登陆注册
4817100000025

第25章

v. 117. Electra.] The daughter of Atlas, and mother of Dardanus the founder of Troy. See Virg. Aen. b. viii. 134. as referred to by Dante in treatise "De Monarchia," lib. ii. "Electra, scilicet, nata magni nombris regis Atlantis, ut de ambobus testimonium reddit poeta noster in octavo ubi Aeneas ad Avandrum sic ait "Dardanus Iliacae," &c.

v. 125. Julia.] The daughter of Julius Caesar, and wife of Pompey.

v. 126. The Soldan fierce.] Saladin or Salaheddin, the rival of Richard coeur de lion. See D'Herbelot, Bibl. Orient. and Knolles's Hist. of the Turks p. 57 to 73 and the Life of Saladin, by Bohao'edin Ebn Shedad, published by Albert Schultens, with a Latin translation. He is introduced by Petrarch in the Triumph of Fame, c. iiv. 128. The master of the sapient throng.] Maestro di color che sanno. Aristotle--Petrarch assigns the first place to Plato. See Triumph of Fame, c.

iii. Pulci, in his Morgante Maggiore, c. xviii. says, Tu se'il maestro di color che sanno.

v. 132. Democritus Who sets the world at chance.] Democritus,who maintained the world to have been formed by the fortuitous concourse ofatoms.

v. 140. Avicen.] See D'Herbelot Bibl. Orient. article Sina. He died in 1050. Pulci here again imitates our poet:

Avicenna quel che il sentimento Intese di Aristotile e i segreti, Averrois che fece il gran comento. Morg. Mag. c. xxv.

v. 140. Him who made That commentary vast, Averroes.] Averroes, called by the Arabians Roschd, translated and commented the works of Aristotle. According to Tiraboschi (storia della Lett. Ital. t. v. 1. ii. c. ii. sect. 4.) he was the source of modern philosophical impiety. The critic quotes some passages from Petrarch (Senil. 1. v. ep. iii. et. Oper. v. ii. p. 1143) to show how strongly such sentiments prevailed in the time of that poet, by whom they were held in horror and detestation He adds, that this fanatic admirer of Aristotle translated his writings with that felicity, which might be expected from one who did not know a syllable of Greek, and who was therefore compelled to avail himself of the unfaithful Arabic versions. D'Herbelot, on the other hand, informs us, that "Averroes was the first who translated Aristotle from Greek into Arabic, before the Jews had made their translation: and that we had for a long time no other text of Aristotle, except that of the Latin translation, which was made from this Arabic version of this great philosopher (Averroes), who afterwards added to it a very ample commentary, of which Thomas Aquinas, and the other scholastic writers, availed themselves, before the Greek originals of Aristotle and his commentators were known to us in Europe." According to D'Herbelot, he died in 1198: but Tiraboschi places that event about 1206.

v. 5. Grinning with ghastly feature.] Hence Milton: Death Grinn'd horrible a ghastly smile. P. L. b. ii. 845.

v. 46. As cranes.] This simile is imitated by Lorenzo de Medici, in his Ambra, a poem, first published by Mr. Roscoe, in the Appendix to his Life of Lorenzo. Marking the tracts of air, the clamorous cranes Wheel their due flight in varied ranks descried: And each with outstretch'd neck his rank maintains In marshal'd order through th' ethereal void. Roscoe, v. i. c.

v. p. 257. 4to edit. Compare Homer. Il. iii. 3. Virgil. Aeneid. 1 x. 264, and Ruccellai, Le Api, 942, and Dante's Purgatory, Canto XXIV. 63.

v. 96. The land.] Ravenna.

v. 99 Love, that in gentle heart is quickly learnt.] Amor, Ch' al cor gentil ratto s'apprende. A line taken by Marino, Adone, c. cxli. st. 251.

v. 102. Love, that denial takes from none belov'd.] Amor, ch' a null' amato amar perdona. So Boccacio, in his Filocopo. l.1. Amore mal non perdono l'amore a nullo amato. And Pulci, in the Morgante Maggiore, c. iv. E perche amor mal volontier perdona, Che non sia al fin sempre amato chi ama. Indeed many of the Italian poets have repeated this verse.

v. 105. Caina.] The place to which murderers are doomed.

v. 113. Francesca.] Francesca, daughter of Guido da Polenta, lord of Ravenna, was given by her father in marriage to Lanciotto, son of Malatesta, lord of Rimini, a man of extraordinary courage, but deformed in his person. His brother Paolo, who unhappily possessed those graces which the husband of Francesca wanted, engaged her affections; and being taken in adultery, they were both put to death by the enraged Lanciotto. See Notes to Canto XXVII. v. 43 The whole of this passage is alluded to by Petrarch, in his Triumph of Love c. iii.

v. 118. No greater grief than to remember days Of joy,xwhen mis'ry is at hand!] Imitated by Marino: Che non ha doglia il misero maggiore Che ricordar la giola entro il dolore. Adone, c. xiv. st. 100 And by Fortiguerra: Rimembrare il ben perduto Fa piu meschino lo presente stato. Ricciardetto,c. xi. st. 83. The original perhaps was in Boetius de Consol. Philosoph. "In omni adversitate fortunae infelicissimum genus est infortunii fuissefelicem et non esse." 1. 2. pr. 4v. 124. Lancelot.] One of the Knights of the Round Table, and the lover of Ginevra, or Guinever, celebrated in romance. The incident alluded to seems to have made a strong impression on the imagination of Dante, who introduces it again, less happily, in the Paradise, Canto XVI.

