this difficulty with which I have struggled and made a shift to pass it ever, there is one remaining, which is insuperable to all translators. We are bound to our author's sense, though with the latitudes already mentioned; for I think it not so sacred as that one iota must not be added or diminished, on pain of an anathema.

But slaves we are, and labour on another man's plantation; we dress the vineyard, but the wine is the owner's. If the soil be sometimes barren, then we are sure of being scourged; if it be fruitful, and our care succeeds, we are not thanked; for the proud reader will only say--the poor drudge has done his duty. But this is nothing to what follows; for being obliged to make his sense intelligible, we are forced to untune our own verses that we may give his meaning to the reader. He who invents is master of his thoughts and words: he can turn and vary them as he pleases, till he renders them harmonious. But the wretched translator has no such privilege, for being tied to the thoughts, he must make what music he can in the expression; and for this reason it cannot always be so sweet as that of the original. There is a beauty of sound, as Segrais has observed, in some Latin words, which is wholly lost in any modern language. He instances in that mollis amaracus, on which Venus lays Cupid in the first AEneid. If I should translate it sweet-marjoram, as the word signifies, the reader would think I had mistaken Virgil; for these village-words, as I may call them, give us a mean idea of the thing; but the sound of the Latin is so much more pleasing, by the just mixture of the vowels with the consonants, that it raises our fancies to conceive somewhat more noble than a common herb, and to spread roses under him, and strew lilies over him--a bed not unworthy the grandson of the goddess.

同类推荐
  • 死心悟新禅师语录

    死心悟新禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Cambridge Pieces

    Cambridge Pieces

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨子法言

    杨子法言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医林改错

    医林改错

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 真仙秘传火候法

    真仙秘传火候法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一朝穿越变男神

    一朝穿越变男神

    21世纪女大学生突然之间穿越,不仅由女变成了男,还有一位温柔美丽的便宜夫人。原以为穿越不过过客,她在这里先混一段时间便好;却在各种情况下不得不开始面对这里的生活。那么问题来了,原配夫人就算了,又冒出来一个两个基友是什么意思?俗话说一山难存两虎、一世难容二穿,所以她的最大敌人,其实是……
  • 神之凄

    神之凄

    大婚之际,被要求下凡历情劫,正当湘娉玲苦恼时,日思念想的囚牛殿下终于现身,可怎么和自己想的完全不一样呀,谁能告诉她这到底是怎么回事?!
  • 下堂妻遭遇钻石男:迫嫁豪门

    下堂妻遭遇钻石男:迫嫁豪门

    在现场直播的婚礼上,爆出她与陌生男子的录像,她被新郎母亲打一耳光骂做破鞋,成了弃妇,更被扫地出门。离婚之后,冷得像冰的全球第一富豪,腹黑冷清的大总裁居然会娶名声已经烂大街的她,并给她一场真正的世纪婚礼……这一切的一切,只缘于……
  • 我真的不会打球

    我真的不会打球

    这是一个跳高运动员在篮球场上混日子的故事
  • 当瓦罗兰遇上美漫英雄

    当瓦罗兰遇上美漫英雄

    一个穿越的灵魂带着名为“系统”的金手指在纽约生活的故事。本书又名《蔚的幸福往事》,《漫威英雄的光辉历史》,《谦逊懂礼的主角战战栗栗的悲惨岁月》书友群:539099459,喜欢水群的朋友可以加一下
  • 入骨暖婚:甜宠萌妻365式

    入骨暖婚:甜宠萌妻365式

    她只是陪朋友去面试,结果朋友落选,她却被选上了。好吧……就算碰上这么狗血的事情也无所谓,但是,这可是代孕妈妈的面试!她完全不想中选!可谁知道,那个看上去温和稳重的男神,居然像是被下了降头一样,一直缠着她!“男神,我们不约不约!”她坚决拒绝。“为什么?”“我不喜欢你!”“正好,我喜欢你,我们互补了。”“我有男朋友了!”很快,他将渣男劈腿的照片扔到她的面前。她无奈,只好出绝招,“我要你名下的全部财产,还有你未来妻子的位置!”签好字的财产转让书递到了她的面前,他霸气的说道,“走吧,民政局。”
  • 穿越之魔武大帝

    穿越之魔武大帝

    投身行伍的孤儿刘夺,训练中险些丧命,却在一位自称是他亲姐的美女怀中醒来……
  • 穿越之做个农女又何妨!

    穿越之做个农女又何妨!

    给代理发货,遇见雷雨天气,一朝穿越到古代农家,家徒四壁,好吧!农女就农女!我有现代知识害怕在古代不吃香?披萨汉堡大蛋糕,各种美食勾来地主家小公子,从此成为了跟屁虫,一跟就是一辈子……看现代微商怎么玩转古代!
  • 唐立淇2013星座运程:狮子座

    唐立淇2013星座运程:狮子座

    过去两年,狮子的贵人运、升官运、受提拔的状况非常明显,狮子也尽情地表现自己的才华,成了一号人物。2013年土星要狮子修炼“家族、安全感”的议题。上半年仍有向上攀爬的好运,前景仍十分看好,下半年做任何事都多了一分忧虑,时时有着“好像会失去什么”的恐惧感。
  • 关于探索金星与火星的奥秘

    关于探索金星与火星的奥秘

    北大微讲堂是北京大学为学生开设的科普讲座,邀请各学科教授、名家、院士等,讲解内容权威却又通俗易懂。