登陆注册
4816700000010

第10章 OUT WITH THE GOATS(1)

Heidi was awakened early the next morning by a loud whistle; the sun was shining through the round window and failing in golden rays on her bed and on the large heap of hay, and as she opened her eyes everything in the loft seemed gleaming with gold. She looked around her in astonishment and could not imagine for a while where she was. But her grandfather's deep voice was now heard outside, and then Heidi began to recall all that had happened: how she had come away from her former home and was now on the mountain with her grandfather instead of with old Ursula.

The latter was nearly stone deaf and always felt cold, so that she sat all day either by the hearth in the kitchen or by the sitting-room stove, and Heidi had been obliged to stay close to her, for the old woman was so deaf that she could not tell where the child was if out of her sight. And Heidi, shut up within the four walls, had often longed to be out of doors. So she felt very happy this morning as she woke up in her new home and remembered all the many new things that she had seen the day before and which she would see again that day, and above all she thought with delight of the two dear goats. Heidi jumped quickly out of bed and a very few minutes sufficed her to put on the clothes which she had taken off the night before, for there were not many of them. Then she climbed down the ladder and ran outside the hut. There stood Peter already with his flock of goats, and the grandfather was just bringing his two out of the shed to join the others. Heidi ran forward to wish good-morning to him and the goats.

"Do you want to go with them on to the mountain?" asked her grandfather. Nothing could have pleased Heidi better, and she jumped for joy in answer.

"But you must first wash and make yourself tidy. The sun that shines so brightly overhead will else laugh at you for being dirty; see, I have put everything ready for you," and her grandfather pointed as he spoke to a large tub full of water, which stood in the sun before the door. Heidi ran to it and began splashing and rubbing, till she quite glistened with cleanliness.

The grandfather meanwhile went inside the hut, calling to Peter to follow him and bring in his wallet. Peter obeyed with astonishment, and laid down the little bag which held his meagre dinner.

"Open it," said the old man, and inside it he put a large piece of bread and an equally large piece of cheese, which made Peter open his eyes, for each was twice the size of the two portions which he had for his own dinner.

"There, now there is only the little bowl to add," continued the grandfather, "for the child cannot drink her milk as you do from the goat; she is not accustomed to that. You must milk two bowlfuls for her when she has her dinner, for she is going with you and will remain with you till you return this evening; but take care she does not fall over any of the rocks, do you hear?"Heidi now came running in. "Will the sun laugh at me now, grandfather?" she asked anxiously. Her grandfather had left a coarse towel hanging up for her near the tub, and with this she had so thoroughly scrubbed her face, arms, and neck, for fear of the sun, that as she stood there she was as red all over as a lobster. He gave a little laugh.

"No, there is nothing for him to laugh at now," he assured her.

"But I tell you what--when you come home this evening, you will have to get right into the tub, like a fish, for if you run about like the goats you will get your feet dirty. Now you can be off."She started joyfully for the mountain. During the night the wind had blown away all the clouds; the dark blue sky was spreading overhead, and in its midst was the bright sun shining down on the green slopes of the mountain, where the flowers opened their little blue and yellow cups, and looked up to him smiling. Heidi went running hither and thither and shouting with delight, for here were whole patches of delicate red primroses, and there the blue gleam of the lovely gentian, while above them all laughed and nodded the tender-leaved golden cistus. Enchanted with all this waving field of brightly-colored flowers, Heidi forgot even Peter and the goats. She ran on in front and then off to the side, tempted first one way and then the other, as she caught sight of some bright spot of glowing red or yellow. And all the while she was plucking whole handfuls of the flowers which she put into her little apron, for she wanted to take them all home and stick them in the hay, so that she might make her bedroom look just like the meadows outside. Peter had therefore to be on the alert, and his round eyes, which did not move very quickly, had more work than they could well manage, for the goats were as lively as Heidi; they ran in all directions, and Peter had to follow whistling and calling and swinging his stick to get all the runaways together again.

"Where have you got to now, Heidi?" he called out somewhat crossly.

"Here," called back a voice from somewhere. Peter could see no one, for Heidi was seated on the ground at the foot of a small hill thickly overgrown with sweet smelling prunella; the whole air seemed filled with its fragrance, and Heidi thought she had never smelt anything so delicious. She sat surrounded by the flowers, drawing in deep breaths of the scented air.

"Come along here!" called Peter again. "You are not to fall over the rocks, your grandfather gave orders that you were not to do so.""Where are the rocks?" asked Heidi, answering him back. But she did not move from her seat, for the scent of the flowers seemed sweeter to her with every breath of wind that wafted it towards her.

"Up above, right up above. We have a long way to go yet, so come along! And on the topmost peak of all the old bird of, prey sits and croaks."That did it. Heidi immediately sprang to her feet and ran up to Peter with her apron full of flowers.

