"Well, then, I will explain," I answered, impatiently. And I explained accordingly. But, dear me, what a fuss she did make over it all! One would have supposed, to hear her, that I had planned this unfortunate complication for my own pleasure, and that I ought to have been playing the part of a suppliant instead of that of a sorely tried benefactor. First she was so kind as to set me down as an imposter, and was only convinced of my honesty when I showed her a letter in the beloved Alberto's handwriting. Then she declared that she could not possibly go off with a total stranger. Then she discovered that, upon further consideration, she could not abandon poor dear papa in his old age. And so forth, and so forth, with a running accompaniment of tears and sobs. Of course she consented at last to enter the boat; but I was so exasperated by her silly behaviour that I would not speak to her, and had really scarcely noticed whether she was pretty or plain till we were more than half-way to Mestre. But when we had hoisted our sail, and were running before a fine, fresh breeze toward the land, and our four men had shipped their oars and were chattering and laughing under their breath in the bows, and the first perils of our enterprise seemed to have been safely surmounted, my equanimity began to return to me, and I stole a glance at the partner of my flight, who had lifted her veil, and showed a pretty, round, childish face, with a clear, brown complexion, and a pair of the most splendid dark eyes it has ever been my good fortune to behold. There were no tears in them now, but a certain half-frightened, half-mischievous light instead, as if she rather enjoyed the adventure, in spite of its inauspicious opening. A very little encouragement induced her to enter into conversation, and ere long she was prattling away as unrestrainedly as if we had been friends all our lives. She asked me a great many questions. What was I doing in Venice? Had I known Alberto long? Was I very fond of him? Did I think that the old Count von Rosenau would be very angry when he heard of his son's marriage? I answered her as best I could, feeling very sorry for the poor little soul, who evidently did not in the least realise the serious nature of the step which she was about to take; and she grew more and more communicative. In the course of a quarter of an hour I had been put in possession of all the chief incidents of her uneventful life. I had heard how she had lost her mother when she was still an infant;how she had been educated partly by two maiden aunts, partly in a convent at Verona; how she had latterly led a life of almost complete seclusion in the old Venetian palace; how she had first met Alberto;and how, after many doubts and misgivings, she had finally been prevailed upon to sacrifice all for his sake, and to leave her father, who,--stern, severe, and suspicious, though he had always been generous to her,--had tried to give her such small pleasures as his means and habits would permit. She had a likeness of him with her, she said,--perhaps I might like to see it. She dived into her travelling-bag as she spoke, and produced from thence a full-length photograph of a tall, well-built gentleman of sixty or thereabouts, whose gray hair, black moustache, and intent, frowning gaze made up an ensemble more striking than attractive.
同类推荐
The Bedford-Row Conspiracy
本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
知宋:从水浒看宋朝的犄角旮旯
《水浒传》中的宋朝是真实的宋朝吗?在《知宋》中,《水浒传》不仅仅是一部优秀的古代文学作品,更是反应北宋时期社会面貌的一面镜子。作者结合《水浒传》中的描写,并分析了大量宋人及后人的文学作品、诗词等,生动再现了宋朝的社会面貌,体现了严谨的文史互证的研究精神。作者探究了水浒中人物原型、地名、绰号来历和含义,并从这些细微处进一步深入下去,分门别类地探讨了宋朝的官制、兵制、行政区划和管理、司法和诉讼、货币和经济面貌、饮食文化和流行时尚等问题,徐徐道来,引人入胜。追妻无门:女boss不好惹
青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。追妻无门:女boss不好惹
青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。斗魂师职业规章手册
妖之魂魄,人参炼化,金刚泥塑身。阎王爷自废百年功力给了我一个普通人的外表以及一颗金刚不坏永垂不朽的心。这就是我,一个游离在仙妖,妖人,人妖,人之外的斗魂师——目知花。基于我这神奇的特殊性,我在人间生活的这十八年里,阴曹地府里的各种人员不论官职大小,都以不同的身份出现在了我的户口本上。当然作为地府的公职人员我深知,要想事业节节高,务必讨好大领导。刚刚好,地府里的老大老二——阎王爷和判官在户口本上是我的直系亲属。而我的直接监护人就是我的“妈妈”,地府里的冷面判官——冥知音。你们说,这两个大领导我应该先讨好谁呢?“啪!”一本《斗魂师职业规章手册》从天而降,紧接着传来一个冷冷的声音。“好好学着。”