登陆注册
4907400000026

第26章

But to return to my purpose. When there is anything deficient in numbers and sound, the reader is uneasy and unsatisfied; he wants something of his complement, desires somewhat which he finds not: and this being the manifest defect of Horace, it is no wonder that, finding it supplied in Juvenal, we are more delighted with him. And besides this, the sauce of Juvenal is more poignant, to create in us an appetite of reading him. The meat of Horace is more nourishing, but the cookery of Juvenal more exquisite; so that, granting Horace to be the more general philosopher, we cannot deny that Juvenal was the greater poet--I mean, in satire. His thoughts are sharper, his indignation against vice is more vehement, his spirit has more of the commonwealth genius; he treats tyranny, and all the vices attending it, as they deserve, with the utmost rigour; and consequently a noble soul is better pleased with a zealous vindicator of Roman liberty than with a temporising poet, a well-mannered court slave, and a man who is often afraid of laughing in the right place--who is ever decent, because he is naturally servile.

After all, Horace had the disadvantage of the times in which he lived; they were better for the man, but worse for the satirist. It is generally said that those enormous vices which were practised under the reign of Domitian were unknown in the time of Augustus Caesar; that therefore Juvenal had a larger field than Horace.

Little follies were out of doors when oppression was to be scourged instead of avarice; it was no longer time to turn into ridicule the false opinions of philosophers when the Roman liberty was to be asserted. There was more need of a Brutus in Domitian's days to redeem or mend, than of a Horace, if he had then been living, to laugh at a fly-catcher. This reflection at the same time excuses Horace, but exalts Juvenal. I have ended, before I was aware, the comparison of Horace and Juvenal upon the topics of instruction and delight; and indeed I may safely here conclude that commonplace: for if we make Horace our minister of state in satire, and Juvenal of our private pleasures, I think the latter has no ill bargain of it. Let profit have the pre-eminence of honour in the end of poetry; pleasure, though but the second in degree, is the first in favour. And who would not choose to be loved better rather than to be more esteemed! But I am entered already upon another topic, which concerns the particular merits of these two satirists.

However, I will pursue my business where I left it, and carry it farther than that common observation of the several ages in which these authors flourished.

When Horace writ his satires, the monarchy of his Caesar was in its newness, and the government but just made easy to the conquered people. They could not possibly have forgotten the usurpation of that prince upon their freedom, nor the violent methods which he had used in the compassing of that vast design; they yet remembered his proscriptions, and the slaughter of so many noble Romans their defenders--amongst the rest, that horrible action of his when he forced Livia from the arms of her husband (who was constrained to see her married, as Dion relates the story), and, big with child as she was, conveyed to the bed of his insulting rival. The same Dion Cassius gives us another instance of the crime before mentioned--that Cornelius Sisenna, being reproached in full senate with the licentious conduct of his wife, returned this answer: that he had married her by the counsel of Augustus (intimating, says my author, that Augustus had obliged him to that marriage, that he might under that covert have the more free access to her). His adulteries were still before their eyes, but they must be patient where they had not power. In other things that emperor was moderate enough; propriety was generally secured, and the people entertained with public shows and donatives, to make them more easily digest their lost liberty.

But Augustus, who was conscious to himself of so many crimes which he had committed, thought in the first place to provide for his own reputation by making an edict against lampoons and satires, and the authors of those defamatory writings, which my author Tacitus, from the law-term, calls famosos libellos.

In the first book of his Annals he gives the following account of it in these words:- Primus Augustus cognitionem de famosis libellis, specie legis ejus, tractavit; commotus Cassii Severi libidine, qua viros faeminasque illustres procacibus scriptis diffamaverat. Thus in English:- "Augustus was the first who, under the colour of that law, took cognisance of lampoons, being provoked to it by the petulancy of Cassius Severus, who had defamed many illustrious persons of both sexes in his writings." The law to which Tacitus refers was Lex laesae majestatis; commonly called, for the sake of brevity, majestas; or, as we say, high-treason. He means not that this law had not been enacted formerly (for it had been made by the Decemviri, and was inscribed amongst the rest in the Twelve Tables, to prevent the aspersion of the Roman majesty, either of the people themselves, or their religion, or their magistrates; and the infringement of it was capital--that is, the offender was whipped to death with the fasces which were borne before their chief officers of Rome), but Augustus was the first who restored that intermitted law. By the words "under colour of that law" he insinuates that Augustus caused it to be executed on pretence of those libels which were written by Cassius Severus against the nobility, but in truth to save himself from such defamatory verses. Suetonius likewise makes mention of it thus:- Sparsos de se in curia famosos libellos, nec exparit, et magna cura redarguit. Ac ne requisitis quidem auctoribus, id modo censuit, cognoscendum posthac de iis qui libellos aut carmina ad infamiam cujuspiam sub alieno nomine edant.

