登陆注册
4288700000014

第14章

And in West Virginia, it"s not just about power production, this beautiful state sits on huge coal reserves and the worry here is that if the amount of coal burned in the America is decreased because that is the only real way to bring down carbon dioxide emissions, then thousands upon thousands of miners and others associated with the coal industry will lose their jobs. But it"s very clear that President Obama wants it as part of its legacy, that it is something about climate change and his point is this will create more opportunities in other sectors like renewable energies. But having spoken to people here in West Virginia over the last couple of days, it seems they are not going to give up on what"s becoming an increasingly bitter fight.

The existing plants are a major contributor to greenhouse gases in the USA and globally. Something around 35%of US emissions come from power. So this will really be a significant move and will be welcomed internationally as a step toward the sort of things needed if we are going to get the global deal on climate change that is supposed theoretically to happen next year.

Not welcomed by the republicans in the US though, and because of the difficulties that the president has had, getting climate change legislation through, this will be left up to each individual state to implement.

译文:

截至发稿时,美国总统奥巴马和美国环保机构准备宣布新的指标——2020年之前,发电厂的排污量减少30%。环保人士将此举称为胜利之举。然而,反对者却认为此举会损害经济效益,尤其是产煤领域的经济效益。

美国是世界上制造温室气体最多的国家,而事实上,其人均温室气体生产量比中国高出两倍还多。其中40%的温室气体排放来自能源生产。西弗吉尼亚的这家发电厂每天全力运转需要燃烧16000吨煤,以供应200万家庭的用电。奥巴马要宣布的制度是控制气候变化方面美国历史上最重要的,内容主要是削减这样的发电厂的二氧化碳排放量。此举使环保人士大为满意,但同时不免使煤炭行业大为忧心。

西弗吉尼亚不光有发电的问题,这个美丽的州拥有大量的煤炭储量。需要担心的问题是如果决定采用减少二氧化碳排放量这个唯一有效的途径,减少煤炭燃烧量,那么成千上万的矿工和煤炭行业从业者将会面临失业。但很显然,奥巴马总统想让煤炭成为该州遗产的一部分,控制环境变化会在其他领域,如再生能源等领域产生更多的就业机会。然而,通过前几天和西弗吉尼亚当地人谈话,我了解到他们不会放弃这场愈演愈烈的斗争。

现有的发电厂是美国和全球温室气体的主要生产源。美国35%的排放量来自发电。所以,该举措十分重要。如果我们要在明年达成气候变化国际协定,该举措将会受到欢迎。

美国共和党不大认可这项举措,美国总统在气候变化立法方面困难重重。因此该举措是否成功要取决于各州的实施状况。

单词解析Word analysis

1. opponent[?'p??n?nt]n.对手;反对者;敌手

例句:He avowed himself an opponent of all alliances.

他声称他是所有联盟的反对者。

2. greenhouse gases温室气体

例句:But these two coutries are responsible for almost half of all greenhouse gas emissions.

但是这两个国家的温室气体排放量几乎占了全世界的一半。

3. emission[?'m??(?)n]n.排放;(光、热等的)散发

例句:This is the only zero-emission car on the market.

这是现在市场上绝无仅有的“零排放”车型。

4. incredibIe[?n'kred?b(?)l]adj.难以置信的,惊人的

例句:It sounded incredible in common.

乍一听来,简直不可思议。

5. renewabIe[r?'nju??b?l]adj.可再生的;可持续的

例句:On the tiny blue planet we see from space, the light side of the force is clean, green and renewable.

从宇宙中看,在这个小小的蓝色星球上,原力明亮的一面是洁净的、绿色的、可再生的。

6. theoreticaIIy adv.理论地;理论上

例句:But you theoretically can do it.

但是理论上是能够完成。

7. IegisIation[led??s'le??(?)n]n.立法;法律

例句:These considerations ought not to influence the legislation.

这些考虑不应该影响此次立法。

语法知识点Grammar points

1. America produces more greenhouse gases than any other country in the world, but in fact, produces more than double per person than China does.

美国是世界上制造温室气体最多的国家,而事实上,其人均温室气体生产量比中国高出两倍还多。

英语中,最高级可以用“比较级+any other……”表示,意为“比其他任何……还……”;double表示两倍,双倍,more than double意为“多于两倍,不止两倍”;China does,其中的dose指代produce。

2. And in West Virginia, it"s not just about power production, this beautiful state sits on huge coal reserves and the worry here is that if the amount of coal burned in America is decreased because that is the only real way to bring down carbon dioxide emissions, then thousands upon thousands of miners and others associated with the coal industry will lose their jobs.