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 善恶图全传

    善恶图全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 生为猎兽者

    生为猎兽者

    在遥远的未来,一种“人兽”凭空出现,他们平常为人类姿态,却异常的嗜血,一旦接触血液,便将成为形形色色的怪物并只有青铜武器能伤及其本身因此也诞生了一个职业——猎兽者。从对组织的完全信任到怀疑,从对人兽的完全憎恶到动摇,黑幕下的真相、深渊中的巨兽。一场场悲欢离合将故事开始的秋天染成血色……
  • 我们的青春芳华

    我们的青春芳华

    你是否知道我一直都有很爱你!你是否会像当初一样的爱我嘛!你是否记得的我曾在你的心里!你是否有记得你曾经是多么的爱我!你是否可曾想过现在的我们竟会如此的狼狈不堪!你是否记得当初娶我的时候所说的那句话!自从她出现在你的生活里的时候!不你忘了,你全都忘了!你似乎已经把我忘得一干二净了。啊你是我的全部,我没有忘记那些,但我知道你恨我。曾经的一切都是那么的美好,我们是否还能在一次回去。答应你的一切我都没有忘记,能让我忘记一切的就是你。
  • 邵氏闻见录

    邵氏闻见录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 催眠启示录(爱伦·坡中短篇小说选)

    催眠启示录(爱伦·坡中短篇小说选)

    爱伦.坡关于小说创作的著名理论是“效果论”,即力图在作品中先确立某种效果,具体的创作和思考要围绕这种预期的效果。 这个小说选本《催眠启示录(爱伦.坡中短篇小说选)》,既有侦探类,也有恐怖类、神奇类、心理类、象征类等,能够大致囊括他的总体风格。 《催眠启示录(爱伦.坡中短篇小说选)》收录了《威廉.维尔逊》、《被藏起来的心脏》等文章。
  • 古希腊悲剧喜剧全集3:欧里庇得斯悲剧(上)

    古希腊悲剧喜剧全集3:欧里庇得斯悲剧(上)

    权威版本:以剑桥勒伯古典版古希腊文本为依托,收集所有古希腊的传世戏剧作品。名家名译:古希腊罗马文学、文化专家张竹明教授和王焕生教授倾十年之功,从古希腊原文精心译成。全新亮相:绝版多年,全面修订,装帧升级,典雅尊贵,极具收藏价值。大奖作品:曾获第二届中国出版政府奖,第二届中华优秀出版物奖,第十一届哲学社会科学优秀成果奖等重大奖项。位于地中海东北部的希腊,是欧洲文化的摇篮,人类戏剧的最早发源地。古希腊悲、喜剧都与酒神庆典和民间滑稽演出有着血缘关系。
  • 仙妃传之凤凰于飞

    仙妃传之凤凰于飞

    (原名:启禀王爷:王妃又忘吃药了!【仙妃传四部曲之一——凤凰于飞】)凌小小,凌氏除妖家族首位继承人,一朝穿越,竟成了大秦声名鼎沸的第一草包,凌仙儿!小小表示:生活不易,小小叹息。秦佑宸,大秦战神,十四皇叔,看似温润如玉,实则无心无情的他,竟对小小“一见钟情”!十四叔表示:一遇小小,误终身。于是,小小每日的生活,变成了收收妖,睡睡觉,打打情,骂骂俏,小日子过得倒是十分滋润。直到后来的某一天,弥留之际,凌小小终于记起了一切。她看着秦佑宸:好家伙,原来是你!……再后来,神识回归九重天后,她才真正的明白过来,她竟是着了他的道儿!什么历劫!这明明就是骗婚!!【推荐本书姊妹篇:《仙妃传之鸳俦凤侣》(原名:阎王不好做:帝上大人轻点撩)】
  • 命犯悍女

    命犯悍女

    一颗杀气腾腾的小行星冲向地球!亚母、亚核、地球之心、蓝焰战士……捍卫母星的力量开始崛起。但,故事却从一次八字相合的相亲开始,就注定了——这是一部爱情动作片。哈哈,你想什么呢?不是你想的那样子。
  • 希望的原理(第一卷)

    希望的原理(第一卷)

    第二次世界大战之后,德国仅出现过四部1000页以上的哲学巨著,即马丁·海德格尔的两卷本《尼采》(1961)、尼古莱·哈特曼的《自然哲学》、卡尔·雅斯贝斯的《论真理》(1947)和恩斯特·布洛赫的《希望的原理》(1959)。在流亡美国期间(1938—1947),布洛赫十年磨一剑,撰写了三卷本《希望的原理》,表达了他对一个没有剥削、压迫和异化的世界的希望。《希望的原理》一书的主旨是,阐明人类精神史的中心在于预先推定一个更美好生活的梦,即一个没有剥削、贫困和压迫的社会制度,而作为人类学一存在论范畴的“希望”(HoffnlJng)集中体现了人类走向更美好未来的意图。《希望的原理》一书的价值在于,它不仅是一部关于人类梦想和希望的百科全书,也是一部马克思主义传统的创新之作,极大地丰富了20世纪唯物主义思想,拓宽了马克思主义的“人性”研究领域。 这本《希望的原理(第1卷)》是该系列第一卷。 《希望的原理(第1卷)》的作者是恩斯特·布洛赫。