同类推荐
热门推荐
  • 天界相机

    天界相机

    丢掉工作,黄迁准备离开梦想之都时,却在火车站得到了一部神奇的相机!
  • 相亲恋爱记

    相亲恋爱记

    现在的生活节奏越来越快,许多大龄单身男女也越发的多。相亲似乎成了通往婚姻的一辆便利车,而相亲后呢,是步入婚姻还是就此终结,在于个人的选择。对了,就是婚姻幸福的通道,错了,也只是重回了原点。结合了身边的朋友以及自身的经历,想告诉大家,对的那个人还是需要等待的。
  • 思霜

    思霜

    “师父,徒儿今日在后院抓到一只红色的大鸟,一看就是肉质鲜美,徒儿现在就为师父烤来吃。”“为师今日想吃熟玉米。”“玉米自然要熟了才能吃…”好像有点不对呢……(PS:因为晚上熬夜码子,所以有错别字,Pleasedon'tmind因为是开学就是高一了,所以会没有太多时候码子,但是周六周末一定会准时更新的。谢谢大家的支持,谢谢。)
  • 一切不过重来一次而已

    一切不过重来一次而已

    末世降临,李阳意外获得了一颗骰子获得了强大的能力,于末世开辟了一片净土,可好景不长,最终还是没能逃过清洗,那颗骰子最终也不知去向,回归凡人的他,该何去何从?
  • The Tapestried Chamber

    The Tapestried Chamber

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天字锄奸

    天字锄奸

    奸臣弄权,屡犯天威,皇室一片风雨飘摇。皇族内的有识之士秘密成立锄奸组织,欲一举拔除奸臣及其党羽,重固皇权。锄奸行动第一步,是要翦除奸臣身边最得力的助手,断其臂膀。邵非便是被派去执行刺杀任务的人,但是他失败了,此时的他正如丧家犬般被追杀于暗夜之中,幸得今夜星月全无,在漆黑一片中他钻进密林,成功逃离了敌人的追踪。一切归于平静后,邵非咬牙拔出左肩所中飞镖,伤口毫无痛感,他暗呼不妙,看来镖上有毒,方才一阵运气飞掠,毒行全身,自己今日恐要毙命于此。
  • 高句丽传奇史

    高句丽传奇史

    以《三国史记》为原本,以故事讲述的方式记录一段高句丽时期的传奇历史。
  • 欢喜农家科举记

    欢喜农家科举记

    一品大员魏铭南征北战、孤苦病逝,重回十岁饥荒那年,他立志今生要铲除祸国的贪腐奸佞。只是顺手救了个女娃,引发画风突变......他十年寒窗苦读,欢声笑语是怎么回事?他一生清正廉洁,财源广进是什么操作?到了最后,魏大人已经被带跑偏了,“我夫人是锦鲤本鲤,了解一下?”一品夫人崔稚:“转发这条锦鲤,人生赢家是你!”重生一品大员vs穿越美食主播
  • 师傅,门下有徒初长成

    师傅,门下有徒初长成

    前生黑帮千金之躯,双二年华被自己的父亲作为交换领地的筹码,新婚之夜被自己的夫君嫌弃,母亲亲手把自己推进大浪中,绝望到自散魂魄。不巧一朝穿越到五岁女童身,遇到谪仙的他,遇到妖孽的他,谁才是她这一生的良人?她的身世究竟有何惊天的秘密?当爱情遇到家国天下,是如何抉择?只愿一朝与你天涯乐马.....
  • 道本寻心

    道本寻心

    寻龙心以结灵,寻本心以证道,寻道心以登仙!黑暗降临,残夜泣血!被遗弃的孤儿,能否逆势崛起?万年前的传言,或许真能成真!