登陆注册
4288700000041

第41章

54:中情局入侵国会电脑CIA hacked computers of congressional staff

19/03/2014

And now to the story of the unexpected and rather shocking allegation made in Washington Monday by the head of the US senate intelligence committee Dianne Feinstein. She said the Central Intelligence Agency had improperly searched computers of congressional staff, who were investing allegations that it tortured suspects during the Bush administration.'I have grave concerns that the CIA search may well have violated the separation of powers principles embodied in the United States constitution, including the speech and debate laws. It may have undermined the constitutional framework, essential to effective congressional oversight of Intelligence activities or any other government function. I have asked for an apology and a recognition that this CIA search of computers used by its oversight committee was inappropriate. I have received neither.'Senator Feinstein said the Agency had obstructed the investigation, lied about its activities, and electronically removed files from the committee's computers. The CIA director John Brennan strongly denied that it happened.'As far as the allegations of, you know, CIA hacking into senate computers, nothing can be further from the truth. We wouldn't do that. I mean, that's just beyond the scope of reason in terms of what we do.'The former officer Robert Bear told the BBC he was surprised Ms. Feinstein made the allegations so publicly on the floor of the Chamber.

译文:

下面来看美国一则出人意料、令人震惊的消息。周一,美国参议院情报委员会黛安·范士丹指责美国中央情报局(CIA)违法搜查国会工作人员的电脑硬盘,因为国会在调查布什当政期间中情局拷问嫌疑人的指控。“我极度关切这项搜查可能已违反美国宪法保障的权力分立原则,包括有关言论自由的法律。它破坏了宪法框架,该框架是国会有效监督中情局活动和其他政府行为所必需的。我要求中情局道歉,并且承认搜查其监督委员会的电脑是不适当的。但至今未获回应。”范士丹参议员说,中情局阻挠调查,撒谎,而且通过技术手段移除参议院电脑里的文件。中情局局长约翰·布伦南对此表示坚决否认,“对中情局入侵参议院电脑的指控纯属无稽之谈。我们不会那样做,也没有理由那样做。”前中情局官员罗伯特·贝尔在接受BBC采访时表示,他对于范士丹在议院公开发出指控表示吃惊。

单词解析Word analysis

1. unexpected[?n?k'spekt?d;

?nek-]adj.意外的,突然的

例句:Her death was totally unexpected.

她的死完全出人意料。

2. aIIegation[?l?'ge??(?)n]n.指控,陈述

例句:The teacher made serious allegations against a colleague.

那位老师对一位同事提出严重指控。

3. grave[gre?v]adj.严重的,严峻的

例句:I have grave doubts about his ability.

我十分怀疑他的能力。

4. essentiaI[?'sen?(?)l]adj.极其重要的,必不可少的

例句:It is essential to book in advance.

提前预订是完全有必要的。

5. function['f??(k)?(?)n]n.功能,作用

例句:The church fulfils a valuable social function.

教会起着很重要的社会作用。

6. apoIogy[?'p?l?d??]n.道歉

例句:I feel I owe you an apology.

我觉得需要向你道歉。

7. scope[sk??p]n.范围

例句:Let us extend the scope of the study to examine more factors.

我们把研究范围扩大一下,对更多的因素进行考察。

语法知识点Grammar points

1. And now to the story of the unexpected and rather shocking allegation made in Washington Monday by the head of the US senate intelligence committee Dianne Feinstein.

“made in Washington……”属于后置定语,修饰“allegation”。

2. It may have undermined the constitutional framework, essential to effective congressional oversight of Intelligence activities or any other government function.

“may have+过去分词”表明对过去某件事件作出猜测,“可能……”;“essential to……”做后置定语,修饰“the constitutional framework”,省略“which was”。

3. As far as the allegations of, you know, CIA hacking into senate computers, nothing can be further from the truth.

“nothing can be further from the truth”表明“没有什么事情比这件事离真相更远了”,也就是说“这件事情纯属无稽之谈”。

4. She said the Central Intelligence Agency had improperly searched computers of congressional staff, who were investing allegations that it tortured suspects during the Bush administration.