西弗吉尼亚不光有发电的问题,这个美丽的州拥有大量的煤炭储量。需要担心的问题是如果决定采用减少二氧化碳排放量这个唯一有效的途径,减少煤炭燃烧量,那么成千上万的矿工和煤炭行业从业者将会面临失业。

“the worry here is that……”that引导的是宾语从句,其中宾语从句又由if引导,相当于“whether or not”;because that is the only real way……是一个原因状语从句,that指代的是burning coal。

3. Not welcomed by the republicans in the US though, and because of the difficulties that the president has had getting climate change legislation through, this will be left up to each individual state to implement.

美国共和党不大认可这项举措,美国总统在气候变化立法方面困难重重。因此该举措是否成功要取决于各州俄实施状况。

本句的主语是this, not welcomed by……是非谓语动词做状语,welcome与this是被动关系,因此选用-ed形式;because of+名词,意为“由于,因为……”;that the president has had getting是difficulties同位语,对其做进一步解释说明。

17:英国女王赴法国纪念诺曼底登陆70周年Queen"stirred"by D-Day memorials

09/06/2014

An emotional day of events commemorating the success of the D-Day landings in northern France in 1944 has ended with a banquet for 19 visiting heads of state at the Elysee Palace in Paris. Queen Elizabeth said the deeds of the allied forces would be remembered for hundreds of years.

The true measure of all our actions is how long the good in them lasts. Each year compounded in the Europe for the benefits of our victory in the second world war since it enabled our subsequent successes and our achievements. Seeing in that light, those heroic deeds will stand out as much in 700 years as they do after 70. In an age of instant news and instantaneous judgment, it reminds us we should weigh our actions not by immediate acclaim but by the benefit for future generations.

Earlier, at a ceremony in Normandy, President Francois Hollande called for the beaches where the landings took place to be preserved as UNESCO world heritage site. Mr. Hollande paid to the bravery and selflessness of those who fought to liberate France from Nazi occupation.

These young men in the middle of this hell of fire and steel did not hesitate for a second. They move forward, move forward on French soil defying bullets and shells. They move forward risking their lives, to destroy a diabolical regime. They move forward to defend a noble course. They move forward, kept moving forward to free us, to free us at last.

译文:

为纪念1944年在法国北部的诺曼底登陆成功,巴黎爱丽舍宫举行晚宴招待19位来访的国家元首。伊丽莎白女王称盟军的事迹将流传数百年。

同类推荐
  • 相约星期二

    相约星期二

    这是一个真实的故事:年逾七旬的社会心理学教授莫里在一九九四年罹患肌萎缩性侧索硬化,一年以后与世长辞。作为莫里早年的得意门生,米奇在老教授缠绵病榻的十四周里,每周二都上门与他相伴,聆听他最后的教诲,并在他死后将老师的醒世箴言缀珠成链,冠名《相约星期二》。
  • 风格的要素:汉英对照

    风格的要素:汉英对照

    《风格的要素》是作者在1918年完成的,从那时起本书就成为英文写作方面的经典必读书,几乎每个美国人人手一册。《风格的要素》中确立的精确无暇的英文写作规则,对提高美国大、中学生的英文写作起了不可估量的作用。这是一本薄薄的小书,1918午由纽约一家出版社出版。此书短小精悍,容量巨大,涵盖了母语为英语的人写作和语法上常出的错误,也清晰地解释了一些语法书中很难找到的语言现象。
  • 鲁滨逊漂流记(中小学生必读丛书)

    鲁滨逊漂流记(中小学生必读丛书)

    本书是被称为“现代小说之父”的英国著名作家丹尼尔·笛福的代表作。在西方文学史上, 鲁滨孙的形象众所周之, 他航海遇险, 一个人漂流到南美洲某荒岛, 靠着双手和工具, 造房子, 修田地、种粮食, 养牲畜, 还从土著的刀下救了一个人, 取名礼拜五, 收为自己的奴隶……鲁滨孙用28年的时间把荒岛建设成为一个世外桃源, 最后又奇迹般地回到欧洲, 成为巨富。
  • 汉译英翻译能力研究

    汉译英翻译能力研究

    本书绝无大而无当的空论,细节照顾得非常周到,从词语搭配、句法结构、语义结构,到审美篇章,乃至百科常识、专业背景,均在翻译能力的总框架下得到关照。作者还讨论了学界争论已久的教学翻译与翻译教学,也触及了翻译经验与翻译能力的关系等议题。本书可称得上是汉译英翻译能力研究领域的扛鼎之作。相信无论是理论研究领域的学者,还是教学前沿的教师,或是翻译专业的学生,都能从本书中各取所需,从中获益。
  • 在哈佛听演讲

