登陆注册
2513500000138

第138章 Going on Holiday 旅游文化(17)

温迪:哦,原因真的有很多。卢浮宫是世界上最大的宫殿之一,也是法国国王前居所,而且还是最辉煌的地方之一。

Mary: They have a massive selection of art, too。 Both ancient and modern。

玛丽:那里还收藏有大量的艺术精品,古代的和现代的都有。

Wendy: Exactly。 What more can you ask for in a museum? It has Oriental antiquities, Egyptian antiquities, Greek and Roman antiquities, sculpture from the Middle Ages to modern times, furniture and objects of art and paintings representing all the European schools。

温迪:真是这样。博物馆里的东西应有尽有。那里有来自东方、埃及、希腊以及罗马的古董文物,有从中世纪到现代的雕刻品、家具和艺术品,还有欧洲各流派的绘画作品。

Mary: It’s a very old building, too。 The first Louvre was a fortress built at the beginning of the 13 century by Philip II to defend the Seine below Paris against the Normans and English。

玛丽:它也是一座非常古老的建筑。卢浮宫最初是在13世纪由菲利普二世建起的城堡,用来防御巴黎塞纳河下游的。

Wendy: Yes and then, in 1564 Catherine de Medicis had her architect, Philibert delorme, build a little chateau in a neighboring field to the west called the Tuileries。 These were joined together to make a big royal residence。

温迪:是的,但后来到了1564年,王后凯瑟琳?德?美第奇让她的建筑师菲利波特?迪罗门在西边的邻近地建了一个小宫殿叫做杜伊勒里宫,这些合在一起就构成了一个大型的皇家居所。

Mary: After that, in the 17th century Louis XIII and his minister Richelieu extended Lescot’s west wing northward by adding the majestically domed Pavillon del’Horloge, or Clock Pavillion by Jacques Lemercier。

玛丽:此后,17世纪路易十三和他的大臣科尔波特的圆顶钟塔,也叫做时钟长廊,向北扩建了建筑师勒柯修建的西翼,设计者是雅克雷蒙西式。

Wendy: Then, under Louis XIV and his minister Colbert, the Cour Carree, a great square curt, was constructed by Louis Le Vau。

温迪:后来,路易十四和他的大臣科尔波特又任命路易勒沃建了一个巨大的方形庭院,即卡利庭。

Mary: So many changes! It must look completely different now to how it looked originally。 Later on, Napoleon I began a wing parallel to that of Henry IV along the Seine。 Napoleon III finished the wing, thus closing the great quadrilateral。

玛丽:这么多的改建啊!它现在的样子肯定跟最初完全不一样。后来,拿破仑一世开始加建一条长廊,与亨利四世沿塞纳河建造的长廊平行。拿破仑三世完成了这一翼的加建,至此卢浮宫四大翼的建筑群体全部完工。

Wendy: The quadrilateral shape is what makes it special。 I think one of the most innovative additions was the great glass pyramid。

温迪:正是这四翼的外形使得卢浮宫独具一格。我认为其中最富有创意的亮点要数巨型的玻璃金字塔。

Mary: I agree。 It was built by the Chinese-American architect。 I。M。 Pei and opened in 1989。 Initially, some people thought it was very strange idea。

玛丽:我也这么认为。它是由美籍华人建筑师贝聿铭设计的,于1989年开放。最初有些人认为这个设计理念很怪。

Wendy: Well, it has proved to be very effective in accommodating all of the visitors, I think it looks good too。

温迪:但后来证明这个设计有效地吸引了各方游客,我也认为它很不错。

Windmills and Tulips

风车与郁金香的国度

提起荷兰你会想起什么?是天才画家凡高笔下那一团团如火焰般炽烈的向日葵?还是那迎风摇曳、令人迷醉的郁金香?抑或是转动在蓝天白云之下、诉说着古老故事的风车?荷兰虽是一个童话般的小小国度,但却拥有众多享誉世界的文化名片。正是这些不可复制的名片为荷兰赢得了无数的美誉:“欧洲的后花园”“童话王国”“风车之国”。