“said”后面部分是宾语从句,省略that;“who”引导非限制性定语从句,修饰“congressional staff”;“that”引导定语从句,修饰“allegations”。

55:俄国总统普京承认克里米亚是独立国家Russia’s Vladimir Putin recognizes Crimea as nation

17/03/2014

President Putin has signed an order recognizing Crimea as an independent and sovereign state with immediate effect, it comes shortly after the Untied States and the European Union imposed targeted sanctions on key Russian and Ukrainian officials connected with Moscow's intervention in Crimea. Mr. Putin is to address both Houses of the Parliament and the nation on Tuesday. Artyom Liss is the head of the BBC Russian service.

President Obama said he wanted to make it clear there would be conse-quences for provoking the secession and said further sanctions could again be announced. But he stressed there was still a path to solve the crisis diplomatically. White House spokesman Jay Carney. when asked by journalists whether sanctions could be imposed on Mr. Putin, gave this response.

'The authority exists to apply sanctions to a variety of individuals and entities, we are not going to rule out individuals or rule out actions except to say that there will be costs imposed on Russia, additional costs imposed on Russia if Russia does not change direction here when it comes to how it's handling the situation in Ukraine.'

Among those already targeted are senior Crimean officials, and deputy Russian prime minister, members of the parliament and commands of the Russian Black Sea Fleet in Russia's Western and Southern military district, units of which are deployed in Crimea. The EU's Foreign Policy chief Catherine Ashton said those singled-out for travel and asset bans were responsible for threatening Ukraine's territory integrity and independence. The Russian deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov said US measures reflected it designed to impose its own unilateral unbalanced approach.

译文:

普京总统签署法令承认克里米亚是独立主权国,该法令即时生效,就在不久前,美国和欧盟对与莫斯科进犯克里米亚有关的俄罗斯和乌克兰高级官员实施制裁。普京将于周二向议会两院和全国发表讲话,BBC驻俄罗斯记者。

奥巴马总统称他要明确表示,挑起分离是要承担后果的,他说将宣布进一步的制裁措施。但他强调说,仍然存在外交手段解决危机的办法。白宫发言人卡尼被记者问及是否会对普京实施制裁,他回答说:

“我们有对个人和组织实施制裁的当局,除了表示俄罗斯将承担后果外,我们不会排除哪个个人或行为。在如何处理乌克兰局势的问题上,如果俄罗斯不改变方向,那么就要承担更多后果。”

制裁措施已经针对的人有克里米亚高级官员、俄罗斯副总理、议员和俄罗斯西部和南部军区黑海舰队指挥官,该部队目前在克里米亚驻扎。欧盟外交政策首席代表凯瑟琳·阿斯顿称这些旅行和资产遭禁的人要为威胁乌克兰领土完整和独立负责。俄罗斯副外长谢尔盖·里亚布科夫称美国的措施反映了美国的目的就是实施其单边不平衡路线。

同类推荐
  • 用耳朵听最优美的讲演

    用耳朵听最优美的讲演

    本系列图书精选的各类故事、散文、演讲、时文及名著片段,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领你进入趣、情、爱与理的博大世界,使你更加充满信心地去追求梦想。这里有嘻嘻哈哈的幽默故事,有体会幸福与生活的感悟故事,有帮你战胜挫折的勇气故事,有闪烁着人性光辉的美德故事,有发人深省的智慧故事,也有在成长路上给你动力的哲理故事。相信本系列图书能为你展现一个美丽新世界并使您的英语学习更上一层楼。
  • 英文疑难详解续篇

    英文疑难详解续篇

    本书作为《英文疑难详解》一书的续篇,延续使用问答模式,对名词、代名词、形容词副词、动词、助动词、准动词、连词、介词、成语、文句、中英不同的表现法、字句研究及辨异、发音、标点14大项150个英语疑难问题进行了详细解答。这部续篇更加注重对语言问题进行社会历史文化解析,同时也补充了《英文疑难详解》中缺乏的“发音”、“标点”等容易忽视的问题,使得这套疑难详解内容更加丰富完整。
  • 我爱读好英文:把逆境当作生命的礼物(英汉对照)

    我爱读好英文:把逆境当作生命的礼物(英汉对照)

    《我爱读好英文:把逆境当作生命的礼物》精选多篇经典寓言故事,并以中英双语的形式呈现给读者。书中的故事耐人寻味,它告诉人们,逆境是暂时的,超越逆境的智慧和勇气,来自于每个人最本真的内心。故事选材广泛,内容丰富,短小精悍,给人启发,是读者学习英文的最佳读本。
  • 儿子与情人(英文版)

