——范仲淹
【原词】
纷纷坠叶飘香砌①。夜寂静,寒声碎②。真珠帘卷玉楼空③,天淡银河垂地④。年年今夜,月华如练⑤,长是人千里⑥。
愁肠已断无由醉⑦。酒未到,先成泪。残灯明灭枕头欹⑧,谙尽孤眠滋味⑨。都来此事,眉间心上,无计相回避⑩。
【注释】
①香砌:即香阶。落花堆阶,阶染花香,故称香阶。
②寒声碎:意即凉风吹打着落叶,发出了轻微、细碎的声音。碎:指声音微弱而又时断时续。
③真珠句:意即珍珠制的帘子卷起了,楼阁里却空荡无人。真珠:珍珠。玉楼:华美的楼阁。
④天淡句:意即天色清明,长长的银河好像一直斜垂到地上。
⑤月华:月亮的光华。如练:像洁白的丝绢。
⑥长是:总是。
⑦无由:即无法。
⑧残灯句:意谓深夜里微弱的灯光忽明忽暗,人不能入睡,头斜靠在枕上。欹:斜侧。
⑨谙尽:尝尽。谙:熟知。
⑩都来三句:意谓都是为这相思之苦,双眉不展,心头愁闷,无法排遣。
【译文】
夜深人静,四野寂寂。秋叶纷纷飘坠,落在台阶之上,那声音凄凉而又琐碎。珍珠的帘幕高高卷起,玉楼空空无人迹。夜色清淡,烁烁闪光的银河直垂大地。年年今天的夜晚,月光如洁白的素练,而人却阻隔千里,受到相思的煎熬而满怀愁绪。
愁到深处,已无法靠喝酒来麻醉。酒尚未到唇边,已先化作了眼泪。一盏如豆的青灯忽明忽暗,独自凭栏斜倚,尝尽这孤眠的滋味。这种苦苦相思的滋味,看来无论如何也无法回避。不是在心里隐隐作痛,就是把眉头紧紧皱起。