Realize Holland and Cultural Icons of Holland认识荷兰及其文化符

1认识荷兰

Holland is a name in common usage given to a region in the western part of the Netherlands。 The term Holland is also frequently used to refer to the whole of the Netherlands。 This usage is generally accepted but nevertheless unofficial and disliked by many Dutch people in the other parts of the Netherlands。

From the 10th century to the 16th century, Holland proper was a unified political region, a county ruled by the Count of Holland。 By the 17th century, Holland had risen to become a maritime and economic power, dominating the other provinces of the Dutch Republic。

Today, the former County of Holland consists of the two Dutch provinces of North Holland and South Holland, which together include the Netherlands’ three largest cities: country capital Amsterdam; seat of government, The Hague; and Rotterdam, home of Europe’s largest port。

The predominance of Holland in the Netherlands has resulted in regionalism on the part of the other provinces。 This is a reaction to the perceived threat that Holland poses to the identities and local cultures of the other provinces。

Holland tends to be associated with a particular image。 The stereotypical image of Holland is an artificial amalgam of tulips, windmills, clogs, cheese and traditional dress (klederdracht)。 As is the case with many stereotypes, this is far from the truth and reality of life in Holland。 This can at least in part be explained by the active exploitation of these stereotypes in promotions of Holland and the Netherlands。 In fact only in a few of the more traditional villages, such as Volendam and locations in the Zaan area, are the different costumes with wooden shoes still worn by some inhabitants。

2荷兰文化符号的表达方式

Tulips 郁金香—National Flower 国花

Windmills风车

Wooden Shoes木鞋

Wooden shoes are a holdover from Holland’s agricultural roots。 In the days before plastic and rubber became mainstream, wood was a cheap, readily available material for making strong, waterproof shoes that were perfect for working long days in the fields。

Cheese奶酪

The Dutch are known for being fond of their cheese。 After all, every postcard from the Netherlands that doesn’t feature tulips seems to be of a piece of cheese。 In fact, the Dutch are such famous cheese-eaters that they are known abroad as “cheese-heads”。

National Anthem国歌

The Dutch national anthem is supposedly the world’s oldest, but it’s also one of the strangest。 It’s basically just a short autobiographical summary of Prince William of Orange, as sung by himself。

Bicycle自行车

同类推荐
  • 流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    阅读本书,让你了解当下最流行的欧美文化名人。本书从世界范围内挑选出议论范围最广、影响力最大的名人,覆盖政治、经济、娱乐、商业、艺术等多方面,每个话题都包括背景介绍、常用句子、重点词汇以及一段情景对话。对话涵盖生活的方方面面,语言通俗易懂,所介绍的人物生动而不失深刻。《老外最想和你聊的101个英语话题:流行名人篇》以对话为主,注重口语,让读者不必死记硬背、死啃书本,最后导致“哑巴英语”,在遇到外国人时仍旧张不开嘴。这本书每节都有大量地道的、原汁原味的句子,读者可以在与外国人的日常交流中直接运用。
  • 商务英语会议900句典

    商务英语会议900句典

    本书共分为主席的职责、与会者的表现、会议中的商机及商务会议知识介绍四个部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式让读者对各部分的会议流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对会议用语、常见问题的熟悉程度。同时配以即学即用,让读者感觉身临其境。
  • 聆听花开的声音

    聆听花开的声音

    阅读《聆听花开的声音》,你可以感受到田野上的清风,可以找到心灵宁静的港湾,可以发现生活中被人们忽略的真理,从而拥有一颗宽广的心,走向成功……感受英语的魅力!体验英语的快乐!当鲜花盛开时,我们会沉醉在花海中,为它们的美丽、娇艳赞叹不已,但你可知道它们的真正动人之处,在于它从含苞待放走向盛开的那一刹那。聆听花开的声音,默默感受鲜花盛开过程中的美丽。
  • 安徒生童话选(纯爱英文馆)

    安徒生童话选(纯爱英文馆)

