登陆注册
6940400000008

第8章

The 302 Military Hospital was under strain. They felt the disease that this family was suffering from was extremely similar to the one that was spreading through Guangdong and Hong Kong. Making a quick decision, they contacted the local Center for Disease Control (CDC) in Beijing's Fengtai district, and at the same time reportedly contacted the Ministry of Health. Fengtai district CDC staff members had previously visited the 302 Military Hospital, but found nothing, and returned to their offices.

As the lianghui were convening at this time, the army paid particular attention to the health of its personnel; the CDC's specialists in disease control were naturally on high alert. Upon receiving the report from the Fengtai bureau, they immediately dispatched a specialist to begin formal contact with Beijing's first case of SARS. The person assigned to this duty was the young director of Beijing's CDC emergency center, Shen Zhuang.

"I Remember How I Shivered that Day"

An emergency health specialist and a man of upstanding character, Shen Zhuang, would later be part of the frontline efforts to fight SARS, particularly in March and April. He and his comrades threw themselves headfirst into an intense and dangerous battle to save the life of every SARS patient. As a result, he became one of the chief witnesses to Beijing's SARS epidemic.

Though the character in his name "Zhuang" means "robust," Zhuang looked opposite to "robust" . Known as "SARS's #1 Enemy" , I met the young disease control expert at a time when SARS was ravaging Beijing.

"It looks like fighting SARS has taken up most of your mealtimes," I said to him. He laughed.

The first time we met, we greeted each other like old friends, and with the kind of face-to-face contact that makes Beijingers feel uncomfortable—and there are photographs of us to prove it, side-by-side, conversing for hours. To tell the truth, at the time I still had my apprehensions about becoming infected. Regardless, I was the interviewer, my profession and my conscience prevented me from doing anything that might hurt the feelings of this hero who had saved the lives of countless Beijingers. But to be honest, in my heart, I was anxious.

The emergence of Shen and his colleagues gave a clear context to Beijing's SARS epidemic, and also brought some true, first-hand material to my writing.

"I have here the complete original medical records of every single SARS patient in Beijing. Altogether, it's this big," he says, stretching out his arms.

In my view, Shen Zhuang is one of the greatest warriors of the battle against SARS. Before the publication of this book, few people may know of him, but I have no doubt that his name will be remembered in years to come. It is Shen and his colleagues at the emergency center that he led, and the 2500-strong Epidemiological Survey Group that he later established, that the people of Beijing and the Chinese nation have to thank for the victory against SARS. Much of the data used to combat this epidemic was collected by Shen and his comrades at the risk of their own lives—from the sickbeds of SARS patients, from ambulances, and even from morgues.

The death of the father of that patient from Shanxi revealed the secrets of the SARS epidemic.

On March 8th at around 5 am, Shen Zhuang was roused by an urgent phone call. He had just returned home from treating an emergency, and had barely managed to catch two hours' sleep.

"Shen Zhuang, come to the center ASAP, there's an urgent matter we need you to deal with!"

"I'm on my way." Shen Zhuang pulled the quilt over his wife and child. In early spring, the cold in Beijing is menacing. Shen Zhuang shivered.

"I'm not sure why, but I remember how I shivered that day," Shen Zhuang says during our interview.

That morning, Shen and his subordinates had arrived at the 302 Military Hospital. The morning's meeting had been convened at the suggestion of 302 Military Hospital. In attendance were staff from the Beijing Bureau of Health, the national Center for Disease Control, the Public Health Office of the People's Liberation Army, the 302 Military Hospital, and the Beijing CDC, represented by Shen Zhuang. The topic of discussion was the analysis and treatment of Beijing's first casualty from SARS, and the consequences of this first case for the situation in Beijing.

The group at the meeting immediately went about dividing up the work of dealing with 302's SARS patients and casualties: 302 would be in charge of treatment; the PLA's Public Health Office would track at-risk groups; the national CDC would be in charge of the investigation into the epidemic; Shen Zhuang's group would be in charge of examining anyone who came into contact with the patient outside of the army. The meeting went on until 11 am; afterwards, the casualty was taken to the hospital morgue.