v. 128. At one point.] Questo quel punto fu, che sol mi vinse. Tasso, Il Torrismondo, a. i. s. 3.

v. 136. And like a corpse fell to the ground ] E caddi, come corpo morto cade. So Pulci: E cadde come morto in terra cade. Morgante Maggoire, c. xxiiv. 1. My sense reviving.] Al tornar della mente, che si chiuse Dinanzi alla pieta de' duo cognati. Berni has made a sportive application of these lines, in his Orl. Inn. l. iii. c. viii. st. 1.

v. 21. That great worm.] So in Canto XXXIV Lucifer is called Th' abhorred worm, that boreth through the world. Ariosto has imitated Dante: Ch' al gran verme infernal mette la briglia, E che di lui come a lei par dispone. Orl. Fur. c. xlvi. st. 76.

同类推荐
热门推荐
  • 末世之落落清欢

    末世之落落清欢

    你说如果有天末世真的来了,人性中的真善美还会剩下多少,我该扮演什么角色呢?力挽狂澜的正义之神,还是永堕黑暗的邪恶之王呢?如果是你,你该怎么选?
  • 我化系统

    我化系统

    新书《进击圣骑士》求支持~一个天才科学家,耗尽心血,花费了十年苦功,将自己炼化为系统!不为富贵荣华,不为掌控天下!我化系统——只为将你从死神手中夺回!!欢迎加入书友群:761951225
  • 恶魂契约

    恶魂契约

    这是一个灾难中出现的新生物种,颠覆世界改变人类进化过程的故事。它们生于黑暗,以血肉为食,用恐惧支配世界,为了对抗它们,人类成立了世安联盟和盟府。一个贫穷街区里走出的少年,以正义之躯化身修罗,为人类而战。可当他投入到救世伟业中后,才发现这个世界并不如他想象中的那般简单,枉死的冤魂、择主而噬的邪恶力量、堕落的天使、救世的英灵,一个完全陌生的世界正向他开启。QQ群:369336350
  • 嫡女不做妾:腹黑狂傲杀手妃

    嫡女不做妾:腹黑狂傲杀手妃

    她是杀伐狠利的女杀手,腹黑妖娆,我行我素。一朝穿越为长安首富白家嫡女,本以为身在商贾之家,这一生便可安稳度日,惬意人生。却不料诡计暗杀接踵而至,白家三百六十五口棺材震慑长安城。皇权更替,皇帝逼婚,她淡眉一挑,轻颜一笑:“我嫁,但聘礼,我要这个天下。”当经历爱恨生死,天下人心,爱与怀念,相思与别离。涅磐重生时,谁主沉浮。【女强+腹黑+强宠】
  • 佛说分别经

    佛说分别经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 惑心宠妃:绝色除妖师

    惑心宠妃:绝色除妖师

    (有虐有宠也有轻松时刻)凤凰大陆,妖孽现行;鬼蝶一派,谁与争锋。“人类不可能与妖同寿,如若你执意要同妖在一起,等待你的,将会是死亡。”她是百年难遇的天才除妖师,颖悟绝伦,美艳不可方物,一手利剑斩尽天下恶妖,却终敌不过千年前根深蒂固的缱绻与羁绊。他是玄月皇朝美绝人寰的冷酷九殿下,生来欠缺一魂一魄,造就他此生此世无法体验人世间的情和爱。然,与她的邂逅,却让他的心,渐渐动摇。妖皇现世,风云变幻,似重回千年前,那痛心入骨的场景。她拼尽一切,只为能让他放下屠刀,立地成佛。可换来的,却是他寒眸相对,不屑嗤笑。曾经的誓言,到头来不过是竹篮打水一场空。那一世,转山转水转佛塔,不为修来世,只为途中与你相遇……
  • 重生90,幸福一生

    重生90,幸福一生

    (甜文,宠文)上一世的兰渝儿做了太多错事,本对生活无望的她却在醒来后发现自己回到了两岁,妈妈和爸爸还没有南下打工,爷爷奶奶也还在,自己和哥哥也还没有成为留守儿童。上辈子的遗憾,这辈子都不会再有,暗自发誓一定要珍惜这来之不易时光,不再为爱情卑微,不再被爱情麻痹了双眼。可是哪里来的小哥哥,你怎么能睡我的床呢?谁能告诉我这是怎么回事
  • xy永恒智娜

    xy永恒智娜

    为精灵宝可梦xy的后续,大部分是小智和莎莉娜
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 甜宠小青梅:傲娇竹马在隔壁!

    甜宠小青梅:傲娇竹马在隔壁!

    甜心恶魔横空出世,作为家里唯一一棵女苗苗,爹娘宠,哥哥宠,恨不得给她摘星星摘月亮。“哥哥,这是什么啊?”懵懂的她手里捧着一张粉色信纸。他淡淡一瞥,伸手抢了过来,毫不犹豫地撕掉,“这叫情书,影响小孩身心健康,尤其是低龄儿童。”他生平的几次打架都是为她,他却淡淡回答:“保护低龄儿童,人人有责。” 江校草的日常吐槽: “腿短,胸小,脑子还笨,真不知道你是从哪得来的勇气支撑你活到现在的。” “笨手笨脚的跟个猪一样,还想学人家谈恋爱?” 【1v1】【甜度++++++】【宠宠宠】【黑客少女苏同学x电竞大神江同学】