    儿子与情人(英文版)

    《儿子与情人》D.H.劳伦斯的成名作,是其早期创作中成熟且有影响力的作品。最初,《儿子与情人》因为被斥为“有伤风化”的色情文学而先后在英美等国被禁止发行。20世纪60年代,经过轰动性的法庭审判方才解禁。随着人们对其作品认识的深入,这部《儿子与情人》已被誉为世界文学名著长廊中独具特色的佳作,1999年,《儿子与情人》被评为“20世纪英国百佳小说”。
  • The Querist

    The Querist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 金七十论

    金七十论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • boss凶猛:野蛮娇妻不好惹

    boss凶猛:野蛮娇妻不好惹

    彭炎菲很想知道,自己到底是倒了多少辈子血霉,才会撞上这样一个恶霸。时冷时热,时黑时白,狡猾得像只狐狸,在她的心理烙下了一个又一个印子,始终叫人捉摸不透,而他却对她说:“我看得透你就够了,从上到下,从里到外……”--情节虚构,请勿模仿
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 一对小冤家

    一对小冤家

    一段不痛不痒的情,没人珍惜;一段又疼又痒的爱,没人肯放弃。情,会让你痒,但最终还是会让你疼。
  • 枯萎的地球

    枯萎的地球

    环保,不仅拯救我们自己的生活,也为子孙后代留下一片蔚蓝的天空、一条清澈的小溪、一个鸟语花香的树林。还等什么?快行动起来。
  • The Moon and Sixpence 月亮与六便士(VI)(英文版)

    The Moon and Sixpence 月亮与六便士(VI)(英文版)

    The Moon and Sixpence is a novel by W. Somerset Maugham first published in pgsk.com Strickland is a staid banker, a man of wealth and privilege. He is also a man possessed of an unquenchable desire to create art. As Strickland pursues his artistic vision, he leaves London for Paris and Tahiti, and in his quest makes sacrifices that leaves the lives of those closest to him in tatters. Through Maugham's sympathetic eye Strickland's tortured and cruel soul becomes a symbol of the blessing and the curse of transcendent artistic genius, and the cost in humans lives it sometimes pgsk.com on the life of Paul Gauguin, The Moon and Sixpence is W. Somerset Maugham's ode to the powerful forces behind creative genius.
  • 悍妃天下

    悍妃天下

    婚礼当天,穆晴就被自己的未婚夫杀害,葬身海底。再睁眼,她成了陵夷国宰相嫡女穆瑾佑。这一世,只求一生平安喜乐,但她似乎永远都逃不开权利的中心,无数阴谋陷阱,让她逃无可逃。大选之日,她虽貌比天仙,却无才无德,只得留在宫内做一小小宫女。虽不成妃,但也不影响他在这后宫中混的风生水起!扮猪吃虎,出谋划策,略施小计引起了国君龙景郢的注意,夺取后位,执掌凤印!新婚之夜,她嫣然一笑染红了眸:“你护我一世周全,我助你百年昌盛。”
  • 魔君太子妃

    魔君太子妃

    仙魔两界之战后,魔界消身匿迹。不料,十万年后,烽烟再起....
  • 联盟修神记

    联盟修神记

    瓦洛兰沦陷,召唤师峡谷最强的生物横扫饥饿,呸,横扫一切,即将复苏?只见异界少年穿越,头顶大法帽,脚踩攻速鞋,手握饮血剑,口含大金身,上去就是一顿眼花缭乱的操作!不出所料的回泉水等复活了…………新书麻烦大家支持,进来看看呗,不好笑你锤我!
  • 网游之虚拟战争

    网游之虚拟战争

    新书:《在游戏世界种田》,求支持!!! 一次重新来过的机会,改造生物,创造物品,虚空造物中寻找前进的道路。 T病毒、魔改枪械、科技造物魔改、天基武器、异形、虫族、二向箔………你还想要什么?秦昊:“给我足够的材料给你捏个星球玩玩怎么样?”“哦?不要?想要机甲?”“那你是想要这个金机甲呢,还是想要这个银机甲呢?”PS:游戏化世界,根据主角需要改造和创造物品,科技、魔法、修仙侧都可能会有。求支持、求收藏、求推荐 创建了个群,想加的可以加一下,群号:738860969