In fact, under the unified management of the city government, Beijing's health system had already taken a few measures before the epidemic broke out in April. When the discovery of SARS was formally announced at a press conference in Guangdong province on February 11th, the leadership at the Beijing Bureau of Health had immediately ordered five hospitals that treated infectious respiratory diseases to carry out monitoring for SARS: the Beijing Anzhen Hospital, Beijing Chaoyang Hospital, Beijing Haidian Hospital, Beijing Friendship Hospital, and Beijing Children's Hospital. The city's 120 emergency services call center also undertook the appropriate duties.

同类推荐
  • 英文爱藏:打开生命的窗

    英文爱藏:打开生命的窗

    人生于世,不过是匆匆过客。急急流年,滔滔逝水。生命中没有什么恒久不变的风景。我们的理智使我们一次次看透人生,我们的激情又使我们一次次重受蒙蔽。生命原本就是一场得失共存的行走,既然来走了这一遭,那就千山万水,随意行去。透过这一篇篇的哲理故事,打开通向灵魂的窗户,在一花一木中抵达生命的豁然之境。作为双语读物,《打开生命的窗》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英文。
  • 欧洲之行(Aunt Jane's Nieces Abroad)

    欧洲之行(Aunt Jane's Nieces Abroad)

    本书主要讲述了约翰叔叔带着三个侄女——贝丝、露易丝和帕齐到欧洲旅行的故事。在旅行中,他们目睹了维苏威火山喷发,他们乘坐的马车险些坠崖,约翰叔叔遭遇绑架差点丢掉性命,孩子们冒险营救……
  • 从零开始学英语:速成英语发音王

    从零开始学英语:速成英语发音王

    《贝斯特英语·从零开始学英语:速成英语发音王》是一本由基础音标学起的初级英语口语书,供未接触过英语或学过英语而荒废了多年的人使用。从成人学英语的实际出发,语言深入浅出,内容简单、实用。 教材部分融视、听、说为一体。本书包含5大学习阶段(第一部分整装待发:零起点学发音;第二部分大步前进:掌握发音奥妙;第三部分初有成效:速学高频句型;第四部分大有收获:快知天下;第五部分 脱口而出:交流无障碍。)
  • 日常生活英语900句“袋”着走

    日常生活英语900句“袋”着走

    全书分4大类:生活、旅游、交际等,共涵盖90个话题。其中包括生活口语30个情景话题;旅游口语16个情景话题;休闲口语24个情景话题;交际口语20个情景话题;以大量实用的例句与场景会话让你将英语理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地学英语。
  • No Water Cleaner than Tears 没有比泪水更干净的水

    No Water Cleaner than Tears 没有比泪水更干净的水

    “在云南红土高原的西北,有绵延千里的小凉山,奔腾喧嚣的金沙江,直剌青天的玉龙雪山,还有美丽动人的泸沽湖。我就出生在那片神奇美丽的土地上。”诗人来自普米族,一个只有三万多人的民族,他的家在云南小凉山脉的斯布炯山下、泸沽湖边的一个叫果流的村庄里,他的父亲是茶马古道上的赶马人,他的母亲是果流村里的“女王”,“她会唱的民歌如星星一样多”。他说,他是那片土地上千万个孩子中最普通的一个。他还说,作为行吟在那片土地上的歌者,他是幸运的宠儿。他幸运,是因为他深深爱着的那片神奇美丽的土地给了他生命,也给了他诗篇。
热门推荐
  • 腹黑首席追妻计

    腹黑首席追妻计

    林萌这一生最悲催的就是遇见了帝姓大灰狼。不就是EQ低了点,某沟浅了点,爱童话了点么~至于这么打击人吗?“我从小励志嫁的是骑着白马的王子,王子必须要有天使一般的气质”林萌坚定的说道“啧啧啧~你没听过一句话吗?骑白马的不一定是王子也可能是唐僧;还有那天使也有配话,叫有翅膀的不一定是天使也有可能是鸟人。所以你从小励志要嫁的人是一个骑着白马的鸟人唐僧?”然后捏?没然后了林萌正扶墙呕血中……萌宝:“娘亲,你为啥老是喜欢看《某羊羊与某狼狼》?”贝贝看着电视里的动画片表示自己不懂。“娘亲要做会打狼的羊!”林萌看着厨房内某个正在做饭的狼狠狠地说道……文内有腹黑暖男一枚、呆萌甜妻一个、可爱萌宝一只【萌系来袭尽情的戳进来*—*】
  • 古寺钟鼓声