    安徒生童话是丹麦作家安徒生的童话作品,也是世界上最有名的童话作品集之一。他最著名的童话故事有《海的女儿》、《小锡兵》、《冰雪女王》、《拇指姑娘》、《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》和《红鞋》等。尽管创作体裁属于童话,但是其中蕴含了丰富的人生哲理。
  • 每天太阳照常升起

    每天太阳照常升起

    在英语的学习中享受阅读的最大乐趣,这是当下国人学习英语的新需求,即英语的学习重点已经不仅在词汇或语感本身,更要求能在知识上得到更新、思想上得到提升;不单纯地为考试或实用出发,也强调在文化的涵养与素质的提高方面下工夫。本书精心筛选了数十篇富有生命色彩的经典名篇,涵盖勇气与智慧、坚强与决心、爱与宽恕、积极与乐观等方面内容,旨在提高读者朋友英语语言能力的基础上,提高大家的入文修养,扩大知识面,全面提升其自身的综合素质。
热门推荐
  • 杨晓峰有黑科技

    杨晓峰有黑科技

    杨晓峰从异星归来,发现他只在地球上消失了两个小时。而他惊喜的发现在异星的金手指系统还为他保留了个人空间。个人空间中有着远超这个时代的黑科技。从今天开始,杨晓峰开始用自己的黑科技改变这个世界,让这个世界走向星际时代。
  • 狂蟒诸天

    狂蟒诸天

    蛇精怪!一统江湖,不服就干,谁主浮生,我为主宰!
  • 最整蛊的穿越:罪王妃

    最整蛊的穿越:罪王妃

    读穿越系列第二部,群号:12964387没想到,我竟然这么衰,走路都被花盆砸中……再醒来时,我竟然成了将受千刀万剐之刑的女囚。KAO,就这样让我穿了,谁这么害人呀。我才刚死没多久,又让我死,而且是最残忍的死。MD,想我死是吧,我非不死,看我如何自救,死囚也照样走出刑场做女猪,且看女主安若曦如何驯服暴君男猪,调教柔弱美男。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 密室困游鱼(《蜜汁炖鱿鱼》姐妹篇)

    密室困游鱼(《蜜汁炖鱿鱼》姐妹篇)

    热血电竞言情文,《蜜汁炖鱿鱼》姊妹篇,讲述了吴白和艾情的恋爱之路。他们这群人,平均年龄二十岁左右,最大的也不过二十五六岁,却在世界各大赛事、在所有专业论坛永久留下了名字。中文的,英文的,数字,或是只是一个符号代称,他们都是当之无愧的传说,因为,他们已经书写了一整个电子竞技时代,而这个时代,将永不落幕。——是她,让他从一个对电竞毫无概念的人成为人人仰慕的“神之左手”。他用第三百个冠军和她换一个开始的机会。
  • 妖妃还朝

    妖妃还朝

    亡国妖姬又怎样?那是凭本事亡的国,他们凭什么看不起她……的娘?面对嘲笑,沈嫣菡认为总要努力一下,就算破茧变不成蝴蝶,也要变成幺蛾子晃花那些人的眼!
  • 劝学篇

    劝学篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 魇世之主

    魇世之主

    在梦的世界浮沉,在现世里感悟真我。梦魇如果,采摘成真!这是一个奇幻之旅
  • 我就是狼心狗肺

    我就是狼心狗肺

    元首四年天之骄子降临金星坠落江湖易主看我虽为女儿身如何着男装征服世人狂傲天下
  • 穿越古代种田之路

    穿越古代种田之路

    现代30多岁都市女白领沐瑶穿越到了古代小农女沐瑶儿的身上。本以为要饿死在穷乡僻壤的桃花村,没想到,穿越竟然还附带逆天空间!于是,沐瑶儿利用空间卖美食,开酒楼,开美容院……小日子过得是风生水起。可是,某一天,她看着饭桌上装柔弱装可怜又蹭吃蹭喝的男人,抓狂了!喂喂!骚年你赖在这里是要闹哪样?“你到底走不走?!”她看着面前的妖孽咬牙切齿地问道。“娘子,我美吗?”没想到面前的男人竟然冲她抛了个媚眼……沐瑶儿捂住她的小心脏,内心泪流满面,美人,求別撩!