    在哈佛听演讲

    哈佛大学是美国最早的私立大学之一。迄今为止,哈佛大学的毕业生中共有8位曾当选为美国总统。哈佛大学的教授团中总共产生了34名诺贝尔奖得主。此外,还出了一大批知名的学术创始人、世界级的学术带头人、文学家、思想家。我国近代,也有许多科学家、作家和学者曾就读于哈佛大学。这个被莘莘学子所向往的教育殿堂也吸引·了众多有声望的名人前去演讲。对这些社会未来的栋梁之才一吐肺腑之言。本书精选了16篇各界名流在哈佛经典、励志的演讲,中英双语,让你体验双重震撼!
热门推荐
  • 美人何处

    美人何处

    她本是史书工笔里的一个女子,源起于桃花夫人,只是谁都不知晓她的那段往事。在当年但凡是上了年纪的老人,都听过这么一段故事。但是每个人都是讳莫如深,不肯多提一言。据说当年的她倾倒天下颠覆江山,据说当年的她令山河失色日月无光,也据说,当年的她雷厉风行手段狠辣……只是,再多的史书笔墨染就的也不过是一个影子罢了。那宫墙倾轧,波诡云谲,看她如何扶摇直上,平步青云!看她风华绝代,万人拥趸!
  • 陈秋岩诗集

    陈秋岩诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 异火饲养指南

    异火饲养指南

    修道者叶凡在月黑风高夜,捡回一个性别为女的红毛小废柴。该废柴架子大,脾气差,贪吃又嘴馋,胆小又刁蛮,自称异火,住万象之境,目标是去九重天上找一个神,目前无偿征用叶家茅屋以及屋主叶凡,允许旁人称她为“大神”。身为钛金好人卡持有者的叶凡,从此在修炼升级兼职奶爸的道路上一去不复返。书友群:161737894,欢迎加入~
  • 无尽复制

    无尽复制

    无敌虚仙,惨死混沌河中,灵魂转身,偶获青铜仙鼎,复制万物,丹药,仙器,特殊血脉,远古神诀,统统复制,归我所有!你有的手段,我全部都有,你没有的手段,我也一种不缺!亿万手段,加诸我身!踩天才,收美女,血站八方唯我独尊!养气,脉轮,内丹,阴阳,空冥,灵虚,九变,圣体,虚仙,九大境界,步步登天,举手投足,镇压诸神上仙!
  • 斯蒂芬·茨威格传世名篇精选集(共3册)

    斯蒂芬·茨威格传世名篇精选集(共3册)

    本套装共三册,分别为《一个陌生女人的来信》《一个女人一生中的二十四小时》《人类群星闪耀时》。
  • 道德真经集义

    道德真经集义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 放弃借口 赢在方法

    放弃借口 赢在方法

    这看似荒诞不经的故事恰是一些企业及其员工的真实写照:面对问题,不是想办法解决,而是找出各种借口把自己的责任推卸得干干净净。趋利避害是人类的本性,为了避免不利于自己的事情发生,借口油然而生。这种“习惯性动作”看似高明,实际上却是掩耳盗铃。如同鸵鸟,一有风吹草动,即刻将头扎入深深的沙丘,还是逃脱不了被猎人从沙中揪出的命运。当然我们不应该过分苛责一个动物的本能反应,但作为高度职业化的员工,如果不能控制住这种本性,在问题面前相互推诿,那么,这便不是他能力出现了偏差,而是在认识上摆错了自己的位置。
  • 至高运薄

    至高运薄

    浩瀚宇宙,百家争鸣。在这个以实力为尊的世界里,各路天才相互争锋、惊艳无双。于亘本是一个什么都不会的山村小子,只因机缘巧合之下得到了一本书,他的命运也因此发生了翻天覆地的改变,逆天之路上,他是否能摆脱命运的安排登上修行的巅峰?!
  • 我不仅仅会整形

    我不仅仅会整形

    付纯真是一个整形科医生,她在一个心事失佳的夜晚穿越了,她从小背熟的历史在这里一点用也没有,在那里一切都是陌生而又熟稔地存在着。
  • 完美蜕变:冷面伪天使

    完美蜕变:冷面伪天使

    她,因为被抛弃,用冷面伪装了所有。一个是在她最孤单的时候,陪伴在身边的阳光校草;一个是在她最绝望的时候,给予她勇气的邪魅王子。在不断的蜕变之后,最终,她会如何,她和他们之间又会如何……【阅读愉快】