    古寺钟鼓声

    知名作家张记书的作品集《古寺钟鼓声》知识性、新闻性的因素较多,作家是靠一种机智的构思来展示一种小小说的理性,进而启迪读者的。《古寺钟鼓声》所收录的小小说,尽管也有意蕴深厚,余味悠长的作品,但多数作品给人一种泾渭分明的感觉,要么直截了当,作家的态度在作品中一目了然;要么作家把无解的生活原生态地放到读者面前,交给读者由读者自己定夺。小说艺术本就是一种留白艺术,是由作者与读者来共同完成的一种艺术。
  • 成功者的枕边书口才篇

    成功者的枕边书口才篇

    想说,而不敢说,因为你缺乏自信!想说,而不会说,因为你缺乏自信!从内心深处诊断自我的要害,找到口语传播的障碍,你就会信心倍增,妙语连珠!“物竞天择,适者生存”,这是一个不可逆转的自然规则。人类社会同样如此,适应是现实生活中用来维持一种良好的生存状态与发展状态的手段,是欲成大事的人迈向成功的前提与基础。
  • 燃犀传:火焰丝

    燃犀传:火焰丝

    火翼和冰鳍是传说中的“燃犀”少年,“燃犀”即是指能够与彼岸世界“沟通”的人,这对长相极其相似的堂姐弟自幼生长在古城香川里。早已被人们遗忘的传说、灵怪、秘仪却很自然地融入姐弟俩的日常生活中……这是火翼、冰鳍姐弟遵照诺言,经历重重困难和种种奇遇,将龙神阳炎送回家乡大海的故事。
  • 魅力女性的气质修炼课

    魅力女性的气质修炼课

    “她力量”正在逐渐崛起,终有一天,“她”会改变世界。或许,你也会成为其中的一员。“她力量系列”就是这样一套女性自修、励志图书,书名分别为《财智女性的人生经营课》《魅力女性的气质修炼课》《优雅女性的自我提升课》。本书中,为我们呈现了15位西方极具影响力的魅力女性,包括从灰姑娘成长为英国王妃的凯特·米德尔顿、倾倒众生的“法式玫瑰”苏菲·玛索、时尚教母可可·香奈儿、妙笔生花的J.K.罗琳等。
  • 漫威无限未来

    漫威无限未来

    简介无力,都说我的简介劝退,喜欢看我新书。
  • 我吃了雷电果实

    我吃了雷电果实

    什么是雷电?霹雳雷霆是雷电,无线通讯信号是雷电,光的本质是雷电(电磁波),人的脑电波是雷电,维系物质微粒的基本力,也是雷电的一种。掌控了雷电,便等于掌控了一切。我是白启,我吃了雷电果实,我可以掌控雷电。【无敌流】
  • 俗语

    俗语

    本书收入的是从传世的文史典籍中搜集整理的俗语,并加以必要的注释和例句。所收俗语包括:拔出萝卜带出泥、白日做梦、包子有肉不在褶上、醉翁之意不在酒等。
  • 嫉妒蒙上比利的眼

    嫉妒蒙上比利的眼

    越在乎,越嫉妒。比利和好朋友安冬一起参加一项校园活动,比利觉得自己应得最大的关注和奖赏,而最终当花落好友家时,比利嫉妒了。安冬成为众人的焦点,比利害怕自己不再受欢迎,认为这都是安冬造成的,他不惜捏造谎话、联合大伙儿与安冬为敌。安冬要怎么做才能阻止比利的愚蠢行为?要修复他们的友谊需要付出怎样的代价?安冬还愿意继续与比利为友吗?《比利被嫉妒冲昏了头》是《比利成长系列》丛书的第三本。该系列每本尝试解决一个少儿问题:恃强凌弱、骄傲自大、嫉妒、撒谎、偷窃、缺乏自信、对金钱的理解、内心秘密,旨在帮助父母和老师处理儿童成长过程中遇到的普遍问题。
  • 武逆三国之君临天下

    武逆三国之君临天下

    为主?为帝?我为天。一剑在手,不惧神魔。一剑战吕布,一人成千军。吾有运筹帷幄卧龙凤雏,亦有国士无双赵云甘宁。吾弑落改本姓为楚,字无姜。终,马踏长安,鲜衣怒马。